VÍCESTRANNÁ RÁMCOVÁ SMLOUVA МНОГОСТОРОННИЙ РАМОЧНЫЙ ДОГОВОР
VÍCESTRANNÁ RÁMCOVÁ SMLOUVA |
|
МНОГОСТОРОННИЙ РАМОЧНЫЙ ДОГОВОР |
na |
|
на |
dodávku náhradních dílů a agregátů konstrukce trupu vrtulníků řady Mi
|
|
поставку запасных частей и агрегатов конструкции фюзеляжа вертолетов серии Ми
|
Čl. I |
|
Ст. I |
Smluvní strany |
|
Договаривающиеся стороны |
|
|
|
Zadavatel / Заказчик
LOM PRAHA s.p.
zapsaný v OR u Městského soudu v Praze, oddíl ALX, vložka 283
se sídlem: Xxxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxxx 00 – Xxxxxxxx
zastoupený: Xxxxxxx Xxxxx, MSc., LL.M., výkonným ředitelem
vyřizuje ve věcech finančních: Xxx. Xxxxxx Xxxxx, finanční ředitel
vyřizuje ve věcech obchodních: Xxx. Xx. Xxxxxxx Xxxxxx, ředitel pro obchod a logistiku
vyřizuje ve věcech technických: Xxx. Xxxx Xxxxxx, technický ředitel
IČ: 00000515
DIČ: CZ00000515
kontaktní osoba: Xxxxx Xxxxxxxxxx, x000 000 000 000
dále jen „objednatel“.
ГП «LOM PRAHA» (LOM PRAHA s.p.)
зарегистрированное в Торговом реестре Городского суда в Праге, раздел ALX, вкладыш 283
юридический адрес: Тискаржска 270/8, 108 00 Прага 10 – Малешице (Xxxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxxx 00 – Xxxxxxxx)
от имени которого действует: Xxxxx Xxx, исполнительный директор
оформляет финансовые вопросы: Xxxxx Xxxxx, финансовый директор
оформляет коммерческие вопросы: Xxxxxxx Xxxxxxx, директор по торговле и логистике
оформляет технические вопросы: Xxxxx Xxxxxx, технический директор
ИН: 00000515
ИНН: CZ00000515
контактное лицо: Xxxxx Xxxxxxxxxx, x000 000 000 000
в дальнейшем „заказчик“.
Dodavatel / Поставщик
Smluvní strany ve smyslu ustanovení § 89 a násl. zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách v platném znění (dále jen „zákon“) a ve smyslu ustanovení § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník a pro jednotlivé dodávky ve smyslu § 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, uzavírají na základě zadávacího řízení na dodávku jednotlivých dílů a agregátů konstrukce trupu, přistávacího a protipožárního zařízení, hydraulického, protinámrazového, palivového systému a klimatizace pro vrtulníky řady Mi a náhradních dílů k provádění oprav výše uvedených celků a agregátů (dále též jen „zboží“) dle příslušných ustanovení zákona tuto vícestrannou rámcovou smlouvu (dále jen „smlouva“).
|
|
Согласно положению § 89 и последующих закона № 137/2006 Свода законов „О государственных заказах“ в действующей редакции (далее - „закон“) и согласно положению § 1746 абзац 2 закона № 89/2012 Свода законов „Гражданский кодекс“, а для отдельных поставок в смысле § 2079 и последующих закона № 89/2012 Сб. "Гражданский кодекс", заключают на основании конкурсной процедуры на поставку отдельных частей и агрегатов для конструкции фюзеляжа, посадочного и противопожарного оборудования, гидравлической системы, системы противообледенения, топливной системы и системы кондиционирования для вертолетов серии Ми, а также запасных частей для осуществления ремонта вышеуказанных комплексов и агрегатов (далее - "товар") в соответствии с положениями закона заключают настоящий генеральный договор (далее - "договор").
|
Čl. II |
|
Ст. II |
Účel smlouvy
|
|
Цель договора
|
Účelem smlouvy je v souladu se zákonem a postupem stanoveným touto smlouvou zajistit pro zadavatele možnost zadávat v zadávacím řízení dodavatelům jednotlivé veřejné zakázky na dodávky zboží, na základě dodatkových kupních smluv a zabezpečit tak nákup požadovaného zboží pro zajištění výroby.
