Všeobecné pojistné podmínky pro komplexní zdravotní pojištění cizinců
Všeobecné pojistné podmínky pro komplexní zdravotní pojištění cizinců
11/2023
xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx
Všeobecné pojistné podmínky pro komplexní zdravotní pojištění cizinců VPP KZPC 11/2023
Obsah Článek 1 Úvodní ustanovení Článek 2 Vymezení pojmů
Článek 3 Předmět pojištění, pojistné nebezpečí, pojistná událost
Článek 4 Územní rozsah Článek 5 Rozsah pojištění Článek 6 Pojistné plnění Článek 7 Výluky z pojištění Článek 8 Pojistná smlouva
Článek 9 Pojistná doba, vznik a zánik pojištění
Článek 10 Povinnosti pojistitele
Článek 11 Povinnosti pojistníka a pojištěného
Článek 12 Povinnosti pojištěného při vzniku škodné události Článek 13 Další práva a povinnosti účastníků pojištění Článek 14 Pojistné
Článek 15 Zachraňovací náklady
Článek 16 Informace o možnostech a způsobech nahlédnutí do spisu pojistné události
Článek 17 Závěrečná ustanovení
Přehled hrazených stomatologických výkonů
Článek 1 Úvodní ustanovení
1. Komplexní zdravotní pojištění cizinců (dále jen KZPC), kte- ré sjednává Slavia pojišťovna a.s., IČ 60197501, se sídlem Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx republika (dále jen pojistitel), se řídí právem České republiky, zejména zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, Všeobecnými pojistnými podmínkami pro komplexní zdravotní pojiště- ní cizinců VPP KZPC 11/2023 (dále jen VPP KZPC 11/2023) a ujednáními uvedenými v pojistné smlouvě. VPP KZPC 11/2023 jsou součástí pojistné smlouvy. Pojistná smlouva se sjednává v českém jazyce.
2. Pojištění KZPC sjednává se jako pojištění škodové na dobu určitou.
3. Pojistná smlouva o komplexním zdravotním pojištění cizin- ců je dokladem o cestovním zdravotním pojištění cizinců podle zákona č. 326/1999 Sb. o pobytu cizinců na území České republiky v platném znění.
Článek 2 Vymezení pojmů
1. Pojistník je fyzická nebo právnická osoba, která uzavřela s pojistitelem pojistnou smlouvu a je povinna platit pojist- né.
2. Pojistitel je Slavia pojišťovna a.s.
3. Pojištěný je cizinec (fyzická osoba, která není státním ob- čanem České republiky), na jehož zdraví se pojištění vzta- huje.
4. Oprávněná osoba je osoba, která prokazatelně vynaložila náklady na zdravotní péči o pojištěného a které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné plnění.
5. Pojistná doba je doba, na kterou bylo pojištění sjednáno.
6. Pojistné nebezpečí je možná příčina vzniku pojistné události.
7. Škodná událost je skutečnost, ze které vznikla škoda a kte- rá by mohla být důvodem vzniku práva na pojistné plnění.
8. Pojistná událost je nahodilá skutečnost, se kterou je spo- jen vznik povinnosti pojistitele poskytnout pojistné plnění.
9. Náhlé onemocnění je náhlé a nepředvídatelné zhoršení zdravotního stavu, které přímo ohrožuje zdraví nebo život pojištěného a vyžaduje poskytnutí nutné a neodkladné zdravotní péče.
10. Úraz je náhlé a neočekávané působení zevních sil nebo vlastní tělesné síly nezávisle na vůli pojištěného, které po- jištěnému poškodilo zdraví nebo mu přivodilo smrt.
11. Mateřská země je země, jejíž cestovní doklad pojištěný vlastní.
12. Repatriace je převoz pojištěného nebo jeho tělesných ostatků do mateřské země, popřípadě do jiného státu, ve kterém má povolen pobyt.
13. Nutná a neodkladná zdravotní péče je zdravotní péče poskytnutá pojištěnému, případně novorozenci pojištěné, v případě úrazu nebo náhlého onemocnění, kdy by prodle- ním mohlo dojít k vážnému zhoršení zdravotního stavu, poškození zdraví nebo ohrožení života.
14. Průkaz pojištěného je písemné potvrzení pojistitele, vydané pojištěnému pro prokázání existence pojištění. Na zadní straně průkazu jsou uvedeny kontakty na asis- tenční službu.
15. Asistenční služba je zabezpečována smluvním partnerem pojistitele. Účelem asistenční služby je poskytnout pojiště- nému pomoc v souvislosti s pojistnou událostí (řešení jazy- kových problémů při komunikaci se zdravotnickým zaříze- ním, zorganizování převozu nebo repatriace pojištěného).
16. Komplexní zdravotní péčí se rozumí zdravotní péče, včetně péče preventivní a dispenzární, poskytnutá pojiš- těnému, ve smluvním zdravotním zařízení pojistitele bez přímé úhrady nákladů na léčení pojištěným s cílem zacho- vat jeho zdravotní stav z doby před uzavřením pojistné smlouvy.
17. Smluvní zdravotnické zařízení je zdravotnické zařízení na území ČR, se kterým pojistitel uzavřel smlouvu o po- skytování zdravotní péče v souvislosti s tímto pojištěním. Informace o smluvních zdravotnických zařízeních poskytne pojištěnému asistenční služba.
18. Tranzitní země jsou pouze ty země Schengenského pro- storu, na jejichž území pojištěný pobývá po nezbytnou dobu, která je potřebná k nejrychlejší a nejkratší přepravě pojištěného z jeho mateřské země do ČR a zpět.
19. Vstupní věk pojištěného je určen rozdílem data narození pojištěného a data vzniku pojištění.
Článek 3
Předmět pojištění, pojistné nebezpečí, pojistná událost
1. Předmětem pojištění jsou náklady na zdravotní péči a sou- visející asistenční služby poskytnuté pojištěnému na území ČR a související asistenční služby, v důsledku zhoršení zdra- votního stavu, nemoci, úrazu nebo v souvislosti s těhoten- stvím a porodem pojištěné ženy, vzniklé za trvání pojištění a během pobytu pojištěného na území ČR.
2. Předmětem pojištění jsou také náklady nutné a neod- kladné zdravotní péče poskytnuté pojištěnému na území Schengenského prostoru mimo území ČRa související asis- tenční služby.
3. Pojistným nebezpečím je změna zdravotního stavu pojiš- těného v důsledku nemoci, úrazu nebo jiných důvodů sou- visejících se zdravotním stavem pojištěného, která může nastat za trvání pojištění a způsobit stav, který vyžaduje poskytnutí zdravotní péče.
4. Pojistnou událostí je nemoc, úraz nebo jiná změna zdravot- ního stavu pojištěného, v jejímž důsledku nebo k jejímuž odvrácení bylo nutné poskytnout pojištěnému zdravotní péči, případně asistenční služby, odpovídající podmínkám a rozsahu sjednaného pojištění, přičemž vznikla povin-
nost pojištěného uhradit zdravotnickému zařízení náklady vynaložené na poskytnutí této zdravotní péče, případně uhradit náklady na asistenční služby jejich poskytovateli. Zdravotní péče musí být poskytnuta za trvání pojištění.
5. Pojistnou událostí není těhotenství pojištěné, které podle zprávy odborného lékaře nesporně vzniklo před uplynutím třetího měsíce pojistné doby. Pojistnou událostí není porod v důsledku těhotenství pojištěné, které podle lékařských zpráv vzniklo před uplynutím třetího měsíce čekací doby.
6. Události vzniklé z jedné příčiny a zahrnující všechny sku- tečnosti a jejich následky, mezi nimiž existuje příčinná a časová nebo jiná přímá souvislost, se považují za jednu pojistnou událost.
Článek 4 Územní rozsah
1. Na území České republiky je pojištění platné v rozsahu rozšířené zdravotní péče nad rámec nutné a neodkladné zdravotní péče.
2. Pro území Schengenského prostoru s výjimkou území ČR se pojištění vztahuje pouze na turistický pobyt pojištěného v Schengenském prostoru, přičemž délka pobytu nesmí přesáhnout 30 dní.
Článek 5 Rozsah pojištění
1. Rozšířená zdravotní péče zahrnuje:
a) nezbytnou péči zdravotnické pohotovostní nebo zá- chranné služby;
b) lékařem indikovanou přepravu do nejbližšího odborně příslušného zdravotnického zařízení;
c) stanovení diagnózy a léčebného postupu včetně ne- zbytných vyšetření;
d) nutné a neodkladné zdravotní výkony včetně nezbyt- ných léků a zdravotnického materiálu;
e) nezbytnou hospitalizaci po nezbytně nutnou dobu;
f ) ambulantní léčebnou péči a ústavní péči včetně péče diagnostické;
g) případnou repatriaci nebo přepravu tělesných ostatků pojištěného;
h) lékařem předepsané léčivé přípravky;
i) preventivní péči a dispenzární péči.
Náklady na zdravotní péči a léčivé přípravky jsou hrazeny ve stejné výši, jako je maximální úhrada v rámci veřejného zdravotního pojištění v ČR. Rozsah zdravotní péče je dále vymezen typem pojištění, rozsahem pojištění, výlukami z pojištění a limity pojistného plnění sjednanými v pojistné smlouvě.
2. Nutná a neodkladná zdravotní péče zahrnuje:
a) nezbytnou péči zdravotnické pohotovostní nebo zá- chranné služby;
b) lékařem indikovanou přepravu do nejbližšího odborně příslušného zdravotnického zařízení;
c) stanovení diagnózy a léčebného postupu včetně ne- zbytných vyšetření;
d) nutné a neodkladné zdravotní výkony včetně nezbyt- ných léků a zdravotnického materiálu;
e) nezbytnou hospitalizaci po nezbytně nutnou dobu; a to maximálně v rozsahu nutné a neodkladné zdravotní péče standardně hrazené z veřejného zdravotního po- jištění v ČR. Její rozsah je dále vymezen výlukami z po- jištění a sjednanými limity pojistného plnění.
3. Pojištění lze sjednat v jednom z následujících typů:
a) MUŽ
b) ŽENA
Tento typ pojištění zahrnuje též zdravotní péči poskyt- nutou pojištěné v souvislosti s jejím těhotenstvím a po- rodem po uplynutí čekací doby. Nezahrnuje poporodní
zdravotní péči o novorozence pojištěné. V pojistné smlouvě typu ŽENA může být čekací doba zkrácena, pokud tato smlouva navazuje na předcházející pojist- nou smlouvu u pojistitele uzavřenou ve prospěch téže pojištěné.
c) PROFESIONÁLNÍ SPORT
Tento typ pojištění zahrnuje zdravotní péči poskytnu- tou pojištěnému v souvislosti s událostmi nastalými v souvislosti s provozováním profesionální sportovní činnosti na území ČR.
4. Předmětem pojistného plnění jsou nutné a přiměřené náklady vynaložené oprávněně a prokazatelně v souladu s platnými zdravotnickými a právními předpisy:
a) na zdravotní péči poskytnutou pojištěnému příslušným zdravotnickým zařízením;
5. Pojistné plnění za zdravotní péči poskytnutou příslušným zdravotnickým zařízením v ČR podle předcházejícího odstavce bude hrazeno maximálně do výše standardní úhrady této péče z veřejného zdravotního pojištění v ČR, případně standardní úhrady, která by náležela za tuto zdra- votní péči z veřejného zdravotního pojištění v jiném člen- ském státu Schengenského prostoru, na jehož území byla nutná a neodkladná péče pojištěnému poskytnuta.
6. Pojistitel poskytne pojištěnému nebo jiné osobě pojist- né plnění za úhradu nákladů, prokazatelně vynaložených v době trvání pojištění na lékařem ambulantně přede- psané léky do výše příslušného limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě. Maximální výše pojistného plnění za úhradu nákladů na lékařem ambulantně pře- depsaný lék je rovna výši úhrady tohoto léku z veřejného zdravotního pojištění v ČR uvedené v příslušném aktuálně platném právním předpisu Ministerstva zdravotnictví ČR (Seznam léčivých přípravků hrazených a částečně hraze- ných ze zdravotního pojištění).
7. Pojistitel poskytne pojistné plnění v souvislosti s přímým poskytnutím následujících asistenčních služeb:
a) Repatriace nemocného pojištěného, která je ze zdravot- nického hlediska možná a potřebná a je organizována asistenční službou po rozhodnutí pojistitele a po schvá- lení ošetřujícím lékařem pojištěného, a to do státu, je- hož cestovní doklad pojištěný vlastní, popřípadě do ji- ného státu, ve kterém má pojištěný povolen pobyt.
b) Převoz tělesných ostatků pojištěného do státu, jehož cestovní doklad pojištěný vlastnil, popřípadě do státu, ve kterém měl pojištěný povolen pobyt, organizovaný asistenční službou po schválení pojistitelem.
8. Pokud došlo k pojistné události a nepřetržitá hospitaliza- ce pojištěného přesáhne nebo pravděpodobně přesáhne dobu trvání pojištění, pojistitel rozhodne o dalším postupu takto:
a) pokud zdravotní stav pojištěného umožňuje jeho repa- triaci, po souhlasu ošetřujícího lékaře pojistitel rozhod- ne o jejím uskutečnění;
b) neumožňuje-li zdravotní stav pojištěného jeho repatri- aci, bude pojištěný léčen ve zdravotnickém zařízení ur- čeném pojistitelem do doby, než bude jeho repatriace z lékařského hlediska možná.
9. Rozsah závazku pojistitele poskytnout pojistné plnění je omezen výlukami z pojištění a limity pojistného plnění.
10. Horní hranicí pojistného plnění je limit pojistného plnění uvedený v pojistné smlouvě. V pojistné smlouvě je rovněž uveden limit pojistného plnění pro všechny pojistné udá- losti během trvání pojištění.
11. Horní hranicí pojistného plnění za škody vzniklé na území Schengenského prostoru mimo území ČR je 30 000 eur.
Článek 6 Pojistné plnění
1. Pojistitel poskytne pojistné plnění oprávněné osobě, v pří- padě zdravotní péče poskytnuté příslušným zdravotnic- kým zařízením přímo zdravotnickému zařízení.
2. Pojistitel poskytne pojistné plnění oprávněné osobě po převzetí originálů předepsaných dokladů. Originály těchto dokladů zůstávají pojistiteli a nevracejí se.
3. V případě, že pojištěný, který je oprávněnou osobou, před poskytnutím pojistného plnění zemřel, postupuje se podle platné právní úpravy.
