Obchodní podmínky společnosti Bossard CZ s.r.o.
Obchodní podmínky společnosti Bossard CZ s.r.o.
1. Rozsah a charakter služeb
1.1 Společnost Bossard CZ s.r.o., IČO: 25557670 dodává zboží a poskytuje služby svým zákazníkům výhradně na základě těchto Obchodních podmínek, které vydává ve smyslu § 1751 občanského zákoníku (zákon č. 89/2012 Sb.). Zbožím se rozumí zejména prodej/výroba komponentů a jiných produktů, a službami strojírenské služby, technické poradenství, logistika a jiné služby. Mezi zboží/služby patří také produkty a služby, které dodáváme jako součást kompletního nebo částečného řešení.
Naše Obchodní podmínky (dále jen „OP“) si lze kdykoli přečíst na webové stránce xxx.xxxxxxx.xx v sekci „O nás“ / „Dokumenty ke stažení“. Jejich znění se stává součástí každé s námi uzavírané/uzavřené smlouvy.
1.3 Jakékoliv jiné obchodní podmínky nás zavazují pouze v případě, že s nimi vyjádříme předchozí výslovný písemný souhlas (souhlas mlčky se neuznává).
1.4 Zákazník má tak možnost požadovat od nás službu nad rámec dodání zboží/služeb pouze tehdy, bylo-li tak s námi písemně dohodnuto. Upozorňujeme, že za instalaci a užívání produktů zodpovídá zákazník.
1.5 Pokud vystavíme potvrzení objednávky nebo potvrdíme jinou smlouvu, tyto dokumenty musí obsahovat úplný seznam veškerého zboží/služeb, které mají být dodány.
1.6 Pro potřeby těchto OP znamená výraz „písemně“/„písemný“ jakýkoli dokument (včetně
faxového dokumentu nebo dokumentu .pdf) podepsaný jednou ze smluvních stran. „Písemně“/
„písemný“ odkazuje také k e-mailu zaslanému jednou smluvní stranou straně druhé, a to pod podmínkou, že osoba jednající za odesílající stranu je jasně identifikovatelná a je oprávněna v dané věci jednat, přičemž Bossard vychází z toho, že oslovující osoba je oprávněna k jednání.
1.7 Tyto OP platí od 1.12.2022.
2. Ceny a platba za zboží a služby
2.1 Ceny za zboží a služby jsou vždy uvedeny v příslušné měně bez DPH. Tento princip platí pro
všechny naše ceníky, potvrzení objednávek i jiné dokumenty.
Pokud není určeno jinak, uvádí se ceny našeho zboží za 100 kusů. Výslovně si vyhrazujeme právo uvádět ceny v případě potřeby i v jiných měrných jednotkách. Minimální fakturační hodnota činí CZK 1.000,- bez DPH, respektive (u fakturovaného v EUR) EUR 40,- bez DPH. Při objednávce s nižší hodnotou bude rozdíl do minimální fakturační hodnoty doúčtován a zákazník hradí danou minimální fakturační hodnotu. V případě objednání množství, které neodpovídá existujícímu balení na skladě, se navíc účtuje množstevní přirážka CZK 200,- bez DPH, respektive EUR 8,- bez DPH za jeden rozbal.
2.2 Vyhrazujeme si právo úpravy cen v důsledku kolísání měnových kurzů a jiných změn na světových trzích (cena z dřívější objednávky nezaručuje stejnou cenu při další objednávce). Naše ceníky a nabídky jsou závazné jen po dobu v nich specifikovanou.
2.3 Naše zboží dodáváme podmínkami Incoterms 2020. Pokud není domluveno se zákazníkem jinak, zákazník při dopravě v ČR hradí jednotné dopravné CZK 200,- bez DPH, respektive EUR 8,- bez DPH.
2.4 Faktury za zboží/služby jsou splatné do 15 dnů od data vystavení, a to netto (bez slevy). Při prodlení s úhradou na straně odběratele/kupujícího jsme oprávněni účtovat zákazníkovi úrok z prodlení, který odpovídá ročně výši repo sazby stanovené Českou národní bankou pro poslední den kalendářního pololetí, které předchází kalendářnímu pololetí, v němž došlo
k prodlení, zvýšené o osm procentních bodů. Fakturované částky musí být uhrazeny v měně uvedené v našich cenících, potvrzeních objednávky nebo jiných smluvních dokumentech. Fakturu můžeme zákazníkovi zaslat i jen elektronicky.