|
|
Целью договора является обеспечение для заказчика в соответствии с законом и установленном в данном договоре порядком возможности задавать в конкурсном процессе поставщикам отдельные государственные заказы на поставку товара, на основании Дополнительных договоров купли-продажи, и тем самым обеспечить закупку требуемого товара для обеспечения производства.
|
Čl. III Předmět smlouvy
|
|
Статья III Предмет договора
|
|
|
Предметом договора является обязательство поставщика по поставке Товаров, указанных в Перечне товаров (который является приложением № 3 к договору), покупателю на основании отдельных дополнительных договоров купли-продажи к генеральному договору (далее по тексту "ОДК"). Каждый тип товара, указанный на отдельной строке в приложении № 3 к данному договору, далее называется "тип товара".
|
|
|
Предметом договора является обязательство поставщика по поставке товаров, указанных в перечне товаров (который является приложением № 3 к договору) (далее как «Список товаров»), заказчику на основании отдельных дополнительных договоров купли-продажи к рамочному договору (далее по тексту "ДДКП"). Каждый тип товара, указанный на отдельной строке в Списке товаров, далее называется "тип товара". |
|
|
Предметом поставок также может быть товар, который не указан в данном Списке товаров, но в процессе производства возникло требование по их приобретению. Спецификация будет указана в вызове по подаче предложения по частичному государственному заказу (далее по тексту "вызов") согласно статье IV данного Договора.
|
|
|
Единичные цены товара из Списка товаров будет установлены на основании оценки предложений. |
|
|
Обязательство конкретной поставки товара возникнет после заключения ДДКП, который будет заключен с поставщиком на основании оценки предложений.
|
Čl. IV Postup při zadávání dílčích veřejných zakázek
|
|
Статья IV Порядок размещения частичных государственных заказов
|
|
|
Покупатель на основании своих потребностей направит по электронной почте поставщикам, с которым заключен данный Договор, вызов для подачи предложения по частичному государственному заказу (далее - "минитендер"). |
termín a způsob podání nabídky. |
|
В вызове заказчик укажет:
|
|
|
Если не будет установлено иное требование, то поставщик должен выполнить следующие требования по поставке товара:
|
|
|
Каждая единица товара должна быть новой, неиспользованной и должна соответствовать оригинальной чертежной документации соответствующего проектировочного бюро (организация DOA). Заказчик допускает возможность поставки товара 2. категории в соответствии с требованиями, указанными в вызове к подаче заявки в минитендере (например подтверждение происхождения и количество часов, в течение которых товар был использован и другие требования указанные в вызове).
|
Pokud dodavatel podá nabídku do minitendru v listinné formě musí být obálka s nabídkou zřetelně označena nápisem „MINITENDR č.xx k rámcové smlouvě na dodávky náhradních dílů konstrukce trupu pro vrtulníky řady Mi“ spolu s nápisem „NEOTEVÍRAT!“ Písemná nabídka musí být doručena na podatelnu v sídle zadavatele s uvedením manažer nákupu. Na obálce s nabídkou musí být uvedena adresa uchazeče, na niž je možné zaslat oznámení podle § 71, odst. 6 zákona.
|
|
Предложение по минитендеру можно подать электронным путем с помошью Национального электронного инструмента или в бумажном виде в соответствии с указанным в вызове требованием так, чтобы предложение было доставлено в срок для подачи предложений. Xxxxxxxx подачи предложения считается его доставка по указанному электронному или почтовому адресу. Предложения, опоздавшие во время их доставки, заказчик не будет принимать во внимание. Если поставщик подаст предложение по минитендеру в бумажном виде, то конверт с предложением должен быть четко обозначен надписью „МИНИ-ТЕНДЕР № …. к рамочному договору о поставке запасных частей конструкции фюзеляжа для вертолетов серии Ми“ вместе с надписью „НЕ ВСКРЫВАТЬ!“ Письменное предложение должно быть доставлено в стол входящих бумаг в офисе заказчика с указанием «менеджер по закупкам». На конверте с предложением должен быть указан адрес поставщика, по которому можно послать уведомление согласно пункту 6 § 71 закона.