4. Není-li smluvními stranami písemně dohodnuto jinak, je plnění podle tohoto článku poskytováno zásadně v peně- xxxx, a to v měně České republiky a na jejím území, pojistitel ho poskytne převodem na bankovní účet oprávněné osoby nebo poštovní poukázkou na jméno a adresu oprávněné osoby.
Článek 7 Výluky z pojištění
1. Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění z udá- lostí, které nastaly před zaplacením pojistného.
2. Pojistitel neposkytuje pojistné plnění za události, jejichž zřejmé příznaky nastaly před platností pojistné smlouvy nebo musely být pojištěnému či pojistníkovi před uzavře- ním pojistné smlouvy známy.
3. Pojistitel neposkytuje pojistné plnění za zdravotní péči, která není standardně hrazená z veřejného zdravotního pojištění v ČR.
4. Pojistitel neposkytne pojistné plnění v případech:
a) umělého oplodnění, vyšetření a léčení neplodnosti, an- tikoncepce a výkonů s ní souvisejících, interrupce bez dokumentované závažné zdravotní indikace;
b) poporodní zdravotní péče o novorozence, kteří se naro- dili pojištěné za trvání pojištění;
c) stomatologických výkonů, které nejsou uvedeny v pře- hledu hrazených stomatologických výkonů vydaných pojistitelem;
d) zdravotních výkonů, které nebyly provedeny zdravot- nickým zařízením či zdravotnickým pracovníkem nebo nejsou lege artis nebo lékařsky uznávané;
e) závodní preventivní péče;
f ) kosmetických zákroků, akupunktury a homeopatie včetně léčení jimi způsobených komplikací;
g) rehabilitace, výcvikové terapie a nácviku soběstačnosti s výjimkou lékařem indikovaných poúrazových nebo pooperačních výkonů pouze po dobu hospitalizace;
h) fyzikální léčby nebo lázeňského léčení či péče v odbor- ných léčebných ústavech, chiropraktických výkonů;
i) komplikací a následků, které nastanou v souvislosti se zdravotními výkony, na které se pojištění nevztahuje;
j) zhotovení a opravy brýlí, kontaktních čoček a naslou- chacích přístrojů, léčení vad řeči;
k) události vzniklé v souvislosti s výkonem výdělečné činnos- ti nebo jejím vyhledáváním pojištěným mimo území ČR;
l) úhrady léků a zdravotnických prostředků nepředepsa- ných lékařem, volně zakoupených bez lékařského před- pisu nebo jejichž podávání bylo zahájeno před počát- kem pojištění;
m) zhotovení a opravy elektrických vozíků a myoelektric- kých protéz;
n) nákladů na regulační poplatky a jiné poplatky;
o) že se stane pojištěný účastníkem veřejného zdravotní- ho pojištění v ČR.
5. Pojištění se nevztahuje na události a škody:
a) vzniklé mimo území Schengenského prostoru;
b) vzniklé na území Schengenského prostoru v souvislosti s činností pojištěného, která neodpovídá turistickému pobytu;
c) vzniklé v mateřské zemi pojištěného;
d) vzniklé v důsledku teroristické činnosti, na níž se pojiš- těný aktivně podílel;
e) vzniklé válečnými událostmi, občanskou válkou, občan- skými nepokoji;
f ) vzniklé pronikavou radiací, nukleární reakcí nebo radio- aktivní kontaminací;
g) vzniklé účinky chemických nebo biologických zbraní;
h) vzniklé při manipulací se střelnou zbraní, výbušninou nebo neoprávněnou či neodbornou manipulací s pyro- technickými přípravky a výrobky;
i) vzniklé při zkušebním testování dopravních prostředků a při výkonu kaskadérské činnosti;
j) vzniklé při přípravě a provozování extrémních, nebez- pečných nebo adrenalinových sportů, případně další činnosti vyšší rizikovosti; o rizikovosti rozhoduje po- jistitel. Tato výluka se neuplatní, pokud je sjednán typ pojištění „Profesionální sport“.
6. Pojistitel neposkytne pojistné plnění
a) pokud ke škodné události došlo v důsledku nebo v sou- vislosti s výtržnostmi nebo trestnou činností, které po- jištěný vyvolal nebo spáchal, nejde-li o úraz;
b) pokud ke škodné události došlo v důsledku požití alko- holu nebo v souvislosti s následky požívání alkoholu, nejde-li o úraz;
c) pokud ke škodné události došlo v důsledku požití či apli- kací omamných, psychotropních, návykových látek nebo přípravku takovou látku obsahujícího, nejde-li o úraz;
d) za události, ke kterým došlo z důvodu úmyslného jednání, zavinění nebo spoluzavinění pojištěného, nejde-li o úraz;
e) pokud pojištěný odmítne podstoupit repatriaci, lékař- ské ošetření nebo potřebná lékařská vyšetření lékařem, kterého určí pojistitel, případně asistenční služba;
f ) v případech vycestování do ČR, nebo z ČR do dalších zemí Schengenského prostoru, s úmyslem čerpání zdra- votní péče;
g) v případě, kdy pojištěný nebo jeho zákonný zástupce podepíše negativní revers.
7. Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění, pokud nárok oprávněné osoby z jedné škodní události nedosáhne částky 100 Kč.
Článek 8 Pojistná smlouva
1. Pojistná smlouva je uzavřena zaplacením pojistného ve sta- novené výši.
2. Pojistnou smlouvu zpracuje pojistitel na základě:
a) vyplněného a podepsaného formuláře pojistitele a
b) zdravotního dotazníku, který je součástí pojistné smlouvy a je úplně a pravdivě vyplněn a podepsán po- jištěným nebo jeho zástupcem a
c) protokolu o vstupní lékařské prohlídce pojištěného v rozsahu stanoveném pojistitelem se musí podrobit osoba, která ke dni vytvoření návrhu pojistné smlouvy dosáhla 61 let věku, osoba, která má zájem o sjednání typu pojištění„Máma“ a osoba, která ve Zdravotním do- tazníku uvedla, že není v současné době zdráva a/nebo že se léčí či je sledována v některém ze zdravotnických zařízení nebo u ní bylo zjištění závažné onemocnění či rizikové zaměstnání.
3. Zástupcem pojištěného je jeho zákonný nebo zplnomoc- něný zástupce, případně se souhlasem pojistitele nejbliž- ší příbuzný pojištěného. Jestliže je pojistná smlouva uza- vřena bez vstupní lékařské prohlídky, má pojistitel právo do tří měsíců od počátku pojištění vyzvat pojištěného, aby vstupní lékařskou prohlídku v předepsaném rozsahu absolvoval dodatečně a protokol o jejím absolvování do- ručil pojistiteli. V případě, že pojistitel zjistí rozdíly mezi zdravotním stavem plynoucím z dotazníku a z tohoto protokolu, je oprávněn dodatečně doměřit pojistníkovi pojistné za zvýšení rizika a určit lhůtu k zaplacení, která nesmí být kratší než jeden měsíc od doručení pojistní- kovi. Pokud pojistník ve stanoveném termínu doměrek pojistného neuhradí, sjednaná pojistná doba se zkracuje přiměřeně neuhrazenému doměrku pojistného stanove- nému pojistitelem.
4. Náklady na vstupní zdravotní prohlídku hradí osoba, která má zájem o uzavření pojistné smlouvy.
5. Po uzavření pojistné smlouvy vydá pojistitel pojistníkovi Průkaz pojištěného.
6. Podmínkou účinnosti a trvání pojištění je legální pobyt pojiš- těného na území ČR, resp. v Schengenském prostoru, při spl- nění podmínek stanovených příslušnými právními předpisy.
Článek 9
Pojistná doba, vznik a zánik pojištění
1. Pojistná smlouva se uzavírá na dobu určitou. Pojistná doba je uvedena v pojistné smlouvě.
2. Pojištění vzniká dnem následujícím po uzavření pojistné smlouvy, pokud není ve smlouvě ujednáno jinak.
3. Pojištění zaniká:
a) uplynutím pojistné doby, a to ve 24:00 hod. dne sjed- naného jako datum konce pojištění, pokud nezaniklo dříve;
b) dnem smrti pojištěného;
c) dnem právní moci rozhodnutí o ukončení platnosti povolení pojištěného k pobytu v ČR nebo o zamítnutí žádosti pojištěného o povolení pobytu v ČR. Pojištěný je povinen vrátit pojistiteli všechny doklady osvědčující platnost pojištění;
d) dnem vstupu pojištěného do systému veřejného zdra- votního pojištění v ČR.
e) dnem oznámení zániku pojistného zájmu pojistiteli,
f ) dalšími způsoby uvedenými v zákoně č. 89/2012 Sb, ob- čanský zákoník.
4. Pojištění se nepřerušuje.
5. Pojistnou smlouvu lze výjimečně ukončit dohodou smluv- ních stran za dohodnutých podmínek.
Článek 10 Povinnosti pojistitele
1. Vedle ostatních povinností stanovených obecně závaznými právními předpisy je pojistitel povinen:
a) Po přijetí oznámení pojistné události, se kterou je spo- jen požadavek na plnění z pojištění, bez zbytečného odkladu zahájit šetření nutné ke zjištění rozsahu jeho povinnosti plnit.
b) Ukončit šetření do tří měsíců po tom, co mu byla tato událost oznámena. Nemůže-li pojistitel šetření v této lhůtě ukončit, je povinen sdělit osobě, které má vznik- nout nebo vzniklo právo na pojistné plnění, důvody, pro které nelze šetření ukončit.
c) Xxxxxxxxxx mlčenlivost o skutečnostech týkajících se pojištění, které se dozví při sjednávání pojištění, jeho správě a při likvidaci pojistných událostí.
2. Pojistitel zpracovává osobní údaje subjektů v souladu s platnou legislativou a interními zásadami pro zpracová- ní osobních údajů. Plné znění těchto zásad naleznete na xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx/xx/xxxxxxx-xxxxxxxx-xxxxx.
3. Pojistné plnění je splatné do 15 dnů po skončení šetření podle odst. 1. Šetření je skončeno, jakmile pojistitel sdělí jeho výsledky oprávněné osobě.
4. Dojde-li ke ztrátě, poškození nebo zničení pojistné smlou- vy nebo průkazu pojištěného, vydá pojistitel pojistníkovi na jeho žádost a náklady příslušný druhopis.
5. Pojistitel během trvání pojistné smlouvy oznamuje po- jistníkovi informace na jeho adresu uvedenou v pojistné smlouvě.
Článek 11
Povinnosti pojistníka a pojištěného
1. Pojistník a pojištěný jsou povinni vedle povinností stano- vených obecně závaznými právními předpisy pravdivě a úplně odpovědět na všechny písemné dotazy pojistitele týkající se sjednávaného pojištění. To platí i v případě, že
jde o změnu pojištění nebo likvidaci škodné události.
2. Pojistník a pojištěný jsou dále povinni:
a) kdykoli po dobu trvání pojistné smlouvy písemně ozná- mit pojistiteli změnu jakýchkoli údajů uvedených v po- jistné smlouvě;
b) bez zbytečného odkladu pojistiteli písemně oznámit všechny změny údajů, na které byli písemně tázáni při sjednávání pojištění;
c) umožnit pojistiteli provést šetření o příčinách vzniku škodné události a rozsahu jejích následků a pojistiteli přitom poskytnout svou součinnost.
3. Pojištěný je povinen:
a) učinit vše k odvrácení vzniku pojistné události a ke sní- žení rozsahu vzniklé škody;
b) je-li v souvislosti se škodnou událostí podezření ze spá- chání trestného činu nebo přestupku, bez zbytečného odkladu oznámit příslušné poznatky Policii ČR nebo jinému odpovědnému orgánu;
c) postupovat tak, aby pojistitel mohl vůči jinému uplatnit právo na náhradu škody nebo jiné obdobné právo, kte- ré mu v souvislosti s pojistnou událostí vzniklo;
d) plnit další povinnosti uložené v pojistných podmínkách a v pojistné smlouvě;
e) odpovědět úplně a pravdivě na všechny dotazy pojisti- tele týkající se skutečností, na které je tázán v pojistné smlouvě (zejména ve zdravotním dotazníku).
4. Vedle povinností stanovených obecně závaznými právními předpisy je pojistník dále povinen:
a) zaplatit pojistiteli pojistné;
b) bez zbytečného odkladu, nejpozději do vzniku pojiš- tění, pojištěnému oznámit, že v jeho prospěch bylo sjednáno pojištění, a seznámit pojištěného s právy a povinnostmi, které pro něho ze sjednaného pojištění vyplývají.
5. Pokud mělo vědomé porušení jakýchkoliv povinností pojistníka, pojištěného nebo jiné osoby, která má prá- vo na pojistné plnění, podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh nebo na zvětšení rozsahu násled- ků pojistné události anebo na zjištění nebo určení výše pojistného plnění, je pojistitel oprávněn pojistné plnění snížit podle toho, jaký vliv mělo toto porušení na rozsah jeho povinnosti plnit. Tím není dotčeno právo pojistitele odmítnout pojistné plnění podle příslušných platných právních předpisů.
Článek 12
Povinnosti pojištěného při vzniku škodné události
1. V případě vzniku škodné události je pojištěný povinen:
a) vždy a bez odkladu, dovoluje-li to jeho zdravotní stav, obrátit se přímo na asistenční službu, případně na po- jistitele, dbát jejich pokynů a na požádání se podrobit zdravotnímu vyšetření ve zdravotnickém zařízení ur- čeném asistenční službou, případně pojistitelem, dbát pokynů a doporučení zdravotnického personálu;
b) v případě potřeby vyhledat lékařské ošetření, prokázat se poskytovateli zdravotní péče Průkazem pojištěného;
c) na žádost pojistitele písemně zprostit poskytovatele zdravotní péče mlčenlivosti a dát pojistiteli písemné oprávnění k získání informací, které jsou předmětem povinné mlčenlivosti zdravotnických pracovníků a zařízení, pojišťoven, včetně zdravotních, a Policie ČR a jsou nutné pro šetření pojistitele v případě škod- né události;
d) podstoupit ošetření nebo potřebná lékařská vyšetření lékařem, kterého určil pojistitel, případně asistenční služba;
e) pokud to zdravotní stav pojištěného umožňuje nebo doba poskytování zdravotní péče přesáhne dobu trvání pojištění, podstoupit na návrh pojistitele, případně asi- stenční služby, repatriaci.