2.5 Můžeme po zákazníkovi požadovat před zahájením našeho plnění či jeho přípravy uhrazení zálohy.
2.6 Zákazník není oprávněn k jednostrannému započtení jakékoli své pohledávky vůči naší pohledávce, ani k jejímu postoupení bez našeho předchozího písemného souhlasu; výše uvedené neplatí, jsme-li soudně pravomocně v úpadku nebo jsme náš dluh uznali nebo je pravomocně zákazníkovi přiznán.
3. Prospekty, katalogy (včetně e-shopu), technická a jiná dokumentace
3.1 Jakákoliv data a informace uvedená v textových pokynech a grafech v našich dokumentech (mj. prospekty, katalogy, výkresy, objednací dokumenty, e-shop a technické dokumenty) jsou nezávazné.
3.2 Neodpovídáme za správnost a úplnost objednacích podkladů zákazníka (zejména výkresů, specifikací materiálu apod.) – smluvní strany souhlasí, že tyto nejsou odborně či na úplnost z naší strany prověřovány.
3.3 Zákazník je povinen zajistit, že dokumenty, které nám dodá (výkresy, specifikace materiálu aj.) neporušují žádná práva třetích stran. Pokud zákazník tento požadavek nesplní, je povinen nás odškodnit v případě jakýchkoli souvisejících nároků třetích stran.
3.4 V případě, že zákazník nespecifikuje vlastnosti zboží nebo zákazníkovy specifikace zboží nejsou jasné a není-li výslovně dojednáno jinak, uplatní se pro specifikaci plnění Bossardu Příloha č. 1 k těmto OP - Technické podmínky dodávek obráběných dílů.
4. Dodací lhůty a data, dodané množství
4.1 Vyvineme maximální úsilí, abychom dodrželi nabídnuté a potvrzené dodací termíny a lhůty. Ty odpovídají našim dostupným dodacím kapacitám a disponibilitě materiálu v okamžiku potvrzení objednávky, přičemž dodání zboží je rovněž plně závislé (tzn. prodlužuje dobu dodání) na akceptaci zakázek našimi subdodavateli a splnění jejich termínů dodání.
4.2 Dodací lhůta začíná dnem našeho potvrzení objednávky – ne však dříve než všechna potřebná úřední rozhodnutí nabyla právní moci, všechny potřebné/sjednané platby byly provedeny a smluvní partneři si vyjasnili všechny důležité technické požadavky.
4.3 Dohodnuté dodací lhůty můžeme přiměřeně prodloužit či změnit bez toho, aby společnost
Bossard byla povinna platit náhradu škody atp., zejména v následujících případech:
◼ v případě, že nám nejsou včas doručeny informace nezbytné pro splnění smlouvy, nebo
pokud jsou tyto informace následně změněny;
◼ je-li zákazník nebo třetí strana (zejména naši subdodavatelé) v prodlení s dodávkami nebo službami nebo je jinak v prodlení s plněním smluvních závazků;
◼ máme odůvodněně za to, že u zákazníka je ohroženo řádné uhrazení jím objednaného zboží;
◼ vyskytnou-li se u nás, zákazníka nebo u třetí strany (zejména u našich subdodavatelů) překážky nebo nepředvídatelné události, kterým nelze zabránit (kupř. následky vyšší moci, války, mezinárodního napětí, nepokojů, nedostatku surovin, provozních poruch, epidemií, pandemií – včetně pandemie SARS-CoV-2, stávek, nařízení omezující podnikání nebo infrastrukturu atd.).
Nemáme povinnost dodat objednané zboží a nejsme v prodlení v případě, že náš zákazník je v prodlení s úhradou jakéhokoli svého závazku vůči nám.
4.4 Při nedodržení termínu dodání a zároveň po překročení adekvátní dodatečné lhůty (stanovené v daném případě) je zákazník oprávněn odstoupit zcela nebo částečně od smlouvy, pokud tato ještě není zcela splněna. Pokud to příslušné závazné právní normy nevylučují, výslovně vylučujeme svoji odpovědnost za škody vzniklé přerušením provozu a za škody vzniklé nedodáním zboží ve stanovený termín či doručením menšího než objednaného množství.
4.5 U dodávek v množství vyšším než 100 kusů je povolena odchylka +/- 4 %. Při dodávkách speciálních dílů dle zákaznické specifikace se dodané množství může lišit od objednaného v rozptylu +/- 15 %.