|
|
|
Если в минитендере не будет указано иначе, то основным оценочным критерием в минитендерах будет экономическая выгодность, при этом одним из критериев оценки будет минимальная цена предложения без НДС и минимальный срок поставки в календарных днях. Значимость отдельных критериев будет уточнено в вызове. Заказчик в вызове по минитендеру может изменить основной критерий оценки экономической выгодности на основной критерий минимальной цены предложения. |
|
|
Поставщик в предложении по минитендеру укажет требуемые в вызове сведения, особенно единичную и общую цену в чешских кронах или в Евро или в Долл. США без НДС по каждому типу товара, а также общую цену предложения в чешских кронах без НДС и с НДС. Далее укажет срок поставки в календарных днях. Предложенная цена и срок поставки товара, указанного в корзине закупок (приложение № 1 к Многостороннему рамочному договору) является максимально допустимой и неизменной величиной. Поставщик в предложении на отдельный государственный заказ может предложить только такую же или более низкую цену или такой же или более краткий срок доставки.
|
|
|
Общую цену предложения комиссия заказчика пересчитает в чешские кроны по курсу Чешского Национального Банка на дату вскрытия конвертов. |
|
|
Покупатель оценит предложения по указанным в вызове критериям и направит проект ДДКП поставщику, предложение которого будет оценено как самое выгодное.
|
|
|
ДДКП будет составлен в соответствии с условиями, указанными в этом договоре, а также в вызове, высланном на основании этого договора. Соглашения в ДДКП, дополняют соглашения этого договора, а поставка товара будет выполнена согласно положений ДДКП, в соответствии с соглашением, указанным в договоре.
|
|
|
Образец ДДКП, который будет применен для отдельных поставок товара на основании договора, является приложением № 2 к данному договору.
|
|
|
Заказчик имеет право не размещать никакой заказ на основании договора, а также не заключать никакой ДДКП.
|
Čl. V Místo plnění a termín dodání
|
|
Статья V Место исполнения и срок поставки
|
Pokud nebude požadováno ve výzvě jinak, nebo pokud nebude v DKS určeno jinak, je místem dodání zboží provozovny nebo sídlo zadavatele na adrese:
LOM PRAHA s.p., Xxxxxxxxx 0000, 000 00 Xxxxx 0, Kbely LOM PRAHA s.p., Xxxxxxxxx 000/0, XXX 000 00, Xxxxx 10, Malešice LOM PRAHA s.p., CLV, letiště Pardubice, Pražská 100, PSČ 530 06, Pardubice – Popkovice. podle dodací podmínky INCOTERMS 2010. Dodací podmínky budou upřesněny ve výzvě.
|
|
Место поставки: Если в вызове не будет указано иначе, или если в дополнительном договоре не будет определено иначе, местом поставки товара является производства или юридический адрес заказчика:
LOM PRAHA s.p., Тоужимска 583, 109 03, Прага 9, Кбелы LOM PRAHA s.p., Тискаржска 270/8, почтовый индекс 108 00, Прага 10, Малешице LOM PRAHA s.p., CLV, Аропорт Пардубице, Пражска 100, индекс 530 06, Пардубице-Попковице. , на условиях INCOTERMS 2010. Условия поставки будут уточнены в вызове.
|
|
|
Срок поставки:
|
Čl. VI Dodací podmínky
|
|
Статья VI Условия поставки
|
|
|
Упаковывание проводится в соответствии с действующими техническими условиями производственного предприятия, авиационными стандартами, стандартами распространяющимися на товары в Чешской Республике и в соответствии с действующими международными нормами. Упаковка должна защищать товар от повреждения и обеспечить его консервацию при транспортировке к месту назначения при условии правильного обращения.
|
|
|
Поставляемые товары в соответствии с техническими условиями для данного товара при поставке будут соответствующим образом упакованы и законсервированы минимально на 24 месяца.