2. Je-li zdravotnickým zařízením požadováno na pojištěném, aby uhradil náklady, které by mohly být předmětem pojist- ného plnění, je pojištěný povinen:
a) převzít originály potřebných dokladů v rozsahu podle odst. 3 a bezpečně je uchovat až do jejich předání po- jistiteli; tuto povinnost má pojištěný i v ostatních přípa- dech přímé úhrady škody;
b) uhradit zdravotnickému zařízení přiměřené a prokaza- telné náklady v hotovosti;
c) bez zbytečného prodlení předat potřebné doklady po- dle odst. 3 pojistiteli, případně asistenční službě.
3. Pojištěný je povinen bez zbytečného odkladu pojistiteli pí- semně oznámit škodnou událost, se kterou je spojen poža- davek na plnění z pojištění, dát pravdivá vysvětlení o jejím vzniku a rozsahu jejích následků, předložit doklady potřeb- né ke zjištění okolností rozhodných pro posouzení nároků na pojistné plnění a k stanovení jeho výše. Tuto povinnost může splnit i jiná osoba (např. zdravotnické zařízení).
4. Oznámení škodné události včetně příloh musí jednoznač- ně doložit a prokázat:
a) místo, datum, čas, příčinu a okolnosti vzniku škodné události, její rozsah a souvislost s osobou pojištěného;
b) předmět úhrady, tj. náklady vzniklé poskytnutím nutné a neodkladné zdravotní péče pojištěnému v souvislos- ti s danou škodnou událostí, a to: originálem lékařské zprávy obsahující podrobný popis zdravotního stavu pojištěného včetně kódů diagnóz, úplný výčet prove- dených zdravotnických výkonů s jejich popisem, kódy, bodovým hodnocením nebo cenou a daty jejich pro- vedení, názvy a množství podaných léčivých přípravků včetně jejich cen, seznam použitého či poskytnutého zdravotnického materiálu a služeb včetně jejich cen, specifikaci případné hospitalizace;
c) kopií lékařem ambulantně vystaveného předpisu léků;
d) originálem jiného dokladu vystaveného zdravotnickým zařízením, který obsahuje účel a úplný výčet provede- ných zdravotnických výkonů s jejich popisem, kódy, bodovým hodnocením nebo cenou a daty jejich pro- vedení, názvy a množství podaných léčivých přípravků včetně jejich cen, seznam použitého či poskytnutého zdravotnického materiálu a služeb včetně jejich cen;
e) výši úhrady nákladů s uvedením částky a předmětu úhrady (např. účetní doklad vystavený zdravotnickým zařízením nebo lékárnou).
5. V případné škodné události šetřené policií nebo jiným or- xxxxx státní správy musí být k oznámení škodné události přiložen policejní protokol nebo potvrzení o šetření udá- losti, v případě úmrtí pojištěného musí být přiložen úřední úmrtní list a lékařské osvědčení o příčině smrti.
6. Všechny doklady musí znít na jméno pojištěného a musí být opatřeny datem vystavení, podpisem a otiskem razítka vystavitele.
Článek 13
Další práva a povinnosti účastníků pojištění
1. Pojistitel je oprávněn prověřovat předložené doklady, po- žadovat znalecké posudky odborníků, popř. konzultovat složité škodné události se zdravotnickými zařízeními nebo dalšími zařízeními a osobami, a to i v zahraničí.
2. Pojištěný, oprávněná osoba nebo osoba, která vynaložila zachraňovací náklady, je povinna učinit opatření, aby ne- došlo k promlčení nebo zániku práva na náhradu škody, které podle zákona přechází na pojistitele.
Článek 14 Pojistné
1. Pojistné je úplatou za poskytnutou pojistnou ochranu. Výši pojistného určuje pojistitel, přičemž zohledňuje zdra- votní stav pojištěného na základě zdravotního dotazníku a vstupní lékařské prohlídky. Výše pojistného je sjednána v pojistné smlouvě.
2. Pojistitel má právo na pojistné za celou pojistnou dobu. Toto právo pojistiteli vzniká dnem uzavření pojistné smlou- vy.
3. V pojistné smlouvě se sjednává jednorázové pojistné, kte- ré je splatné v plné výši dnem uzavření pojistné smlouvy v měně ČR.
4. Pojistitel je oprávněn ověřit si u pojištěného správnost úda- jů rozhodných pro stanovení výše pojistného.
5. Pojistitel má právo na pojistné za dobu trvání pojištění. Za- nikne-li pojištění v důsledku pojistné události, náleží pojis- titeli pojistné celé.
6. V případě, že nedojde ke vzniku pojištění, vrátí pojistitel pojistníkovi zaplacené pojistné snížené o náklady spojené s uzavřením pojistné smlouvy a její správou, které činí 20 % z nespotřebovaného pojistného.
7. V případě, že pojištění zanikne po počátku pojištění a za tr- vání pojištění nenastala pojistná událost, vrátí pojistitel po- jistníkovi nespotřebované pojistné snížené o 20% náklady z nespotřebovaného pojistného spojené s uzavřením po- jistné smlouvy a její správou.
Článek 15 Zachraňovací náklady
Limit zachraňovacích nákladů na záchranu života nebo zdra- ví pojištěného vynaložených v době trvání pojištění činí 30 % z příslušného limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě. Výše náhrady jiných zachraňovacích nákladů vynalo- žených v době trvání pojištění je limitována částkou 100 000 Kč na jednu a všechny události.
Článek 16
Informace o možnostech a způsobech nahlédnutí do spisu pojistné události
1. Na základě písemné žádosti oprávněné osoby umožní po- jistitel oprávněné osobě (tj. i např. obmyšlený v případě smrti pojištěného) nahlédnout do spisu vedeného pojisti- telem v souvislosti s pojistnou událostí nebo do obdobné- ho záznamu o průběhu šetření pojistné události a pořídit si z něho výpisy nebo kopie podkladů či dokumentů týka- jících se důvodů zamítnutí poskytnutí pojistného plnění nebo stanovení výše pojistného plnění, a to po ukončení šetření pojistné události (dále také jen„žádost o nahlédnutí do spisu pojistné události“).
2. Podmínky pro nahlédnutí do spisu pojistné události:
a) v době trvání pojištění nastala pojistná událost, a
b) šetření pojistné události, o nahlédnutí do jejíhož spi- su oprávněná osoba žádá, bylo v době podání žádosti oprávněné osoby pojistitelem ukončeno, a
c) právo na pojistné plnění z pojistné události, o na- hlédnutí do jejíhož spisu oprávněná osoba žádá, není v době podání žádosti oprávněné osoby promlčeno, a
d) oprávněná osoba podala pojistiteli písemnou žádost o nahlédnutí do spisu pojistné události:
i) doručením na adresu sídla pojistitele, tj. Slavia pojiš- ťovna a.s., Odd. Likvidace pojistných událostí, Tábor- ská 940/31, 140 00 Praha 4 nebo
ii) prostřednictvím elektronické pošty prostým e-mai- lem (bez nutnosti jeho elektronického podepiso- vání) doručeným pojistiteli na e-mailovou adresu xxxxxxxxx@xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx nebo
iii) na kterékoli pobočce nebo kontaktním místě pojisti- tele (viz xxxxx://xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx/xxxxxxx/), a
e) oprávněná osoba před nahlédnutím do spisu pojistné události řádně a včas sdělila pojistiteli své identifikační údaje a osvědčila pojistiteli svou totožnost.
3. Pojistitel umožní oprávněné osobě nahlédnout do spisu pojistné události bez zbytečného odkladu v závislosti na rozsahu a technické povaze obsahu spisu. Pojistitel sdělí oprávněné osobě možné termíny nahlédnutí do spisu po- jistné události nejpozději do 10 pracovních dní ode dne ob-
držení xxxxxxx xxxxxxx. Nahlédnutí do spisu pojistné udá- losti je možné v termínu dohodnutém mezi pojistitelem a oprávněnou osobou v obvyklé provozní době pojistitele.
4. Způsob nahlédnutí do spisu pojistné události.
Oprávněná osoba může nahlédnutí do spisu pojistné udá- losti realizovat následujícím způsobem:
a) Pojistitel umožní oprávněné osobě nahlédnout do spi- su pojistné události na kterékoli pobočce nebo kontakt- ním místě pojistitele dle volby oprávněné osoby v ter- mínu dohodnutém mezi pojistitelem a oprávněnou osobou nebo
b) pojistitel umožní oprávněné osobě nahlédnout do spi- su pojistné události v sídle pojistitele v termínu dohod- nutém mezi pojistitelem a oprávněnou osobou.
5. Pojistitel nevyhoví žádosti o nahlédnutí do spisu pojistné události, pokud by nahlížení mohlo vést k ohrožení ří- zení o trestném činu nebo projednání přestupku, a to za předpokladu písemného nesouhlasu příslušného orgánu (viz ust. § 129a odst. 2 zák. č. 277/2009 Sb., o pojišťovnic- tví, v platném znění). Pojistitel je povinen odeslat dotaz příslušnému orgánu do 30 dnů ode dne doručení žádosti oprávněné osoby o nahlédnutí do spisu pojistné událos- ti, pokud bylo v souvislosti s pojistnou událostí zahájeno trestní nebo správní řízení.
6. Vyplývá-li z pojistné smlouvy právo oprávněné osoby na nahlédnutí do spisu pojistné události v širším rozsahu, má ustanovení pojistné smlouvy přednost před tímto ustano- vením VPP.
7. Pojistitel umožní oprávněné osobě nahlédnout do spisu pojistné události včetně pořízení výpisů ze spisu nebo kopií podkladů či dokumentů bezúplatně.
Článek 17 Závěrečná ustanovení
1. Všechny změny pojistné smlouvy se provádějí písemnou formou po vzájemné dohodě smluvních stran.
2. Doručování písemností se řídí obecně platnou právní úpra- vou.
3. Prohlášení a oznámení vůči pojistiteli jsou platná pouze tehdy, pokud jsou podána v písemné formě.
4. Komunikačním jazykem je čeština.
5. Je-li provedena hotovostní platba, je dnem zaplacení den převzetí finanční částky příjemcem. Je-li provedena bez- hotovostní platba, je dnem zaplacení den připsání finanční částky na účet příjemce.
6. Práva a povinnosti z tohoto pojištění se řídí právem ČR. Všechny spory vyplývající z pojištění nebo v souvislosti s ním vzniklé budou řešeny, nedojde-li k dohodě, popř. k mimosoudnímu vypořádání, u příslušného soudu v ČR.
7. Tyto všeobecné pojistné podmínky pojistitel vydává v jazy- ce českém a též jejich překlad v jazyce ruském a anglickém. Rozhodující je jejich znění v jazyce českém.
8. Tyto všeobecné pojistné podmínky nabývají účinnosti dnem 25. října 2023.
Přehled hrazených stomatologických výkonů
00901 | Vyšetření a ošetření registrovaného pacienta v rámci preventivní péče (pouze u dětí do 15 let) | 833 Kč |
00908 | Akutní ošetření a vyšetření neregistrovaného pacienta | 650 Kč |
00910 | RTG vyšetření intraorální | 139 Kč |
00911 | Zhotovení extraorálního RTG snímku – pouze u úrazu | 422 Kč |
00913 | Zhotovení ortopantomogramu – pouze u úrazu | 513 Kč |
00914 | Vyhodnocení ortopantomogramu – pouze u úrazu | 158 Kč |
00916 | Anestezie na foramen mandibule a infraorbitale | 222 Kč |
00917 | Anestezie infiltrační a jiné | 186 Kč |
00920 | Ošetření zubního kazu – stálý zub – fotokompozitní výplň u pacientů do 18 let v rozsahu špičáků včetně | 1542 Kč |
00921 | Ošetření zubního kazu – stálý zub | 1043 Kč |
00922 | Ošetření zubního kazu – dočasný zub | 813 Kč |
00925 | Konzervativní léčba komplikací zubního kazu – stálý zub | 494 Kč |
00945 | Cílené vyšetření | 120 Kč |
00949 | Extrakce dočasného zubu | 275 Kč |
00950 | Extrakce stálého zubu | 678 Kč |
00951 | Chirurgie tvrdých tkání dutiny ústní malého rozsahu (chirurgické extrakce a revize extrakční rány) | 1201 Kč |
00955 | Chirurgie měkkých tkání dutiny ústní malého rozsahu (provedení dekapsulace a sutury rány sliznice do 5 cm) | 833 Kč |
00957 | Traumatologie tvrdých tkání dutiny ústní malého rozsahu | 833 Kč |
00959 | Intraorální incize | 284 Kč |
00961 | Ošetření komplikací chirurgických výkonů dutiny ústní | 112 Kč |
00962 | Konzervativní léčba onemocnění temporomandibulárního kloubu (pouze manuální repozice luxace TMK) | 559 Kč |
00963 | Injekce I.M., S.C., I.D., I.V. | 264 Kč |
Osvědčení ČSK
00952 Chirurgie tvrdých tkání dutiny ústní velkého rozsahu (komplikovaná chirurgická extrakce a primární uzávěr
oroantrální komunikace) 2357 Kč
00956 Chirurgie měkkých tkání dutiny ústní velkého rozsahu (pouze sutura rány do 5 cm) 1654 Kč
00958 Traumatologie tvrdých tkání dutiny ústní většího rozsahu 1381 Kč
00960 Zevní incize 1107 Kč
T. č.: 231063/2023/63
Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxx 0 | Infolinka: x000 000 000 000 E-mail: xxxx@xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx | IČ: 60197501
Zapsaná v OR vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 2591
…Váš partner pro šťastný život
General Terms and Conditions
of Comprehensive Health Insurance for Foreigners 11/2023
xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx
General Terms and Conditions of Comprehensive Health Insurance for Foreigners VPP KZPC 11/2023
Table of Contents
Article 1 Introduction
Article 2 Definitions
Article 3 Subject of the Insurance, Insured Risk, Insured Event
Article 4 Territorial Scope Article 5 Scope of Insurance Article 6 Indemnity
Article 7 Exclusions from Insurance Coverage Article 8 Conclusion of the Insurance Contract Article 9 Insurance Period, Commencement and
Termination of the Insurance
Article 10 Responsibilities of the Insurer
Article 11 Responsibilities of the Policyholder and of the Insured Person
Article 12 Responsibilities of the Insured Person in Case of an Insured Event
Article 13 Other Rights and Responsibilities of the Parties to the Insurance
Article 14 Insurance Premium
Article 15 Salvage Costs
Article 16 Information on the Possibilities and Access Methods to the Insured Event File
Article 17 Final Provisions
List of Covered Dental Interventions
Article 1 Introduction
1. Comprehensive Health Insurance for Foreigners (here- inafter reffered to as the “Insurance”) provided by Slavia pojist’ovna, a.s. Id. No. 60197501, with its registered office at Xxxxxxxx 00, 000 00 Xxxxx 0, xxx Xxxxx Xxxxxxxx (herein- after referred to as the “Insurer”), is governed by the laws of the Czech Republic, especially Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code, by these General Terms and Conditions of Comprehensive Health Insurance for Foreigners VPP KZPC 11/2023 (hereinafter referred to as the “General Insurance Terms and Conditions”) and by the provisions of the insur- ance contract. The General Insurance Terms and Conditions form an integral part of the insurance contract. The insur- ance contract is concluded in the Czech language.