5. Zpětná vysledovatelnost
Zpětnou vysledovatelnost zboží zajišťujeme pomocí patřičných informací uvedených na etiketě balení. Po dodávce zboží zákazníkovi nese zákazník odpovědnost za to, aby byla zajištěna naše zpětná vysledovatelnost coby dodavatele.
6. Výhrada vlastnického práva, vlastnictví a logistika
6.1 Kupující se stane vlastníkem zboží až úplným zaplacením ceny zboží (+ případného příslušenství).
6.2 V případě, že poskytneme logistická řešení či logistické služby a dodáme boxy, stojany a jiné položky pro tento účel, zůstávají takové položky naším vlastnictvím, pokud nebude písemně dohodnuto jinak.
6.3 Připouští se i částečné dodávky/částečná/postupná plnění Bossardu. Vykládku zboží zajišťuje
za případné spolupráce dopravce zákazník.
7. Kontrola, povinnosti spojené s převzetím zboží/služby a oznámení vad
7.1 Je třeba, aby zákazník okamžitě schválil a zkontroloval naše zboží či služby, tzn. aby se mj. ujistil, že splňují technické/smluvní specifikace a zákonné požadavky. Totéž platí při dokončení některého z našich celkových či částečných řešení a částečných plněních.
7.2 Jakékoli případné vady zboží a služeb je třeba ihned písemně reklamovat, nejpozději však do
8 dnů od přijetí zboží či dokončení montážní práce. Toto pravidlo platí také v případě celkových či částečných řešení a dokončení prací v rámci jiných služeb a částečných plněních.
7.3 Vada se považuje za platně oznámenou, pokud byla zpráva (včetně konkrétní specifikace vady a jejích projevů a přiměřené fotodokumentace) zaslána před uplynutím lhůty uvedené v ujednání 7.2 a existuje nevyvratitelný důkaz, že zpráva byla jak písemně zaslána, tak doručena, například prostřednictvím doporučené pošty. Poté, co obdržíme toto oznámení, vyhrazujeme si právo nechat vadu či poškození ověřit našimi vlastními zaměstnanci či odborníky, které vybereme (přiměřená doba speciálních zkoušek nebo využití třetích odborníků se nepočítá do doby pro vyřešení reklamace). Zákazník si může vyžádat bezplatnou zprávu o vyřízení reklamace do 30 dnů od uzavření reklamačního řízení; zprávy apod. po této lhůtě jsou zpoplatněny.
7.4 Oproti výše uvedeným ujednáním platí, že pokud zákazník využije logistického systému, kdy se vedle dopravy i o doplňování zboží přímo do skladu nebo výroby stará Bossard, pak není povinen zkontrolovat zboží při převzetí; tím není dotčeno povinnost zákazníka potvrdit dodání zboží takto doručovaného zboží.
7.5 Bossard určí vypořádání oprávněné zákazníkovy reklamace vad (včetně záručních), a to buď dodávkou náhradního bezvadného zboží, dodáním chybějícího zboží nebo poskytnutím slevy z ceny zboží/služby.
8. Záruka za zboží
8.1 Poskytujeme záruku výlučně na vlastnosti zboží podle příslušných produktových závazných norem DIN, ISO, EN. Tato záruka se také vztahuje na příslušné technické dodací podmínky a vzájemné písemné ujednání pro speciální díly.
Vizuální vzhled, rozměry, tvarové a polohové tolerance bez výslovných písemných informací od zákazníka posuzujeme v souladu s příslušnými výrobkovými normami obvyklými v oboru. U systémových a funkčních řešení odpovídáme výhradně za vlastnosti zboží v souladu s příslušnými požadavky na funkci (např. prohlášení o vlastnostech, návod k použití atd.).
Sady a sestavy jsou námi testovány/posuzovány na úplnost podle normy ISO2859. Další testy sad, sestav a funkčních prvků budou provedeny na základě normy ISO2859 za předpokladu, že existuje konkrétní dohoda o zkouškách.
Nebude-li písemně sjednáno jinak, řídí se namátková zkouška na normované výrobky a speciální díly specifikované zákazníkem normou ISO 3269 (Spojovací součásti – Přejímací kontrola).