|
|
|
Поставки товаров могут осуществляться в рабочие дни с 07:30 до 15:00 часов. |
|
|
Право собственности на товар переходит на заказчика в момент приемки товара без дефектов и несоответствий. С поставкой оборудования должны быть переданы и все документы, подтверждающие происхождение и качество товара, а также документы, позволяющие пользоваться товаром и позволяющие его применение в соответствии с требованием, указанным в вызове. В ином случае поставка считается не надлежаще выполненной. До момента должной поставки товара цена дефектного товара не подлежит оплате. |
|
|
Поставкой товара, поставщик переводит на заказчика и имущественное право интеллектуальной или промышленной собственности в пределах, которые общеприняты для применения такого товара, если для применения такого товара это неизбежно, а также, если заказчик имеет право передать полученные имущественные права интеллектуальной и промышленной собственности третьему лицу в пределах, общепринятых для применения этого товара. Под обычным использованием подразумевается, в частности, право обычного беспрепятственного пользования в соответствии с общепринятым использованием товара в авиации, без временных и территориальных ограничений.
|
Požadovaná kvalita zboží musí být doložena průvodními doklady ke zboží podle článku IV odst. c). Bez těchto dokladů je dodávka nekompletní.
Pokud nebude požadováno ve výzvě jinak, je dodavatel povinen zajistit, aby současně s dodáním zboží byla dodána kompletní příslušná technická dokumentace, jako např.:
a to v česky nebo v jazyce výrobce. Položky mohou být sdruženy do jednoho nebo více dokumentů dle zvyklostí dodavatele nebo výrobce.
|
|
Если поставщик не поставит требуемый товар в течение 30 дней после установленного срока поставки согласно предыдущему пункту, заказчик имеет право обеспечить поставку непоставленного товара третьим лицом за счет поставщика и расторгнуть ДДКП или частичные поставки согласно ДДКП. Требуемое качество товара должно быть удостоверено сопроводительными документами к товару в соответствии с ст. 4 абз. с). Без предоставления этих документов поставка не будет считаться выполненной в полном объеме.
Если в вызове не будет требоваться иное, то поставщик обязан обеспечить, чтобы одновременно с поставкой товара была поставлена комплексная соответствующая техническая документация, как например:
на чешском языке или на языке производителя. Позиции могут быть объединены в один или несколько документов в зависимости от обычаев поставщика или производителя .
|
|
|
Заказчик требует, чтобы при поставке поставщик обеспечил для каждого товара выполнение требований по качеству в соответствии с условиями страны происхождения, а именно:
|
|
|
Заказчик требует, чтобы поставщик обеспечил возможность проведения клиентского аудита заказчиком и у субпоставщика, эвентуально у первичного производителя/ ремонтного предприятия при участии наблюдательных или сертификационных органов. |
|
|
Заказчик требует при поставке товара предъявить согласие производителя на использование изделия в военной авиации или его эквивалент (если этого требует заказчик в приглашении). |
(uplatnění katalogizační doložky bude upřesněno vždy ve výzvě k podání nabídky), Dodavatel je povinen na vyžádání zadavatele k dodanému zboží poskytnout:
|
|
Предъявление каталожной оговорки в текущей и действующей редакции по ОСК ГПК. (применение каталожной оговорки всегда будет уточняться в вызове по подаче предложения), Поставщик обязан по требованию заказчика к поставленному товару предоставить:
|
Čl. VII Obchodní a platební podmínky
|
|
Статья VII Коммерческие условия и условия оплаты
|
|
|
Если на основании каждой квалификационной процедуры согласно договора не будут в ДДКП оговорены иные условия оплаты, то покупная цена, включая НДС, за каждую поставку товара будет оплачена заказчиком банковским перечислением на счет поставщика после завершения полной поставки товара. |
|
|
Поставщик имеет право выставлять счет после принятия отдельных поставок товара заказчиком согласно ДДКП. Срок оплаты счета за поставку товара 30 (тридцать) дней после вручения счета заказчику. Указанная в счете-фактуре цена считается оплаченной в день снятия соответствующей суммы со счета заказчика.