2. The Insurance is taken out as an insurance product against loss and damage for a fixed term.
3. The Insurance Contract on Comprehensive Health Insur- ance for Foreigners is a document on travel health insur- ance for foreigners pursuant to Act No. 326/1999 Sb., on the Stay of Foreign Nationals in the Czech Republic, as amended.
Article 2 Definitions
1. Policyholder is the natural person or legal entity that has concluded an insurance contract with the Insurer and is re- sponsible for payment of the insurance premium.
2. Insurer is Slavia pojist’ovna a.s.
3. Insured Person is the foreign national (a natural person who is not a citizen of the Czech Republic) to whose health the Insurance applies.
4. Beneficiary is a person who has demonstrably incurred the costs of healthcare provided to the Insured Person and to which the right to the indemnity arises as a result of the insured event.
5. Insurance Period is the period for which the Insurance was taken out.
6. Insured Risk is a possible cause of an insured event.
7. Loss Event is an event that results in a loss and which may give rise to the right to indemnity.
8. Insured Event is an accidental state of affairs associated with the rise of the Insurer’s responsibility to provide an indemnity.
9. Sudden Illness means a sudden and unpredictable deteri- oration of the state of health that represents a direct threat to the health or life of the Insured Person, requiring the pro- vision of acute and emergency healthcare.
10. Injury means the sudden and unanticipated exertion of external forces or the Insured Person’s own physical strength, independent of the will of the Insured Person, re- sulting in damageto the healthof the Insured Person or his/ her death.
11. Home Country is the country for which the Insured Person holds a valid travel document.
12. Repatriation is transport of the Insured Person or his/her bodily remains to the home country or to another country of his/her permitted residency, as the case may be.
13. Acute and Emergency Care means healthcare provided to the Insured Person, or the newborn baby of a female Insured Person, in the event of an injury or sudden illness, where any delay could result in a serious deterioration of health, damage to health or a threat to life.
14. Insured Person’s Card is written confirmation issued by the Insurer to the Insured Person to prove the existence of the Insurance. Contact details for the assistance service are provided on the reverse of the Insured Person’s Card.
15. Assistance Service is secured by a contractual partner of the Insurer. The purpose of the assistance service is to provide assistance to the Insured Person in relation to the insured event (resolution of language problems when communicating with medical facilities, organization of transport or repatriation of the Insured Person).
16. Comprehensive health care means health care, including preventive and dispensary care, provided to the Insured, in the Insurer’s contractual health facility, without direct reimbursement of the costs of treatment by the Insured, in order to maintain their state of health from before the conclusion of the insurance contract.
17. Contracted Medical Facility is a medical facility in the CR with which the Insurer has signed a contract regarding the provision of healthcare covered by this Insurance. Information concerning contracted medical facilities shall be provided to the Insured Person by the assistance service.
18. Transit Countries are only those countries in the Schen- gen Area in whose territory the Insured Person is present for the period of time absolutely necessary for the fastest andshortest transport ofthe Insured Person from his/her home country to the CR and back.
19. The age at entry of the Insured is determined by the difference between the date of birth of the Insured and the inception date.
Article 3
Subject of the Insurance, Insured Risk, Insured Event
1. The Insurance applies to the cost of healthcare and re- lated assistance services, provided to the Insured Person within the territory of the CR as a result of a deteriora- tion in health, illness, injury or in relation to the preg- xxxxx or childbirth of a female Insured Person, which commenced during the insurance period and during
the stay of the Insured Person within the territory of the Czech Republic.
2. The subject of the Insurance also covers the cost of acute and emergency healthcare and related assistance services provided to the Insured Person within the territory of the Schengen Area but outside the territory of the CR.
3. The insured risk consists in a change in the Insured Person’s state of health, resulting from an illness or injury, or for other reasons related to the state of health of the Insured Person, which may occur during the term of the Insurance and cause a health condition which requires the provision of healthcare.
4. An insured event is an illness or injury, or other change in the Insured Person’s state of health, as a result of which, or in order to avert such an event, it was necessary to provide healthcare or assistance services to the Insured Person, cor- responding to the conditions and scope of the Insurance taken out, where the Insured Person became responsible for paying the costs of the healthcare to a medical facility or for paying the costs of assistance services to the provid- er, as appropriate. The healthcare must be provided during the term of the Insurance.
5. Pregnancy of a female Insured Person shall not be deemed an insured event provided that the pregnancy indisputably commenced prior to expiry of the third month of the insur- ance period, as certified by a specialist doctor. Childbirth as a result of the pregnancy of a female Insured Person which commenced prior to expiry of the third month of the wait- ing period, as certified by a doctor, shall not be deemed an insured event.
6. Events arising from one cause, comprising all the facts and their consequences, amongst which there is a causal, tem- poral or other direct link, shall be deemed a single insured event.
Article 4 Territorial Scope
1. In the Czech Republic, the insurance is valid in the range of extended health care beyond necessary and urgent health care.
2. For the Schengen Area, save for the territory of the CR, the Insurance applies only to a Tourist Stay of the Insured Per- son in the Schengen Area, where the duration of the stay may not exceed 30 days.
Article 5 Scope of Insurance
1. Extended health care includes:
a) acute care provided by a medical assistance or emer- gency service;
b) doctor-indicated transportation to the nearest profes- sional healthcare facility;
c) establishment of diagnoses and treatment procedures, including necessary examinations;
d) acute and emergency medical interventions including necessary medicines and medical equipment;
e) necessary hospitalization for a necessary period of time; f ) outpatient healthcare andinstitutional care, including
diagnostic care;
g) potential repatriation or transport of the Insured Per- son’s bodily remains;
h) medicines prescribed by a doctor;
i) preventive care and dispensary care.
The costs of healthcare and medicines shall be paid in the same amount as the maximum payment in the general pub- lic health insurance system of the Czech Republic. The scope is further determined by exclusions from insurance coverage and by the agreed indemnity limits.
2. The acute and emergency care includes:
a) acute care provided by a medical assistance or emer- gency service;
b) doctor-indicated transportation to the nearest profes- sional healthcare facility;
c) establishment of diagnoses and treatment procedures, including necessary examinations;
d) acute and emergency medical interventions including necessary medicines and medical equipment;
with the above provided maximally within the range for acute and emergency healthcare normally paid by the general pub- lic health insurance system of the Czech Republic. The scope is further determined by exclusions from insurance coverage and by the agreed indemnity limits.
3. One of the following types of insurance may be taken out:
a) MAN (MUZ)
b) WOMAN (XXXX)
This type of insurance also includes healthcare provid- ed to the Insured Person in relation to her pregnancy and childbirth after expiry of the waiting period. It does not include postnatal care for a newborn baby of the Insured Person. The insurance contract of the WOMAN (ZENA) type may stipulate a shorter waiting period if such an insurance contract follows up a previous insur- ance contract concluded with the Insurer for the benefit of the same Insured Person.
c) PROFESSIONAL SPORT (PROFESIONALNI SPORT) This type of insurance includes healthcare provided to the Insured Person in relation toevents thatoccurred in
relation tothe pursuit of professional sport within the territory of the CR.
4. The indemnity covers necessary and reasonable costs, justifiably and demonstrably incurred in accordance with applicable medical and legal regulations:
a) for healthcare provided to the Insured Person by the relevant medical facility;
5. The indemnity for healthcare provided by the relevant medical facility in the CR, pursuant to the preceding par- agraph, shall be provided only up to the amount of the standard payment for this care in the Czech general health insurance system, or a standard payment which would oth- erwise be paid in the general health insurance system of another member country of the Schengen Area in whose territory acute and emergency care was provided to the Insured Person.
6. The Insurer shall provide the Insured Person or another person with compensation for costs demonstrably in- curred during the term of the Insurance for medicines prescribed by a doctor during outpatient care, up to the relevant indemnity limit as agreed in the insurance contract. The maximum indemnity to cover the costs of medicines prescribed by a doctor during outpatient care shall be equal to the amount of reimbursement for this medicine within the Czech general health insurance sys- tem, as specified in the applicable, currently valid reg- ulations of the Ministry of Health of the CR (the list of medicinal products fully or partially covered by health insurance).
7. The Insurers shall provide indemnity in relation to direct provision of the following assistance services:
a) Repatriation of a sick Insured Person, which is possi- ble and necessary from a healthcare viewpoint and is organized by the assistance service provider based on a decision of the Insurer, and with the consent of the attending doctor of the Insured Person, to the country of which the Insured Person is a passport holder or to another country in which the Insured Person has per- mitted residency.
b) Transport of the bodily remains of the Insured Person to the country of which the Insured Person was a pass- port holder orto another countryin which the Insured Person had permitted residency, organized by the assis- tance service upon approval by the Insurer.
8. If an insured event has taken place and continuous hospi- talization of the Insured Person exceeds or is likely to ex- ceed the term of the Insurance, the Insurer shall decide on the further procedure as follows:
a) if the health condition of the Insured Person allows for repatriation, the Insurer shall decide, with the assent of the attending doctor, on repatriation;
b) if the health condition of the Insured Person does not al- low for repatriation, the Insured Person shall be treated in a medical facility designated by the Insurer until his/ her repatriation is possible from a medical viewpoint.
9. The extent of the Insurer’s obligation to provide indemnity is limited by exclusions from the Insurance and by indem- nity limits.
10. The upper limit of indemnity shall be the indemnity limit provided in the insurance contract. The insurance contract also stipulates the indemnity limit for all insured events during the term of the Insurance.
11. The upper limit of indemnity for losses that arise in the Schengen Area outside the territory of the CR is EUR 30,000.
Article 6 Indemnity
1. The Insurer shall provide indemnity to the beneficiary; in the case of healthcare provided by a relevant medical fa- cility, the indemnity shall be paid directly to that medical facility.
2. The indemnity shall be paid by the Insurer to the benefi- ciary upon presentation of the originals of the required documents. The originals of these documents shall remain with the Insurer and will not be returned.
3. If the Insured Person who is the beneficiary deceases with an outstanding claim to an indemnity which he/ she did not receive during his/her lifetime, the procedure shall be governed by the applicable laws.
4. Unless agreed otherwise in writing by the parties, settle- ment under this Article is payable within the territory and in the currency of the CR, and the Insurer shall provide it by means of a wire transfer to the bank account of the ben- eficiary or a postal order to the name and address of the beneficiary.
Article 7
Exclusions from Insurance Coverage
1. The Insurer is not obliged to provide indemnity for events that occurred before the premium was paid.
2. The Insurer shall not provide indemnity for events of which obvious indications occurred before signing of the insurance contract, or which had to be known to the Insured Person or the policyholder before signing of the insurance contract.
3. The Insurer shall not provide indemnity for healthcare which is not normally paid for by Czech general public health insurance.
4. The insurer shall not provide indemnity in cases of:
a) artificial fertilization, infertility examination and treat- ment, contraception and related interventions, and abortion without documented serious health indica- tions;
b) postnatal healthcare for newborn babies that were born to the Insured Person during the term of the Insur- ance;
c) dental interventions that are not listed in the overview of reimbursed dental interventions issued by the Insurer;
d) medical interventions not provided by a medical facility or medical staff, or which are not lege artis or not recog- nized from a medical viewpoint;
e) occupational preventive care;
f ) cosmetic procedures, acupuncture and homeopathy, including treatment of complications caused thereby;
g) rehabilitation, behavioral therapy and self-support training, with the exception of doctor-indicated post-trauma or post-surgical interventions, but only for the period of hospitalization;
h) physical or spa treatment or care provided by special- ized medical institutions, and chiropractic services;
i) complications and consequences that occur in relation to medical interventions to which the Insurance does not apply;
j) manufacture and repair of glasses, contact lenses and hearing aids, and treatment of speech defects;
k) events occurring during the search for gainful activity by the Insured Person outside the territory of the CR;
l) reimbursement for medicines and medical devices free- ly purchased without a doctor’s prescription or whose administration started prior to the commencement of the Insurance;
m) manufacture and repair of powered wheelchairs and myoelectric prostheses;
n) costs of regulatory fees and other fees;
o) the fact that the Insured Person becomes a participant inthe generalhealth insurancesystem inthe CR.
5. The Insurance is not applicable to events and damages:
a) originating outside the territory of the Schengen Area;
b) originating within the territory of the Schengen Area in relation to activities of the Insured Person not conform- ing to a tourist stay;
c) originating in the Insured Person’s home country;
d) originating as a result of terrorist activities in which the Insured Person actively participated;
e) originated by acts of war, civil war or civil disturbances; f ) originated by hard radiation, nuclear radiation or radio-
active contamination;
g) caused by the effects of chemical or biological weapons;
h) occurring during the handling of firearms or explosives, or the unauthorized or unprofessional handling of py- rotechnical equipment and products;
i) occurring during the testing of means of transportation and during the performance of stunt work;
j) occurring during the preparation for or operation of ex- treme, hazardous or adrenaline sports, and potentially other activities associated with an increased risk; the In- surershall decide about thelevel of risk. This exclusion is not applicable if the“Professional Sport” (Profesionalni sport) type of insurance has been concluded.
6. The Insurer shall not pay indemnity:
a) if the insured event is caused as a result of or in connec- tion with disturbances or criminal activities caused or committed by the Insured Person, unless it is an injury;
b) if the insured event occurred as a result of consumption of alcohol or in relation to the consequences of the use of alcohol, unless it is an injury;
c) if the insured event occurred as a result of consumption or application of intoxicating, psychotropic or addictive substances, or agents containing such substances, un- less it is an injury;
d) if the event was caused by the willful conduct, default or co-default of the Insured Person, unless it is an injury;
e) if the Insured Person fails to undergo repatriation, med- ical treatment or the necessary medical examinations by a doctor appointed by the Insurer or the assistance service, as the case may be;
f ) in cases of travelling into the CR, or out of the CR to oth- er countries in the Schengen Area, for the purposes of receiving healthcare;
g) should the Insured Person or his/her legal representa- tive sign a negative reverse declaration.
7. The Insurer shall not be obliged to provide indemnity if the entitlement of the beneficiary from a single insured event does not attain the amount of CZK 100.
Article 8
Conclusion of the Insurance Contract
1. The insurance contract is concluded upon payment of the premium in specified amount.
2. The Insurer shall process the insurance contract on the ba- sis of:
a) a filled-in and signed form provided by the Insurer;
b) a health questionnaire which is part of the insurance contract and is fully and truthfully filled-in and signed by the Insured Person or the Insured Person’s repre- sentative;
c) any person who is at least 61 years old on the date of creating the draft insurance contract, any person who is interested in taking out the ‘Mother’ insurance and any person who stated in the Health Questionnaire that they are not currently healthy and/or that they are treated or monitored in any health facility or who has been diagnosed with a serious illness or has hazardous employment must undergo the protocol on the initial medical examination of the Insured to the extent spec- ified by the Insurer.
3. The representative of the Insured Person is the Insured Person’s legal or authorized representative or, if approved by the Insurer, the closest relative of the Insured Person. If the insurance contract is concluded without an initial health examination, the Insurer has the right to request, within three months of commencement of the Insurance, that the Insured Person undergo the initial health exami- nation within the prescribed scope and deliver the results of the examination to the Insurer. In the event that the Insurer ascertains any differences between these results and the state of health according to the questionnaire, the Insurer is authorized to charge an additional premium to the policyholder for increased risks and determine a dead- line for payment, which may not be less than one month from delivery to the policyholder. If the policyholder fails to pay the additional premium within the set deadline, the agreed insurance period shall be reduced pro rata ac- cording to the amount of the unpaid additional premium charged by the Insurer.
4. The costs of the initial health examination shall be paid by the person who is interested in the conclusion of the insur- ance contract.
5. After conclusion of the insurance contract, the Insurer shall issue an Insured Person’s Card to thepolicyholder.
6. The effect and validity of the Insurance shall be conditional on the Insured Person’s lawful stay in the CR or Schengen Area, as appropriate, subject to the conditions stipulated by the applicable legal regulations.
Article 9
Insurance Period, Commencement and Termination of the Insurance
1. The insurance contract is concluded for a fixed term. The insurance period is agreed in the insurance contract.
2. The Insurance commences at 00:00 hours on the date specified in the insurance contract to be the date of com- mencement of the Insurance. In the event that the date of commencement of the Insurance is not explicitly agreed in the insurance contract, it shall be deemed that the In- surance commences at 00:00 hours on the day following conclusion of the insurance contract.
3. The Insurance shall terminate:
a) upon expiry of the insurance period at 24:00 hours on the dateagreed as thedate of terminationof the Insur- ance, unless it has terminated earlier;
b) on the date of death of the Insured Person;
c) on the date of legal force of the decision on termination of validity of the Insured Person’s residence permit for the CR or on dismissal of the Insured Person’s applica- tion for a residence permit for the CR. The Insured Per-
son is obliged to return all documents attesting to the validity of the Insurance;
d) on the date when the Insured Person enters the system of general public health insurance in the CR.
e) on the notification date for the extinction of the insura- ble interest to the Insurer;
f ) in other ways specified in Act No 89/2012 Coll., the Civil Code.
4. The Insurance shall not be interrupted.
5. In exceptional cases the insurance contract may be termi- nated by an agreement of the contracting parties, under the agreed conditions.
Article 10 Responsibilities of the Insurer
1. In addition to other responsibilities stipulated by generally binding legal regulations, the Insurer shall have the follow- ing obligations:
a) Upon receiving a report of an insured event associated with a claim to indemnity, the Insurer shall commence, without undue delay, an investigation in order to as- certain the extent of its responsibility to pay indemnity.
b) The Insurer shall complete the investigation within three months ofthe date onwhich it wasnotified of the event. If the Insurer cannot complete the investigation within this period, the Insurer shall inform the person who may be, or is, entitled to indemnity, of the reasons why the investigation cannot be completed.
c) The Insurer shall maintain confidentiality with respect to facts related to the Insurance, of which the Insurer becomes aware during the process of taking out the Insurance, to the administration thereof, and to the set- tlement of insured events.
2. The Insurer processes personal data of natural persons in accordance with validlegislation and internalrules for the processing of personal data. The full text can be found at xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx/xx/xxxxxxx-xxxxxxxx-xxxxx.
3. Indemnity is payable within 15 days of completion of the investigation pursuant to Par. 1 above. The investigation is completed when the Insurer notifies the beneficiary of the results.
4. If the insurance contract or the Insured Person’s Card is lost, damaged or destroyed, the Insurer shall issue the policyholder a copy upon his/her request and at his/ her expense.
5. During the term of the insurance contract, the Insurer shall supply information to the policyholder to his/her address as specified in the insurance contract.
Article 11 Responsibilities of the Policyholder
and of the Insured Person
1. In addition to the responsibilities stipulated by generally binding legal regulations, the policyholder and the Insured Person shall truthfully and fully answer all the written ques- tions put forth by the Insurer with regard to the Insurance- being taken out. Thisalso applies where the Insurance is amended or a loss event settled.
2. Furthermore, the policyholder and the Insured Person shall:
a) inform the Insurer in writing of any change in any in- formation given in the insurance contract at any time during the term of the insurance contract;
b) inform the Insurer in writing and without undue de- lay of any change in any information provided in re- sponse to a written question when the Insurance was taken out;
c) enable the Insurer to perform an investigation into the causes of a loss event and the extent of its consequenc- es, and co-operate with the Insurer in this respect.
3. The Insured Person shall:
a) do everything to avert the occurrence of an insured event and reduce the extent of the ensuing loss;
b) notify the police of the CR or any other competent au- thority accordingly, and without undue delay, should there be suspicion of a criminal offence or misdemea- nor related to the loss event;
c) proceed so that the Insurer can exercise its right to indemnification, or a similar right that the Insurer has incurred in relation to an insured event, against ano- ther person;
d) fulfill other obligations set out in the General Insurance Terms and Conditions and in the insurance contract;
e) answer fully and truthfully all questions of the Insurer concerning the facts about which she/he is questioned in the insurance contract (particularly in the health questionnaire).
4. In addition to the responsibilities stipulated by generally binding legal regulations, the policyholder shall also:
a) pay the insurance premium to the Insurer;
b) notify the Insured Person, without undue delay and not later than upon commencement of the Insurance, of the fact that the Insurance has been taken out on the Insured Person’s behalf, and familiarize the Insured Per- son with the rights and responsibilities which arise for him/her from the arranged Insurance.
5. If a conscious breach of any responsibilities by the policy- holder, the Insured Person or any other person having the right to an indemnity had a substantial effect on the oc- currence or course of an Insured Event, on increasing the consequences of the insured event, or on ascertaining or determining the amount of indemnity, the Insurer shall- have the rightto reduce theindemnity depending on the effect that the violation had on the extent of the Insurer’s responsibility to pay indemnity. This is without prejudice to the right of the Insurer to refuse payment of indemnity under the applicable legal regulations.
Article 12
Responsibilities of the Insured Person in Case of an Insured Event
1. In case of an insured event, the Insured Person shall:
a) always and without undue delay, and if his/her health condition so permits, directly contact the assistance service or the Insurer, follow their instructions and, upon request, undergo a health examination at a medi- cal facility designated by the assistance service provider or the Insurer, and follow the instructions and recom- mendations of the medical staff;
b) if need be, seek medical treatment and present the In- sured Person’s Card to the healthcare provider;
c) on request of the Insurer, release the healthcare pro- vider in writing from its responsibility to maintain con- fidentiality and provide the Insurer with written author- ization to obtain information which is subject to the confidentiality duty of the medical staff and medical facilities, insurance companies, including health insur- ance companies, and the police of the CR, and which is required for the Insurer’s investigation in case of an insured event;
d) to undergo treatment or a necessary health examina- tion by a doctor designated by the Insurer or by the Insurer’s assistance service provider;
e) if the state of health of the Insured Person so permits, or if the duration of medical treatment exceeds the term of the Insurance, to be repatriated at the request of the Insurer or the Insurer’s assistance service provider.
2. If direct settlement of expenses which may constitute the subject of indemnity is required of the Insured Person by a medical facility, the Insured Person shall:
a) accept original counterparts of the required documents within the scope of Par. 3 and keep them securely until they are presented to the Insurer; the Insured Person also has this responsibility in other cases where losses are to be settled directly by him/her;
b) pay the medical facility the appropriate and proven costs in cash;
c) without undue delay, present the required documents under Par. 3 to the Insurer or the assistance service.
3. The Insured Person shall notify the Insurer in writing, without undue delay, of any event which gives rise to the right to indemnity, provide a truthful explanation of its oc- currence and the extent of its consequences, and present the necessary documents to ascertain any circumstances decisive for assessment of claims for indemnity and speci- fication of its amount. This obligation may also be fulfilled by another person (e.g. a medical facility).
4. The notification of a loss event, including annexes, must unambiguously prove and demonstrate:
a) the place, date, time, cause and circumstances of the occurrence of the loss event, its extent, and the direct connection of theloss event with the Insured Person;
b) the subject matter of the payment, i.e. the costs in- curred by the provision of acute and emergency care to the Insured Person in relation to the given loss event, as follows: the original counterpart of the medical report containing a detailed description of the health condi- tion of the Insured Person, including diagnosis codes; a full list of the performed medical interventions, includ- ing their description, codes, scoresor prices, anddates when they were performed; names and the amounts of administered medicinal products, including their pric- es; a list of the used or provided medical supplies and services, including their prices; and details of hospitali- zation, if any;
c) copies of doctor’s prescriptions for outpatient medi- cines;
d) the original counterpartof some otherdocument issued by the medical facility containing the purpose and full list of the performed medical interventions, including their description, codes, scores or prices, and dates when they were performed; names and amounts of the administered medicines, including their prices; and a list of the used or provided medical supplies and servic- es, including their prices;
e) the costs to be covered, including the amount and sub- ject matter of payment (e.g. a bill issued by the medical facility or pharmacy).
5. For a loss event investigated by the police or other gov- ernmental authority, a police report or confirmation of the investigation of an accident shall also be enclosed with the notification of the loss event; in the event of the death of the Insured Person, an official death certificate and doctor’s certificate of the cause of death must also be enclosed.
6. All documents must be made out in the name of the In- sured Person, specifying the date of issue and bearing the signature and stamp of the issuer.
Article 13
Other Rights and Responsibilities of the Parties to the Insurance
1. The Insurer is entitled to verify the submitted documents, request expert reports and consult medical facilities or other organizations and persons, including those abroad, regarding complex loss events.
2. The Insured Person, beneficiary, or the person who in- curred salvage costs shall take measures to ensure that the right to compensation for damages, which passes accord- ing to lawto the Insurer, does not lapseor expire.
Article 14 Insurance Premium
1. An insurance premium constitutes consideration for the insurance coverage provided. The amount of the premi- um shall be determined by the Insurer while taking into account the Insured Person’s state of health based on the health questionnaire and the initial health examination. The amount of the premium is stipulated in the insurance contract.
2. The Insurer is entitled to a premium for the entire insurance period. The Insurer acquires this right on the date when the insurance contract is concluded.
3. The insurance contract is concluded with a one-off premi- um that is payable in full in the Czech currency on the date when the insurance contract is concluded.
4. The Insurer has the right to verify with the Insured Person the correctness of data decisive to the determination of the amount of the premium.
5. The Insurer has the right to the insurance premium throughout the insurance period, even if the Insurance ter- minates before expiry of the insurance period. The Insurer acquires this right on the date when the insurance contract is concluded.
6. If the insurance expires before the beginning of the insur- ance, the insurer shall be entitled to reimbursement of costs related to the origination and administration of the insur- ance, which constitute 20% of the unconsumed premium.
7. If the insurance expires before the end of the insurance pe- riod, without an insured event occurring during the term of the insurance, the insurer shall be entitled to reimburse- ment of costs related to the origination and administration of the insurance, which constitute 20% of the unconsumed premium.
Article 15 Salvage Costs
During the term of the Insurance, the limit for salvage costs incurred to save the life or health of the Insured Person equals 30% of the relevant indemnity limit, as agreed in the insurance contract. Compensation for other salvage costs incurred dur- ing the term of the Insurance is limited to the amount of CZK 100,000 for each and every event.
Article 16
Information on the Possibilities and Access Methods to the Insured Event File
1. At the Beneficiary’s written request, the Insurer shall allow the Beneficiary (i.e., also the beneficiary in the event of the Insured’s death) to access the file kept by the Insurer in con- nection with the insured event or a similar record of the investigation of the insured event and to obtain extracts or copies of materials or documents relating to the reasons for the refusal to provide indemnity or determining the in- demnity amount, after completing the investigation of the insured event (hereinafter also referred to as the ‘Request for Access to the Insured Event File’).
2. Conditions for accessing the insured event file:
a) the insured event occurred during the insurance peri- od; and
b) the investigation of the insured event, whereby access to the file is requested by the Beneficiary, was terminat- ed by the Insurer at the time of submitting the Benefi- ciary’s request; and
c) the right to indemnity from the insured event, whereby access to the file is requested by the Beneficiary, is not time-barred at the time the request is submitted; and
d) the Beneficiary submitted the written Request for Ac- cess to the Insured Event File to the Insurer:
i) by delivering it to the Insurer’s registered office, i.e., Slavia pojišťovna a.s., Claims Settlement Depart- ment, Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxxx 4; or
ii) by simple email (without requiring its electronic signing) delivered to the Insurer to likvidace@sla- xxx-xxxxxxxxxx.xx; or
iii) at any branch or contact point of the Insurer (see xxxxx://xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx/xxxxxxx/); and
e) the Beneficiary duly communicated their identification data to the Insurer and proved their identity to the In- surer before accessing the insured event file.
3. The Insurer will allow the Beneficiary to access the insured event file without undue delay, depending on the scope and technical nature of the file’s contents. The Insurer shall inform the Beneficiary of the possible dates of accessing the insured event file no later than within 10 working days from the date of receiving the written request. Access to the insured event file is possible within the date agreed between the Insurer and the Beneficiary, during the Insurer’s usual working hours.
4. Method of access to the insured event file
The Beneficiary may access the insured event file in the fol- lowing way:
a) the Insurer shall allow the Beneficiary to access the in- sured event file at any branch or contact point of the Insurer according to the Beneficiary’s choice within the date agreed between the Insurer and the Beneficiary; or
b) the Insurer shall allow the Beneficiary to access the in- sured event file at the Insurer’s registered office within the date agreed between the Insurer and the Beneficiary.