|
|
|
Фактура будет выставлена в соответствии с законом (закон № 235/2004 Сб; о налоге на добавленную стоимость в действующей редакции) в двух экземплярах, и на ней будет указан номер ДДКП, название, обозначение и количество отдельных типов товара, количество единиц каждого типа товара, единичная цена, общая цены в чешских кронах или в Евро или долларах США. Цены будут указаны без НДС, с НДС, и указанием ставки НДС в %. |
|
|
Если фактура не будет содержать указанные выше реквизиты, законные реквизиты налогового документа или если не будут приложены акт приема-передачи, то заказчик не обязан заплатит фактуру, и вышлет ее обратно поставщику, который исправит фактуру в соответствии с вышеуказанными формальностями или предоставит отсутствующие документы и вышлет фактуру заказчику с указанием нового срока оплаты. Срок оплаты счета, согласно пункту 2, начинает отсчитываться от даты получения заказчиком исправленной фактуры. Поставщик на исправленной фактуре также исправит срок оплаты.
|
|
|
Цена включает все издержки и расходы поставщика и его возможных субпоставщиков, связанные с поставкой товара на место поставки и выполнением гарантийных обязательств в отношении этого товара (в частности, но не исключительно, расходы на транспортировку, упаковку, оформление документов на поставляемый товар, если такие возникнут, расходов на выдачу необходимых сертификатов и других документов на товар, на все вознаграждение за предоставление имущественных прав на пользование интеллектуальной или промышленной собственности, если товар такое право содержит и т.д.), за исключением импортной пошлины и таможенных расходов заказчика. Ставка НДС будет применена в размере, действующем на дату составления счета при условии, что возникнет необходимость оплаты этого налога. Покупная цена окончательная и непревышаемая. |
|
|
Все сборы, таможенные пошлины, налоги, банковские сборы и дальнейшие расходы, которые возникнут в связи с заключением и выполнением этого договора или с заключением дополнительного договора купли-продажи оплачивает, если поставщиком будет иностранное лицо:
|
|
|
В случае возникновения права заказчика на договорной штраф, заказчик имеет право произвести в одностороннем порядке зачет своего требования против требования на оплату цены за поставку. Договорной штраф будет вычислен в санкционной фактуре, которая будет направлена поставщику.
|
Čl. VIII Záruka a reklamační podmínky
|
|
Статья VIII Гарантия и условия рекламаций
|
|
|
Поставщик обязуется предоставить на поставленный товар гарантию на основании вызова или минимально на. 24 месяцев от момента поставки заказчику или на 300 летных часов (в зависимости от того, что произойдет раньше). |
|
|
На основании предложения в отдельных ДДКП быть договорен продленный гарантийный срок на поставляемый товар
|
|
|
Поставщик не несет никакую ответственность и обязательства в связи с этой гарантией в случае, если поставленный товар не хранился, не применялся, не обслуживался или не ремонтировался в соответствии с инструкциями летной и технической эксплуатации, а также в соответствии с документацией производителя, если эти предписания были переданы заказчику. |
|
|
Дефекты товара и права, возникшие в связи с их решением, будут решаться в соответствии с действующими положениями гражданского кодекса.
|
|
|
Заказчик предъявит поставщику претензии в письменном виде в течение 30 дней от даты обнаружения недостатков при условии, что недостаток возник в период гарантийного срока. Заказчик имеет право предъявлять претензии по недостаткам товара.
|
|
|
В случае обоснованной рекламации поставщик обязуется заменить товар за свой счет в срок до 60 дней от даты предъявления претензии. Поставщик несет все расходы, связанные с решением обоснованной претензии. |
|
|
Претензия считается доставленной на третий день после отправки ее по адресу поставщика, указанному в заглавии договора. |
|
|
В случае, если поставщик не выполнит надлежаще и своевременно обоснованно предъявленную претензию или с учетом обстоятельств будет очевидно, что он не будет способен дефектный товар заменить, заказчик имеет право обеспечить замену дефектного товара третьим лицом за счет расходов поставщика. |
Čl. IX Sankce za nedodržení stanovených podmínek
|
|
Статья IX Санкции за несоблюдение установленных условий
|
|
|
В случае несоблюдения поставщиком срока поставки товара, хотя бы и у одной единицы товара, , он уплачивает заказчику неустойку в размере 0,05 % от цены недопоставленного товара без НДС, за каждый начавшийся день просрочки, однако, не менее 200,- чешских крон в сутки, однако не более 10 % от цены недопоставленного имущества без НДС в соответствии с дополнительным договором купли-продажи, в котором указан недопоставленный товар.
|
|
|
В случае если поставщик не соблюдет срок для устранения дефекта каждой отдельной единицы товара, он заплатит заказчику неустойку в размере 0,05 % от цены дефектной единицы товара без НДС за каждый начавшийся день просрочки, однако, не менее 200,- чешских крон в сутки, однако не более 10 % от цены без НДС единицы дефектного товара без НДС. |
|
|
В случае, если заказчик просрочит срок оплаты покупной цены или ее части, поставщик имеет право требовать уплаты законного процента за просрочку платежа согласно правилам, действующим в Чешской Республике.
|
|
|
Неустойку согласно указанным выше пунктам данного раздела обязанная сторона выплачивает независимо от того, нанесен ли в связи с этим и в каком размере другой стороне явный ущерб, возмещения которого можно требовать отдельно, наряду с неустойкой. Если обязанная сторона докажет, что нарушение обязательства вызвано обстоятельствами, исключающими ответственность согласно статье VIII договора, то ущерб не возмещается. |
|
|
Договорной штраф будет оплачен до 30 дней от даты получения счета. |
Čl. X Okolnosti vylučující odpovědnost
|
|
Статья X Обстоятельства, исключающие ответственность
|
|
|
Сторона не несет ответственности за просрочку исполнения настоящего договора, если эта просрочка является следствием обстоятельств непреодолимой силы (в том числе пожара, наводнения, землетрясения, урагана и подобных стихийных бедствий, а также войны, гражданской войны, вторжения, революции, бунта, террористических актов, блокад, эмбарго, забастовки, эпидемии, если они приводят к невозможности или просрочке исполнения данного договора), которые возникли независимо от намерений стороны и возникновение которых сторона не могла предотвратить. |
|
|
Сторона, которая по указанным в предыдущем пункте причинам не может исполнять условия договора, должна предоставить другой стороне доказательства того, что она предприняла все возможные шаги для минимизации негативного влияния этих обстоятельств на исполнение условий договора, и что исполнения обязательств по настоящему договору от нее нельзя справедливо требовать. Xxxxxxx принимает также все меры, чтобы как можно скорее продолжить исполнение договора после устранения препятствий. |
|
|
Сторона, которая не может исполнять договор в связи с обстоятельствами непреодолимой силы, должна без излишнего промедления сообщить об этом факте в письменной форме другой стороне не позднее 15 (пятнадцати) дней от возникновения обстоятельств, исключающих ответственность.
|
|
|
Стороны приступают к переговорам с целью разрешения возникшей ситуации. Если стороны не могут договориться, и просрочка исполнения в результате обстоятельств непреодолимой силы длится более 6 (шести) месяцев, другая сторона вправе отказаться от исполнения договора. |
|
|
Обстоятельством, исключающим ответственность, не считается препятствие, которое возникло в период, когда обязанная сторона была в продлении с исполнением своей обязанности. |
Čl. XI Arbitráž
|
|
Статья XI Арбитраж
|
Všechny spory vznikající z této smlouvy nebo z DKS anebo v souvislosti s ní nebo s nimi, budou rozhodovány s konečnou platností u Rozhodčího soudu při Hospodářské a Agrární komoře České republiky podle jeho Řádu a Pravidel třemi rozhodci.
|
|
Все споры, возникшие по настоящему договору или дополнительному договору, и/или споры, возникшие в связи с ним, будут решаться с окончательной действительность в Арбитражном суде при Экономической и Аграрной палатах Чешской Республики в соответствии с его регламентом и правилами тремя арбитрами.