5. The Insurer shall not comply with the Request for Access to the Insured Event File if the access could lead to a threat to the criminal proceedings or hearing of the offence, subject to the written disapproval of the competent authority (see
§ 129a(2) of Act No 277/2009 Coll., on insurance, as amend- ed). The Insurer is obliged to send a request to the compe- tent authority within 30 days from the delivery date of the Beneficiary’s Request for Access to the Insured Event File if criminal or administrative proceedings have been initiated in connection with the insured event.
6. If the insurance agreement gives the Beneficiary the right to access the insured event file to a greater extent, the pro- vision of the insurance agreement takes precedence over this provision of the General Insurance Conditions.
7. The Insurer shall allow the Beneficiary to access the insured event file, including obtaining extracts from the file or cop- ies of documents, free of charge.
Article 17 Final Provisions
1. Any and all changes and amendments to the insurance contract shall be made in writing upon mutual agreement of both parties.
2. Delivery of documents shall be governed by generally binding legislation.
3. Representations and notifications with respect to the Insur- er are only valid if submitted in writing.
4. The language of communication is Czech.
5. If a payment is made in cash, the date of the payment is the date when the amount is accepted by the recipient. In the case of a wire transfer, the date of payment is the date when the sum is credited to the recipient’s account.
6. The rights and responsibilities arising out of this Insurance shall be governed by Czech law. Any and all disputes aris- ing out of or in connection with this Insurance, which are not resolved by agreement or out-ofcourt settlement, shall be resolved by the competent Czech court.
7. The General Insurance Termsand Conditions areissued by the Insurer in the Czech language and translated into the Russian and English languages. The Czech version hereof shall prevail.
8. The General Insurance Terms and Conditions come into ef- fect on 25 October 2023.
List of Covered Dental Interventions
00901 | Examination and treatment of a registered patient as part of preventive care (only for children under 15 years of age) | 833 CZK |
00908 | Acute treatment and examination of an unregistered patient | 650 CZK |
00910 | Intraoral X-ray | 139 CZK |
00911 | Extraoral X-ray film preparation - only in case of injury | 422 CZK |
00913 | Orthopantomogram preparation - only in case of injury | 513 CZK |
00914 | Orthopantomogram analysis - only in case of injury | 158 CZK |
00916 | Foramen mandibulae and infraorbital anaesthesia | 222 CZK |
00917 | Infiltrative and other anaesthesia | 186 CZK |
00920 Dental decay treatment - permanent tooth - photocomposite filling in patients under 18 years to extent | ||
of canines inclusive | 1542 CZK | |
00921 | Dental decay treatment - permanent tooth | 1043 CZK |
00922 | Dental decay treatment - temporary tooth | 813 CZK |
00925 | Conservative treatment of dental decay complications - permanent tooth | 494 CZK |
00945 | Targeted examination | 120 CZK |
00949 | Temporary tooth extraction | 275 CZK |
00950 | Permanent tooth extraction | 678 CZK |
00951 | Minor surgery of hard tissues in the oral cavity (surgical extractions and extraction wound revision) | 1201 CZK |
00955 | Minor surgery of soft tissues in the oral cavity (decapsulation and mucous wound suture to 5 cm) | 833 CZK |
00957 | Minor traumatology of hard tissues in the oral cavity | 833 CZK |
00959 | Intraoral incision | 284 CZK |
00961 | Treatment of surgical complications in the oral cavity | 112 CZK |
00962 | Conservative treatment of temporomandibular joint disorders (only manual reposition of TMJ luxation) | 559 CZK |
00963 | Injections I.M., S.C., I.D., I.V. | 264 CZK |
Czech Dental Chamber certificate
00952 Major surgery of hard tissues in the oral cavity (complicated surgical extraction and primary closure
of oroantral communication) 2357 CZK
00956 Major surgery of soft tissues in the oral cavity (wound suture to 5cm only) 1654 CZK
00958 Major traumatology of hard tissues in the oral cavity 1381 CZK
00960 External incision 1107 CZK
T. č.: 231063/2023/63b
Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxx 0. Xxxxx Xxxxxxxx | Info Line: x000 000 000 000 xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx | ID No.: 60197501
Entered in the Commercial Registermaintained by the Municipal Court in Prague, Part B, Entry 2591
…Your partner for a happy life
Общие условия страхования по комплексному медицинскому страхованию иностранцев 11/2023
xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx
Общие условия страхования по комплексному медицинскому страхованию иностранцев KZPC 11/2023
Содержание Статья 1 Вступительные положения Статья 2 Терминология
Статья 3 Предмет страхования, страховой риск, страховой случай
Статья 4 Tерриториальное действие
Статья 5 Объем страхования Статья 6 Страховое возмещение Статья 7 Ограничения страхования Статья 8 Договор страхования
Статья 9 Период страхования, начало и конец страхования
Статья 10 Обязанности страховщика
Статья 11 Обязанности страхователя и застрахованного
Статья 12 Обязанности застрахованного при возникновении случая причинения ущерба
Статья 13 Остальные права и обязанности участников страхования
Статья 14 Страховой взнос
Статья 15 Расходы на спасение
Статья 16 Информация о возможностях и способах ознакомления с актом о страховом случае
Статья 17 Заключительные положения
Перечень оплачиваемых томатологических процедур
Статья 1 Вступительные положения
1. Комплексное медицинское страхование иностранцев (далее «КМСИ»), которое заключает АО «Страховая компания Славия а.с.», идентификационный номер 60197501, юридический адрес: xxx.000 00, Xxxxxxx xxxxxxxxxx, Xxxxx 0, xx.Xxxxxxxx 00, (в дальнейшем именуемая «страховщик»), руководствуется законода- тельством Чешской Республики, в частности, законом
№ 89/2012 «Гражданский кодекс», Общими условиями страхования туристическая страховка для иностран- цев KZPC 11/2023 (в дальнейшем именуемые KZPC) и условиями, указанными в договоре страхования. Об- щие условия страхования KZPC являются составной частью договора страхования. Договор страхования заключается на чешском языке.
2. Cтрахование KZPC заключается как страхование ущер- ба на определенный срок.
3. Договор комплексного медицинского страхования для иностранцев является документом о туристиче- ском медицинском страховании иностранцев в соот- ветствии с законом № 326/1999 Св.з. «О пребывании иностранцев на территории Чешской Республики», с изменениями и дополнениями.
Статья 2 Терминология
1. Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое заключило со страховщиком договор страхования и обязано платить страховые взносы.
2. Страховщик – АО «Страховая компания Славия а.с.».
3. Застрахованный – это иностранец (физическое лицо, не являющееся гражданином Чешской Респу- блики), на здоровье которого заключается настоящее страхование.
4. Правомочное лицо – это лицо, которое доказуемо по- несло расходы на медицинское обслуживание застра- хованного и которому следствием страхового случая возникает право на страховое возмещение.
5. Период страхования – это период, на который заклю- чается страхование.
6. Страховой риск – это возможная причина возникно- вения страхового случая.
7. Случай причинения ущерба – это случай, следстви- ем которого был нанесен ущерб, и который мог бы быть причиной возникновения права на страховое возмещение.
8. Страховой случай – это случайное событие, с кото- рым связано возникновение обязанности страховщи- ка выплатить страховое возмещение.
9. Внезапное заболевание – это внезапное и непред- сказуемое ухудшение состояния здоровья, непосред- ственно угрожающее здоровью или жизни застра- хованного и требующее необходимое и неотложное медицинское обслуживание.
10. Травма – это внезапное и неожиданное действие внешних сил или собственной телесной силы незави- симо от желания застрахованного, которое нанесло ущерб его здоровью или причичинило его смерть.
11. Родная страна – это страна, заграничным паспортом которой владеет застрахованный.
12. Репатриация – это перевозка застрахованного или его телесных остатков в родную страну или в другую страну, где ему разрешено проживание.
13. Необходимое и неотложное медицинское обслу- живание – это медицинское обслуживание, предо- ставленное застрахованному или новорожденному застрахованной в случае травмы или внезапного забо- левания, когда промедление могло бы привести к се- рьезному ухудшению его здоровья, нанесению вреда здоровью или опасности для его жизни.
14. Удостоверение застрахованного – это письменное подтверждение страховщика, выданное застрахованно- му и доказывающее существование страхования. На его обороте указаны контакты на ассистирующую службу.
15. Ассистирующая служба обеспечивается договор- ным партнером страховщика. Ассистирующая служба предназначена для предоставления помощи застра- хованному в связи со страховым случаем (решение языковых проблем при контакте с медицинским уч- реждением, организация перевозки или репатриация застрахованного).
16. Комплексное медицинское обслуживание означает медицинское обслуживание, в том числе профилак- тическое и диспансерное, предоставляемое застрахо- ванному лицу в договорном медицинском учреждении страховщика без прямой оплаты расходов на лечение застрахованным лицом с целью поддержания состоя- ния его здоровья с момента, предшествующего заклю- чению договора страхования.
17. Договорное медицинское учреждение – это ме- дицинское учреждение на территории ЧР, с которым страховщик заключил договор о предоставлении медицинского обслуживания в связи с данным стра- хованием. Информацию о договорных медицинских учреждениях застрахованному предоставляет асси- стирующая служба.
18. Tранзитные страны – это только те страны Шенген- ской зоны, на территории которых находится застра- хованный в течение необходимого периода, требуе-
мого для самой быстрой и самой короткой перевозки застрахованного из его родной страны в ЧР и обратно.
19. Начальный возраст застрахованного лица опреде- ляется разницей между датой рождения застрахован- ного лица и датой возникновения страхования.
Статья 3
Предмет страхования, страховой риск, страховой случай
1. Предметом страхования являются расходы на медицин- ское обслуживание и соответствующие ассистирующие услуги, предоставленные застрахованному на террито- рии ЧР следствием ухудшения его состояния здоровья, болезни, травмы или в связи с беременностью и родами застрахованной женщины, наставшимиво время дей- ствия страхования и пребывания на территории ЧР.
2. Предметом страхования являются также расходы на необходимое и неотложное медицинское обслужива- ние, предоставленное застрахованному на террито- рии Шенгенской зоны вне территории ЧР и на соответ- ствующую ассистирующую службу.
3. Страховой риск – это изменение состояния здоровья застрахованного следствием заболевания, травмы или по другой причине, связанной с его состоянием здо- ровья, которые могут случиться в течение действия страхования и вызвать состояние, требующее оказа- ния медицинской помощи.
4. Страховой случай – это заболевание, травма или дру- гое изменение состояния здоровья застрахованного, следствием чего или во избежание чего было необ- ходимо предоставить застрахованному медицинское обслуживание или ассистирующие услуги, соответ- ствующие условиям и объему заключенного страхо- вания, а также возникла обязанность застрахованного оплатить учреждению расходы, затраченные за пре- доставление этого медицинского обслуживания или заплатить за услуги ассистирующей службы ее предо- ставителю. Медицинское обслуживание должно быть предоставлено во время действия страховки.
5. Страховым случаем не является беременность за- страхованной женщины, которая, по подтвержению врача-специалиста, однозначно возникла перед истечением третьего месяца периода страхования. Страховым случаем не являются роды следствием бе- ременности застрахованной, которая, по подтвержде- нию врача-специалиста, возникла перед истечением третьего месяца периода ожидания.
6. События, возникшие по той же самой причине и вклю- чающие в себявсе обстоятельства иих последствия, между которыми существует причинная, временная или другая прямая зависимость, считаются одним страховым случаем.
Статья 4 Tерриториальное действие
1. В Чешской Республике страхование действует в объеме расширенного медицинского обслуживания, т.е. сверх необходимой и неотложной медицинской помощи.
2. На территории Шенгенской зоны, за исключением тер- ритории ЧР, страхование действует только на туристи- ческое пребывание застрахованного на территории Шенгенской зоны, причем продолжительность его пребывания не должна превысить 30 дней.
Статья 5 Объем страхования
1. Расширенное медицинское обслуживание включает в себя: а) необходимую помощь медицинской скорой помо-
щи или спасательной службы;
б) назначенную врачом перевозку в ближайшее специализированное медицинское учреждение;
в) установление диагноза и лечебного процесса, включая необходимые обследования;
г) необходимые и неотложные медицинские проце- дуры, включая необходимые лекарства и медицин- ский материал;
д) необходимую госпитализацию на требуемый период; е) амбулаторное медицинское обслуживание и ле- чение в специальных медицинских учреждениях,
включая диагностическое обслуживание;
ё) по необходимости репатриацию или перевозку те- лесных остатков застрахованного;
ж) выписанные врачом лечебные препараты. Расходы на медицинское обслуживание и лечебные препа- раты возмещаются в таком же размере, как размер максимального возмещения в рамках обществен- ного медицинского страхования в ЧР. Объем ме- дицинского обслуживания ограничен видом стра- хования, объемом страхования, ограничениями страхования и лимитами страхового возмещения, установленными в договоре страхования.
з) профилактическое и диспансерное наблюдение
2. Необходимое и неотложное медицинское обслужива- ние включает в себя:
a) необходимую помощь медицинской скорой помо- щи или спасательной службы;
б) назначенную врачом перевозку в ближайшее специализированное медицинское учреждение;
в) установление диагноза и лечебного процесса, включая необходимые обследования;
г) необходимые и неотложные медицинские проце- дуры, включая необходимые лекарства и медицин- ский материал;
д) необходимую госпитализацию на требуемый пери- од; причем максимально в объеме необходимого и неотложного медицинского обслуживания, кото- рое стандартно возмещается из общественного ме- дицинского страхования в ЧР. Его объем ограничен ограничениями страхования и установленными лимитами страхового возмещения.
3. Страхование можно заключить на один из следующих видов:
а) МУЖЧИНА
б) ЖЕНЩИНА
Данный вид страхования включает в себя и ме- дицинское обслуживание, предоставленное застрахованной в связи с ее беременностью и родами по истечении периода ожидания. Он не включает в себя послеродовое медицинское об- служивание новорожденного застрахованной. В договоре страхования вида ЖЕНЩИНА период ожидания может быть сокращен, если этот дого- вор продолжает предыдущий договор страхова- ния у страховщика, заключенный в пользу той же застрахованной.
в) ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ СПОРТ
Данный вид страхования включает в себя медицин- ское обслуживание, предоставленное застрахо- ванному в связи с событиями, происшедшими при профессиональной спортивной деятельности на территории ЧР.