|
Čl. XII Ostatní podmínky
|
|
Статья XII Прочие условия
|
|
|
Стороны договора обязуются не сообщать третьему лицу информацию, взаимно предоставленную в связи с настоящим договором (кроме поставщиков, с которым был подписан данный договор), если обязанность сообщить такую информацию не вытекает из действующих законов Чешской Республики |
|
|
Поставщик согласен с опубликованием перечня субпоставщиков поставщика государственного заказа, чтобы заказчик мог исполнить обязанность по опубликованию согласно § 147a закона. Поставщик обязан предъявить заказчику перечень своих субпоставщиков, которых он использовал для исполнения данного договора, и при этом всегда до 28.2. каждого года действия договора. В случае, когда поставщик не предъявит перечень субпоставщиков, то заказчик будет считать, что поставщик осуществлять весь предмет государственного заказа самостоятельно, без субпоставщиков. |
|
|
Если не будет договорено другое в случае, когда товар имеет характер военного материала, и для его поставки необходима выдача разрешения государственного органа, то срок поставки обусловлен выдачей таких разрешений, заявление по выдаче которых было должным образом подано. Если не будет договорено иначе, то поставщик обеспечивает выдачу импортного разрешения, выдаваемого соответствующими органами Чешской Республики, а поставщик все прочие разрешения. Тот факт, что заявление по выдаче разрешения было должным образом подано, подтверждает та сторона, которая была обязана обеспечить выдаче подтверждения, в противном случае считается, что срок поставки не обусловлен. Если не произойдет выдача необходимого разрешения, заявление по выдаче которого было подано, то возникает ситуация невозможности исполнения. |
|
|
Договор можно изменять только письменно, по договоренности сторон договора. Изменения ДДКП возможны только в письменной форме по соглашению сторон. Стороны исключают какое-либо иное изменение данного договора, ДДКП, обязательств, возникших на основании данного договора или ДДКП, или содержания правовых соглашений по отношению к этому договору или дополнительному договору иначе, чем в письменном виде. Данное соглашение не касается прочих договоренных форм действий в данном договоре.
|
|
|
Договор вступает в силу и действие со дня его подписания всеми договаривающимися сторонами. Договор заключается на определенный срок, а именно, на два года со дня подписания договора. Этот срок начинает отсчитываться с момента проставления подписи последней договаривающейся стороной.
|
|
|
Права и обязанности на основе Договора возникнут, если ДДКП будет заключен во время действия настоящего Рамочного договора. Права и обязанности, возникшие на основе заключенного ДДКП, будут продолжаться до момента окончания их выполнения. Стороны договорились, что Рамочный договор прекращает свое действие в следующих случаях: а) по соглашению сторон с последующим взаимным урегулированием целесообразно расходованных и достаточным способом доказанных расходов, б) односторонним отказом от договора со стороны заказчика в случае начала процедуры несостоятельности в отношении имущества поставщика, в котором было принято решение о несостоятельности или принято решение об отказе в принятии заявления о банкротстве в связи с недостаточным количеством имущества должника для возмещения расходов, связанных с процедурой банкротства, односторонним разрывом договора со стороны заказчика без указания причин с тем, что предупредительный срок составляет 3 месяца и начинает исчисляться со следующего рабочего дня, следующего за днем, в котором извещение о разрыве договора было доставлено второй стороне.
|
a) písemnou dohodou smluvních stran spojenou se vzájemným vypořádáním účelně vynaložených a prokazatelných nákladů, b) písemným odstoupením od DKS pro její podstatné porušení některou ze smluvních stran s tím, že podstatným porušením smlouvy se rozumí zejména: - prodlení dodavatele s řádným dodáním zboží delším než 30 dnů, - prodlení dodavatele s dodržením ujednání o poskytnutí záruky nebo reklamačních ujednání pokud prodlení trvá déle než 30 dnů, - v případě vydání rozhodnutí o úpadku dodavatele či odběratele nebo rozhodnutí o zamítnutí insolvenčního návrhu pro nedostatek majetku dlužníka nebo v případě vstupu některé ze smluvních stran je likvidaci.
|
|
Права и обязанности по ДДКП отменяются: a) по письменному соглашению сторон при взаимном урегулировании целесообразно израсходованных и доказуемых затрат; b) письменным расторжением ДДКП в связи с его серьезным нарушением некоторой из сторон договора с тем, что серьезным нарушением считается: - просрочка выполнения поставщиком поставки товара на более 30 дней, - просрочка со стороны поставщика с соблюдением положений о предоставлении гарантии или претензионных соглашений, которая превышает 30 дней, - в случае вынесения решения о несостоятельности поставщика или заказчика или решения об отказе в принятии заявления о банкротстве в связи с недостаточным количеством имущества должника или в случае начала процедуры ликвидации одной из сторон. .
|
9. Odstoupení od DKS je účinné dnem jeho doručení druhé smluvní straně.
|
|
Расторжение дополнительного договора вступает в силу от даты вручения сообщения второй стороне. |
10. Odstoupením od DKS nejsou dotčena ustanovení týkající se důvěrnosti informací, náhrady škody, zajištění smluvních závazků, řešení sporů a ustanovení týkající se těch práv a povinností, z jejichž povahy vyplývá, že mají trvat i po odstoupení.
|
|
Расторжение дополнительного договора не влияет на положения, касающиеся конфиденциальности информаций, возмещения ущербов, обеспечения договорных обязательств, решения споров и положений, касающихся тех прав и обязательств, из характера которых следует, что они должны продолжаться и после расторжения. |
11. Odstoupit od DKS lze zcela nebo i jen v jeho části.
|
|
Расторгнуть ДДКП можно полностью или частично. |
12. Žádná ze smluvních stran nemá právo předávat svoje práva z této smlouvy ani z DKS třetí straně bez písemného souhlasu zadavatele, ledaže by povinnost sdělit takové informace vyplývala z platných zákonů České republiky.
|
|
Никакая сторона не имеет право передавать свои права по данному договору или ДДКП третьей стороне без письменного согласия заказчика, если обязанность по сообщению такой информации не следует из действующего законодательства Чешской Республики. |
13. Veškerá korespondence, spojená s plněním této smlouvy, bude uskutečňována v českém jazyce nebo ruském jazyce.
|
|
Вся корреспонденция, связанная с выполнением этого договора, будет составляться на чешском или русском языке. |
14. Smlouva je vícestranná, uzavřená s dodavateli, kteří splnili podmínky zadávacího řízení. S každým dodavatelem zadavatel uzavírá smlouvu v česko-ruské jazykové verzi ve třech písemných vyhotoveních, jedno vyhotovení je určeno pro dodavatele, dva pro zadavatele. Každý výtisk má platnost originálu.
|
|
Договор является многосторонним, заключенным с поставщиками, выполнившими условия квалификационной процедуры. С каждым поставщиком заказчик заключает договор в чешско-русской языковой версии в трех экземплярах, один экземпляр предназначен для поставщика, а два – для заказчика. Каждый экземпляр имеет юридическую силу оригинала. |
15. Každá ze smluvních stran vzájemně prohlašuje, že tuto smlouvu uzavřely svobodně a vážně, že jim nejsou známy jakékoliv skutečnosti, které by její uzavření vylučovaly, neuvedly se vzájemně v omyl a berou na vědomí, že v plném rozsahu nesou veškeré právní důsledky, plynoucí z vědomě nepravdivých jimi uvedených údajů a na důkaz svého souhlasu s obsahem této smlouvy připojují pod ní své podpisy. V případě rozporu mezi českou a ruskou verzi Smlouvy přednost má česká verze.
|
|
Все стороны договора взаимно заявляют, что они этот договор заключили добровольно и серьезно, что им не известны какие-либо факты, которые исключали бы заключение этого договора, что они взаимно не ввели себя в заблуждение и осознают то, что в полном объеме несут ответственность за все юридические последствия, возникшие в результате ими указанных, заведомо ложных данных и в доказательство своего согласия с содержанием этого договора ставят под ним свои подписи. В случае разногласий между чешской и русской языковой версией Договора, приоритет имеет чешская языковая версия.
|
16. Přílohy: č. 1 – Nákupní koš č. 2 – vzor Dodatkové kupní smlouvy č. 3 – Seznam zboží
|
|
Приложения: № 1 – Корзина закупок № 2 –образец Дополнительного договора купли-продажи № 3 - Перечень товаров |
V Praze dne:
|
|
|
Zadavatel / Заказчик |
|
Dodavatel / Поставщик |
LOM PRAHA s.p.
|
|
XXXX
|
|
|
|
Xxxxx Xxx, MSc., LL.M výkonný ředitel |
|
yyyyyy xxxxxx |
Xxxxx Xxx исполнительный директор |
|
|
20