4. Предметом страхового возмещения являются необхо- димые и соразмерные расходы, затраченные законно и доказуемо и согласно действующих медицинских и юридических норм:
a) на медицинское обслуживание, предоставленное застрахованному соответствующим медицинским учреждением;
5. Страховое возмещение за медицинское обслужива- ние, предоставленное соответствующим медицин- ским учреждением ЧР по предыдущему пункту, будет оплачено максимально до размера стандартной опла- ты данного обслуживания из общественного меди- цинского страхования в ЧР, или стандартной оплаты, которая полагалась бы за данное обслуживание, из общественного медицинского страхования в другой стране-члене Шенгенской зоны, на территории кото- рой застрахованному была предоставлена необходи- мая и неотложная медицинская помощь.
6. Страховщик выплатит застрахованному или другому лицу страховое возмещение за оплату расходов, до- казуемо затраченных во время действия страховки, на лекарства, амбулаторно выписанные врачом до размера соответствущего лимита страхового возме- щения, установленного в договоре страхования. Мак- симальный размер страхового возмещения за расхо- ды на лекарства, амбулаторно выписанные врачом, равняется размеру оплаты этого лекарства из обще- ственного медицинского страхования ЧР, указанного в соответствующем действующем правовом предписа- нии Министерства здравоохранения ЧР (Перечень ле- чебных препаратов, оплачиваемых из медицинского страхования полностью и частично).
7. Страховщик предоставит страховое возмещение в свя- зи с прямым предоставлением следующих ассистиру- ющих услуг:
a) репатриация больного застрахованного, которая, с медицинской точки зрения, возможна и необ- ходима, и которая организована ассистирующей службой после решения страховщика и одобре- ния лечащего врача застрахованного, в ту страну, заграничным паспортом которой застрахованный владеет, или в другую страну, где ему разрешено проживание;
б) перевозка телесных остатков застрахованного в ту страну, заграничным паспортом которой застрахо- ванный владел, или в другую страну, где ему было разрешено проживание, организованная ассисти- рующей службой после одобрения страховщика.
8. Если страховой случай настал, а непрерывная госпи- тализация застрахованного превысила или вероятно превысит период действия страховки, страховщик должен принять следующее решение:
a) если состояние здоровья застрахованного позво- ляет его репатриацию, то после согласия лечащего врача страховщик примет решение о репатриации;
б) если состояние здоровья застрахованного репа- триацию не позволяет, то застрахованный будет ле- читься в медицинском учреждении, определенном страховщиком, до того времени, пока с медицин- ской точки зрения его репатриация будет возмож- на.
9. Объем обязательства страховщика предоставить стра- ховое возмещение ограничивается ограничениями страхования и лимитами страхового возмещения.
10. Максимальным размером страхового возмещения является лимит страхового возмещения, указанный в договоре страхования, где также указан лимит страхо- вого возмещения для всех страховых случаев во время действия страховки.
11. Максимальный размер страхового возмещения за ущерб, нанесенный на территории Шенгенской зоны вне территории ЧР, составляет 30 000 евро.
Статья 6 Страховое возмещение
1. Страховщик выплатит страховое возмещение право- мочному лицу, а в случае медицинского обслужива-
ния, предоставленного соответствующим медицин- ским учреждением, прямо данному учреждению.
2. Страховщик выплатит страховое возмещение право- мочному лицу после получения подлинников установ- ленных документов. Подлинники данных документов не возвращаются и остаются у страховщикa.
3. Если застрахованный, являющийся правомочным ли- цом, умер перед выплатой страхового возмещения, необходимо поступать согласно действующего зако- нодательства.
4. Страховое возмещение по данной статьевыплачива- ется в валюте ЧР и на ее территории, и страховщик выплатит его путем перевода на расчетный счет пра- вомочного лица или почтовым переводом на имя и по адресу правомочного лица, если договорные стороны письменно не договорятся иным способом.
Статья 7 Ограничения страхования
1. Страховщик не обязан выплатить страховое возмеще- ние по случаям, происшедшим перед оплатой страхо- вого взноса.
2. Страховщик не выплачивает страховое возмещение по случаям, очевидные признаки которых настали перед заключением договорa страхования или были известны застрахованному или страхователю перед заключением договорa страхования.
3. Страховщик не выплачивает страховое возмещение за медицинское обслуживание, которое стандартно не оплачивается из общественного медицинского стра- хования ЧР.
4. Страховщик не выплачивает страховое возмещение в следующих случаях:
a) искусственное оплодотворение, обследование и лечение бесплодия, противозачаточные средства и связанные с ними процедуры, аборт без докумен- тированных серьезных медицинских показаний;
б) послеродовое медицинское обслуживание ново- рожденного застрахованной, который родился во время действия страхования;
в) стоматологические процедуры, которые не указа- ны в перечне оплачиваемых стоматологических процедур, установленных страховщиком;
г) медицинские процедуры, которые не были про- ведены в медицинском учреждении или медицин- ским работником, или были проведены незаконно или не были признаны медициной;
д) профилактическое обслуживание работников пред- приятий;
е) косметические процедуры, акупунктура и гомео- патия, включая лечение причиненных ими ослож- нений;
ё) реабилитация, тренировочная терапия и трени- ровка самостоятельности, исключая процедуры, назначенные врачом после травмы или после опе- рации только в течение госпитализации;
ж) физическое или курортное лечение, или лечение в специализированных лечебных заведениях, хиро- практические процедуры;
з) осложнения и последствия, которые настанут в связи с медицинскими процедурами, которые не включены в страхование;
и) изготовление и ремонточков, контактных линзи слуховых трубок, лечение дефектов речи;
й) события, возникшие в связи с выполнением вне территории ЧР деятельности, приносящей доход, или поиска данной деятельности;
к) оплата лекарств и медицинских средств, не выпи- санных врачом, купленных без рецепта врача, или их прием был начат перед началом страхования;
л) изготовление и ремонт электроколясок и миоэлек- трических протезов;
м) расходы на регуляционные сборы и остальные сборы;
н) если застрахованный станет участником обще- ственного медицинского страхования в ЧР.
5. Страхование не действует на события и ущерб:
a) возникшие вне территории Шенгенской зоны;
б) возникшие на территории Шенгенской зоны, в свя- зи с деятельностью застрахованного, которая не соответствует туристическому пребыванию;
в) возникшие в родной стране застрахованного;
г) возникшие следствием террористической деятель- ности, в которой застрахованный принимал актив- ное участие;
д) возникшие следствием военных действий, граж- данской войны, гражданских беспорядков;
е) возникшие следствием проникающей радиации, ядерной реакции или радиоактивного заражения;
ё) возникшие следствием действия химического или биологического оружия;
ж) возникшие следствием действий с огнестрельным оружием, взрывчатыми веществами или непрофес- сиональных или незаконных действий с пиротехни- ческими изделиями;
з) возникшие следствием пробного тестирования транспортных средств и следствием каскадерской деятельности;
и) возникшие при подготовке или занятии экстре- мальными, опасными или адреналиновыми вида- ми спорта или другой деятельностью с высоким риском; степень риска оценяет страховщик. Дан- ное ограничение не действует, если было заключе- но страхование на вид «Профессиоальный спорт».
6. Страховщик не выплачивает страховое возмещение:
a) если случай с причинением ущерба произошел в связи или следствием уголовной деятельности или хулиганства, которые были вызваны или совершены застрахованным, если только речь не идет о травме;
б) если случай с причинением ущерба призошел следствием употребления алкоголя или в связи с последствием употребления алкоголя, если только речь не идет о травме;
в) если случай с причинением ущерба призошел следствием употребления или другого применения одурманивающего, психотропного или вызыва- ющего привыкание вещества или препарата, со- держащего вышеуказанное вещество, если только речь не идет о травме;
г) за события, происшедшие следствием умышлен- ных действий, по вине или соучастии застрахован- ного, если только речь не идет о травме;
д) если застрахованный откажется подвергнуться репатриации, откажется от медицинского обслужи- вания или от необходимого обследования врачом, установленным страховщиком или ассистирующей службой;
е) в случае поездки в ЧР или из ЧР в другие страны Шенгенской зоны с целью получения медицинско- го обслуживания;
ё) в случае, если застрахованный или его законный представитель подпишет отказ от лечения в боль- нице.
7. Страховщик не обязан выплатить страховое возмеще- ние, если претензия правомочного лица по одному случаю с причинением ущерба не достигнет 100 ч.к.
Статья 8 Договор страхования
1. Договор страхования считается заключенным в мо- мент его оплаты в размере страхового взноса.
2. Страховщик составит договор страхования на основании: а) заполненного и подписанного бланка страховщика
и
б) анкеты о состоянии здоровья, являющейся состав- ной частью договора страхования, которую за- страхованный или его представитель полностью и правдиво заполнит и подпишет и
в) процедуру протокола первичного медицинского ос- мотра застрахованного лица в объеме, установлен- ном страховщиком, должно пройти лицо, достигшее на день заключения договора страхования возраста 61 года, лицо, заинтересованное в оформлении вида страхования «Мама», а также лицо, заявившее в Ан- кете о состоянии здоровья, что в настоящее время имеет проблемы со здоровьем и/или что проходит лечение или наблюдение в одном из медицинских учреждений, или что у него диагностировано се- рьезное заболевание или опасная работа.
3. Представителем застрахованного является его за- конный или уполномоченный представитель, или его ближайший родственник (по согласию застрахован- ного). Если договор страхования был заключен без вступительного медицинского осмотра, то страхов- щик имеет право в течение трех месяцев от начала страхования потребовать, чтобы застрахованный прошел данный осмотр в установленном объеме и предоставил ему протокол о вступительном медицин- ском осмотре. Если страховщик обнаружит разницу между состоянием здоровья, указанным в анкете, и состоянием здоровья по протоколу, то он имеет право пересчитать размер страхового взноса за увеличение риска и установить срок доплаты, который не должен быть меньшим, чем один месяц со дня вручения стра- хователю. Если в установленный срок страхователь не доплатит страховой взнос, то договоренный период страхования будет сокращен соответственно неопла- ченной сумме, установленной страховщиком.
4. Расходы на вступительный медицинский осмотр опла- чивает лицо, которое заинтересовано в заключении договора страхования.
5. После заключения договорa страхования страховщик выдаст страхователю Удостоверение застрахованного.
6. Условием законности и действия страхования являет- ся легальное пребывание застрахованного на терри- тории ЧР или Шенгенской зоны и соблюдение соответ- ствующих положений законодательства.
Статья 9
Период страхования, начало и конец страхования
1. Договор страхования заключается на определенный период, который указывается в даннном договоре страхования.
2. Страхование начинает действовать в 00:00 часов дня, указанного в договоре страхования как день начала страхования. Если в договоре страхования не была точно указана дата начала страхования, то страхова- ние начинает действовать в 00:00 часов дня, следую- щего после заключения договорa страхования.
3. Страхование перестает действовать:
а) по истечении периода страхования, а именно в 24:00 часов дня, установленного как день оконча- ния страхования, если оно не перестало действо- вать раньше;
б) в день смерти застрахованного;
в) в день вступления в законную силу решения об окончании действия разрешения на пребывание застрахованного в ЧР или решения об отказе в заявлении застрахованного на разрешение пре- бывания в ЧР. Застрахованный обязан возвратить страховщику все документы, относящиеся к стра- хованию.
г) в день регистрации застрахованного в системе об- щественного медицинского страхования ЧР.
д) в день уведомления страховщика о прекращении страхового интереса,
е) другими способами, указанными в Законе № 89/2012 Сз, Гражданский кодекс.
4. Страхование не прерывается.
5. В исключительном случае договор страхования можно прекратить путем соглашения договорных сторон.
Статья 10 Обязанности страховщика
1. Совместно с другими обязанностями согласно обя- зательных положений законодательства страховщик обязан:
a) После приема сообщения о страховом случае, с которым связано требование на возмещение, без промедления начать расследование, необходимое для установления объема его обязанностей по вы- плате возмещения.
б) Окончить расследование в течение трех месяцев после получения сообщения о страховом случае. Если страховщик не может окончить расследова- ние в срок, то он обязан сообщить лицу, которому возникнет или возникло право на страховое возме- щение, причины, по которым расследование окон- чить нельзя.
в) Сохранять конфиденциальность информации, ка- сающейся страхования, о которой он узнает при заключении иведении страховки, ипри ликвидации страховых случаев.
2. Страховая компания обрабатывает персональные дан- ные в соответствии с действительным законодатель- ством и в соответствии с внутренними принципами обработки персональных данных. Польное опреде- ление этих принципов найдёте на сайте www.slavia- xxxxxxxxxx.xx/xx/xxxxxxx-xxxxxxxx-xxxxx.
3. Страховое возмещение должно быть выплачено в течение 15 дней после окончания расследования по пункту 1. Расследование будет окончено в тот момент, когда страховщик сообщит его результат правомочно- му лицу.
4. Если договор страхования или удостоверение за- страхованного будут потеряны, повреждены или уничтожены, то страховщик выдаст страхователю, по его заявлению и за его счет, соответствующий дубликат.
5. Во время действия договорa страхования страховщик сообщает страхователю информацию по его адресу, указанному в договоре страхования.
Статья 11 Обязанности страхователя
и застрахованного
1. Страхователь и застрахованный обязаны, кроме обязанностей, следующих из положений законо- дательства, правдиво и полностью ответить на все письменные вопросы страховщика, касающиеся за- ключения страхования. Это касается и случая изме- нения страховки или рассмотрения случая причине- ния ущерба.
2. Страхователь и застрахованный также обязаны:
a) когда-либо во время действия договорa страхования письменно сообщить страховщику об изменении всех данных, указанных в договоре страхования;
б) без промедления письменно сообщить страховщи- ку об изменении всех данных по вопросам, кото- рые были им поставлены в письменном виде при заключении страхования;
в) дать страховщику возможность провести рассле- дование причин возникновения случая причине- ния ущерба и объем последствий и также предо- ставить свое содействие.
3. Застрахованный обязан:
a) сделать все возможное для предотвращения стра- хового случая идля понижения объемапричинен- ного ущерба;
б) если в связи со случаем причинения ущерба воз- никнет подозрение на совершение преступления или проступка, без промедления сообщить необхо- димую информацию Полиции ЧР или другому ком- петентному органу.
в) действовать так, чтобы страховщик мог предъя- вить другому лицу право на возмещение ущерба или другое аналогичное право, которое возникло в связи со страховым случаем;
г) выполнять остальные обязанности, указанные в ус- ловиях страхования и в договоре страхования;
д) ответить полностью и правдиво на все вопросы страховщика, касающиеся обстоятельств, связан- ных с договором страхования (в частности, с анке- той о состоянии здоровья).
4. Наряду с обязанностями, следующими из положений законодательства, страхователь далее обязан:
a) заплатить страховщику страховые взносы;
б) сообщить застрахованному без промедления, еще перед началом страхования, что в его пользу было заключено страхование, и ознакомить его с его правами и обязанностями, следующими из догово- ра страхования.
5. Если сознательное нарушение застрахованным, стра- хователем или другим лицом, имеющим право на стра- ховое возмещение, каких-либо обязанностей имело существенное влияние на возникновение страхового случая, его ход или на увеличение объема послед- ствий страхового случая, или же на установление или определение размера страхового возмещения, то страховщик имеет право снизить страховое воз- мещение взависимости от того, какое влияние имело нарушение на объем его обязанности выплатить воз- мещение. Этот факт не затрагивает право страховщика отказаться выплатить страховое возмещение согласно соответствующих положений законодательства.
Статья 12 Обязанности застрахованного при
возникновении случая причинения ущерба
1. При возникновении случая причинения ущерба за- страхованный обязан:
a) всегда и без промедления, если это позволяет его состояние здоровья, обратиться прямо на ассисти- рующую службу или на страховщика, соблюдать их указания и, по требованию, пройти медицинское обследование в медицинском учреждении, опре- деленном ассистирующей службой или страхов- щиком, соблюдать указания и рекомендации меди- цинского персонала;
б) в случае необходимости обратиться за медицин- ской помощью, предъявив предоставителю меди- цинской помощи Удостоверение застрахованного;
в) по требованию страховщика, освободить, в пись- менном виде, предоставителя медицинского об- служивания от обязанности конфиденциальности и предоставить страховщику письменное право на получение информации, которая должна со- храняться в тайне медицинскими работниками и учреждениями, страховыми компаниями, включая медицинские, Полицией ЧР, но которая необходи- ма для расследования страховщиком случая при- чинения ущерба;
г) пройти лечение или необходимое медицинское об- следование врачом, определенным страховщиком или ассистирующей службой;
д) по предложению страховщика или ассистирующей службы подвергнуться репатриации, если это по- зволяет состояние здоровья застрахованного или если период предоставления медицинского обслу- живания превысил период действия страхования.
2. Если медицинское учреждениетребует от застрахо- ванного оплатить расходы, которые могли бы быть предметом страхового возмещения, то застрахован- ный обязан:
а) получить оригиналы необходимых документов со- гласно пункта 3 и надежно их сохранять до переда- чи страховщику; этоявляется обязанностью застра- хованного и в других случаях прямого возмещения ущерба;
б) заплатить медицинскому учреждению наличными соответствующие и доказуемые расходы;
в) без промедления предоставить страховщику или ассистирующей службе необходимые документы согласно пункта 3.
3. Застрахованный обязан без промедления письменно сообщить страховщику случай причинения ущерба, с которым связано требование выплаты страхового возмещения, подать правдивое объяснение о возник- новении иобъеме последствий данного случая, пре- доставить документы, необходимые для установления обстоятельств, решающих для оценки требования на страховое возмещение и определение его разме- ра. Эту обязанность может выполнить и другое лицо (напр. медицинское учреждение).
4. Сообщение о случае причинения ущерба, включая приложения, должно однозначно подтвердить и дока- зать:
а) место, дату, время, причину и обстоятельства воз- никновения случая причинения ущерба, его объем и связь с застрахованным лицом;
б) предмет возмещения, т.е. расходы, возникшие следствием предоставления застрахованному не- обходимого и неотложного медицинского обслу- живания в связи с данным случаем причинения ущерба, а именно: оригинал медицинского заклю- чения, содержащий подробное описание состо- яния здоровья застрахованного, включая коды диагнозов, полный перечень проведенных меди- цинских процедур с их описанием, кодами, коли- чеством балловили ценойи датамиих проведения; название и количество поданных медикаментов, включая их цену, списокиспользованного или пре- доставленного медицинскогоматериала и услуг, спецификация возможной госпитализации;
в) копии рецептов на лекарства, амбулаторно выпи- санных врачом;
г) оригинал другого документа, выданного меди- цинским учреждением, содержащим назначение и полный перечень проведенных медицинских процедур с их описанием, кодами, количеством баллов или ценой и датами их проведения; на- звание и количество поданных медикаментов,
включая их цену, список использованного или предоставленного медицинского материала и ус- луг, включая их цену;
д) размер оплаты расходов с указанием суммы и пред- мета оплаты (напр. бухгалтерский документ, выдан- ный медицинским учреждением или аптекой).
5. В случае причинения ущерба, расследуемого полици- ей или другим государственным органом, к сообще- нию о случае причинения ущерба должен быть при- ложен полицейский протокол или подтверждение о расследованииданного случая; вслучае смерти застра- хованного должно быть приложено свидетельство о смерти и заключение врача о причине смерти.
6. Все документы должны оформлены на имя застрахо- ванного и должны содержать дату выдачи, подпись и печать органа, выдающего документ.
Статья 13
Остальные права и обязанности участников страхования
1. Страховщик имеет право проверять предоставлен- ные документы, требовать заключения экспертов или консультировать сложные случая причинения ущерба с медицинскими и другими учреждениями и лицами, также и за рубежом.
2. Застрахованный, правомочное лицо или лицо, понес- шее расходы на спасение, должны принять меры для того, чтобы не истек срок давности по случаю или не было аннулировано право на возмещение ущерба, ко- торое, по закону, переходит на страховщика.
Статья 14 Страховой взнос
1. Страховой взнос – это оплата за предоставленную страховую защиту. Размер страхового взноса, устанав- ливает страховщик, учитывая при этом состояние здо- ровья застрахованного наосновании заполненной им анкеты и медицинского осмотра. Размер страхового взноса указан в договоре страхования.
2. Страховщик имеет право на страховой взнос за весь период страхования. Данное право страховщика воз- никает в день заключения договора страхования.
3. В договоре страхования указывается одноразовый страховой взнос, кторый подлежит оплате в полном размере в день заключения договорa страхования в валюте ЧР.
4. Страховщик имеет право проверить правильность данных застрахованного, имеющих значение для уста- новления размера страхового взноса.
5. Страховщик имеет право на страховой взнос за весь период страхования, также и тогда, когда страхование окончится перед истечением периода страхования. Данное право возникает в день заключения договора страхования .
6. Если страхование окончится перед днем начала страхо- вания, то страховщик имеет право на оплату расходов, связанных с возникновением и ведением страхования, которые составляют 20 % от неиспользованных премий.
7. Если страхование окончится перед истечением перио- да страхования, и во время страхования не произошел страховой случай, то страховщик имеет право на опла- ту расходов, связанных с возникновением и ведением страхования, которые составляют 20 % от неиспользо- ванных премий.
Статья 15 Расходы на спасение
Xxxxx расходов на спасение жизни или здоровья застра- хованного, затраченных во время действия страхования,
составляет 30% от соответствующего лимита страхового возмещения, указанного в договоре страхования. Размер возмещения других расходов на спасение, затраченных во время действия страхования, лимитирован суммой 100 000 ч.к. за один и все случаи.
Статья 16
Информация о возможностях и способах ознакомления с актом о страховом случае
1. По письменному запросу полномочного лица страхов- щик должен позволить полномочному лицу (то есть, в том числе, например, выгодоприобретателю в случае смерти застрахованного лица) ознакомиться с актом, хранящимся у страховщика в связи со страховым слу- чаем, или аналогичным протоколом расследования страхового случая и снять с него выписки или копии документов или материалов, относящихся к причинам отказа в предоставлении страховых возмещений или определения размера страховых возмещений, после завершения расследования страхового случая (далее также «запрос на ознакомление с актом страхового случая»).
2. Условия для ознакомления с актом о страховом слу- чае:
a) в период страхования произошел страховой слу- чай; и
б) расследование страхового случая, по которому полномочное лицо запрашивает доступ к акту, на момент запроса полномочного лица было завер- шено страховщиком; и
в) на момент запроса полномочного лица не истек срок давности права страхового возмещения в от- ношении страхового случая, доступ к акту о кото- ром запрашивает полномочное лицо; и
г) полномочное лицо обратилось к страховщику с письменным запросом на ознакомление с актом о страховом случае:
i) путем доставки по адресу зарегистрированно- го офиса страховщика, т.е. Slavia pojišt’ovna a.s., Секция урегулирования страховых случаев,
Táborská 940/31, 140 00 Прага 4 или
ii) по электронной почте простым электронным письмом (без необходимости электронной под- писи), доставленным страховщику по адресу электронной почты likvidace@slavia-pojistovna. cz; или
iii) в любом филиале или контактном пункте стра- ховщика (см. xxxxx://xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx/ kontakt/), и
д) полномочное лицо своевременно и надлежащим образом предоставило страховщику свои иденти- фикационные данные и удостоверило страховщику свою личность до ознакомления с актом о страхо- вом случае.
3. Страховщик позволит полномочному лицу ознако- миться с актом о страховом случае без неоправ- данной задержки, в зависимости от объема и тех- нического характера содержания акта. Страховщик должен сообщить полномочному лицу о возможных сроках доступа к акту о страховом случае не позд- нее 10 рабочих дней с момента получения пись- менного запроса. Осмотр акта о страховом случае возможен в согласованное между страховщиком и полномочным лицом время в обычные рабочие часы страховщика.
4. Способ ознакомления с актом о страховом случае
Полномочное лицо может ознакомиться с актом о страховом случае следующим образом:
a) Страховщик позволит полномочному лицу озна- комиться с актом о страховом случае в любом филиале или контактном центре страховщика по выбору полномочного лица в согласованное между страховщиком и полномочным лицом время; или
в) страховщик позволит полномочному лицу озна- комиться с актом о страховом случае в зареги- стрированном офисе страховщика в согласован- ное между страховщиком и полномочным лицом время.
5. Страховщик не обязан выполнять просьбу об озна- комлении с актом о страховом случае, если ознаком- ление может поставить под угрозу уголовное или административное разбирательство, при условии, что компетентный орган дал свое письменное согла- сие (см. § 129a абз. 2 Закона № 277/2009 Св. зак, «О страховании», в действующей редакции). Страхов- щик обязан направить запрос в компетентный орган в течение 30 дней со дня получения просьбы полно- мочного лица об ознакомлении с актом о страховом случае, если в связи со страховым случаем было воз- буждено уголовное или административное разбира- тельство.
6. Если договор страхования предоставляет полномоч- ному лицу право более широкого ознакомления с актом о страховом случае, положения договора стра- хования имеют приоритет над данным положением Общих условий страхования.
7. Страховщик обязан предоставить правомочному лицу возможность бесплатно ознакомиться с актом о стра- ховом случае, включая получение выписок из акта или копий документов или материалов.
Статья 17 Заключительные положения
1. Все изменения договорa страхования осуществляются в письменной форме по взаимному согласию договор- ных сторон.
2. Вручение документов руководствуетсясоответ- ствующими положениями действующего законода- тельства.
3. Заявления и сообщения по отношению к страховщи- ку действительны только тогда, когда они подаются в письменной форме.
4. Языком общения является чешский язык.
5. Если платеж был осуществлен наличными, то днем оплаты является день получения денежной суммы получателем. Если платеж был осуществлен безналич- ным расчетом, то днем оплаты является день зачисле- ния денежной суммы на счет получателя.
6. Права и обязанности, связанные с данным стра- хованием, руководствуются законодательством ЧР. Все споры, связанные с данным страхованием, будут решаться на соответствующем суде ЧР, если спор не удастся решить путем соглашения или вне- судебных расчетов.
7. Страховщик издает настоящие общие условия стра- хования на чешском языке, их перевод – на русском и английском языках. Решающим является их текст на чешском языке.
8. Настоящие общие условия страхования вступают в силу 25 октября 2023 г.
Перечень оплачиваемых стоматологических процедур
00901 | Осмотр и обследование пациента в рамках профилактической помощи (исключительно у детей до 15 лет) | 833 ч.к. |
00908 | Неотложное обследование и лечение незарегистрированного пациента | 650 ч.к. |
00910 | Рентгеновское интраоральное (внутреннее) обследование | 139 ч.к. |
00911 | Изготовление экстраорального (внешнего) рентгенового снимка – только при травме | 422 ч.к. |
00913 | Изготовление ортопантомограммы - только при травме | 513 ч.к. |
00914 | Анализ ортопантомограммы - только при травме | 158 ч.к. |
00916 | Aнестезия в области отверстия нижней челюсти и подглазничного отверстия | 222 ч.к. |
00917 | Инфильтрационная и другая анестезия | 186 ч.к. |
00920 Лечение кариеса зуба – постоянный зуб – фотокомпозитная пломба пациента до 18 лет в области | ||
между клыками и включительно их | 1542 ч.к. | |
00921 | Лечение кариеса зуба – постоянный зуб | 1043 ч.к. |
00922 | Лечение кариеса зуба – молочный зуб | 813 ч.к. |
00925 | Koнсервативное лечение осложнений кариеса зуба - постоянный зуб | 494 ч.к. |
00945 | Целенаправленное обследование | 120 ч.к. |
00949 | Удаление молочного зуба | 275 ч.к. |
00950 | Удаление постоянного зуба | 1201 ч.к. |
00951 Хирургия твердых тканей полости рта в небольшом масштабе (хирургическое удаление и повторная
обработка раны после удаления) 1201 ч.к
00955 Хирургия мягких тканей полости рта в небольшом масштабе (выполнение декапсуляции и наложение
швов на раны слизистой оболочки 5 cм) 833 ч.к.
00957 Tравматология твердых тканей полости рта в небольшом масштабе 833 ч.к.
00959 Интраоральный разрез 284 ч.к.
00961 Лечение осложнений хирургических процедур полости рта 112 ч.к. 00962 Koнсервативное лечение заболевания височно-нижнечелюстного сустава (только ручное вправление
вывиха височно-нижнечелюстного сустава) 559 ч.к.
00963 Уколы внутримышечные, подкожные, внутрикожные, внутривенные 264 ч.к.
Свидетельство Чешской стоматологической палаты
00952 Хирургия твердых тканей полости рта в крупном масштабе (сложное хирургическое удаление и первичное
закрытие ороантрального свища) 2357 ч.к.
00956 Хирургия мягких тканей полости рта в крупном масштабе (только наложение швов на раны до 5 cм) 1654 ч.к. 00958 Травматология твердых тканей полости рта в крупном масштабе 1381 ч.к.
00960 Внешний разрез 1107 ч.к.
T. č.: 231063/2023/63c
инд.140 00, Чxxxxxx xxxxxxxxxx, Xxxxx 0, xx.Xxxxxxxx 00
Инф. номер: x000 000 000 000 xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx | ИН 60197501
зарегистрированная в Торговом реестре при Городском суде г. Прага, раздел Б, вставка 2591