8.2 U spojovacích součástí s tvrdostí 360 HV a vyšší, zejména u elektrolyticky pokovených šroubů třídy 12.9, hrozí vážné riziko selhání vlivem vodíkové křehkosti. Toto riziko je popsáno v normě ISO 4042. Pokud se zákazník rozhodne vybrat si a zakoupit díly, jejichž vlastnosti a postupy použité při výrobě vedou ke zvýšené pravděpodobnosti vzniku vodíkové křehkosti, pak toto riziko ponese v celém rozsahu výhradně zákazník a zákazník se objednáním takového zboží předem vzdává svého práva z vadného plnění, založeného vodíkovou křehkostí. Má se tedy za to, že při dojednání koupě takového zboží si smluvní strany předem dohodly na objednatelově vzdání se jeho práva z vadného plnění, založeného vodíkovou křehkostí. Naše společnost tedy nenese jakoukoli odpovědnost za škody způsobené vodíkovou křehkostí, ani jakoukoli odpovědnost vůči zákazníkovi v souvislosti s jakostí zboží. Tato odpovědnost se týká mimo jiné zvláště náhrady za škody a výslovných či konkludentních záruk, včetně záruk za vhodnost pro daný trh či vhodnost pro konkrétní účel.
V rozsahu, v jakém vůči nám třetí strany (bez ohledu na právní důvody) uplatní nároky vyplývající přímo nebo nepřímo z vodíkového zkřehnutí spojovacích prvků zakoupených zákazníkem, zákazník tento nárok sám přímo vypořádá na své náklady, popř. nás plně odškodní a ochrání nás před všemi ztrátami, závazky, škodami, náklady (včetně soudních nákladů a úhrad za právní zástupce) a všech výdajů s tím spojených na naši první písemnou výzvu.
8.3 Neposkytujeme záruky na vlastnosti zboží, které neodpovídají shora zmíněným normám a standardům, ledaže bude jinak výslovně dohodnuto písemně a nebude obsaženo v cizích obchodních podmínkách. Tyto normy zahrnují také informace obsažené v naší dokumentaci, zvláště v brožurách, katalozích, e-shopu, potvrzených písemných objednávkách a technických a jiných dokumentech. Jakákoli změna našeho subdodavatele, pokud tento subdodavatel plní stejné produktové normy a dodává zboží v souladu se stejnými specifikacemi, se nepovažuje za změnu smluvního zboží či služeb.
8.4 Neposkytujeme záruku na vhodnost zboží ve vztahu ke způsobu použití, funkci nebo místu použití. Toto pravidlo platí zvláště pro konstrukční aspekty předmětu aplikace. Pokud se vyjadřujeme k otázkám konstrukce a montáže, naše názory se zakládají pouze na údajích poskytnutých zákazníkem. Naše doporučení/vyjádření vycházejí z teoretických úvah nebo výsledků testů, které jsou získány v laboratorních podmínkách. Je nutné, aby si je zákazník předem ověřil v reálných podmínkách.
8.5 V případě, že na žádost zákazníka přizpůsobujeme zboží specifickým potřebám, neposkytujeme na takto upravené produkty záruku, pokud jde o následně upravené prvky/funkce zboží uvedené výše v odst. 8.1.
V případě, že si zákazník přeje provést specifické úpravy zboží (např. mechanické přepracování nebo jakékoli povrchové úpravy na zboží), mohou se změnit vlastnosti původního výrobku (např. mechanické vlastnosti, zejména ochrana proti korozi). Proto vylučujeme jakoukoli odpovědnost s ohledem na vlastnosti zboží uvedené v odstavcích 8.1 a
8.2, které byly změněny v důsledku úprav, i když jsou na zboží stále vyznačeny příslušné normy.
8.6 V návaznosti na vyloučení odpovědnosti ze strany dodavatelů a také s ohledem na fyzikální pravidla a další objektivní vlivy nemůžeme zákazníkovi garantovat dosažení určitých hodnot tření, a to i kdyby byly hodnoty sděleny písemně nebo se zákazníkem dojednány. Zákazník bere na vědomí, že hodnoty tření závisí také na podkladu, geometrii, třecích protikusech nebo na typu povlakovacího procesu. Zákazník se tak objednáním takového zboží předem vzdává svých práv z vadného plnění, založených na dosažení určitých hodnot tření.
8.7 Nárok na plnění ze záruky zaniká, pokud zákazník nedodržuje podmínky použití dle příslušných norem a/nebo podmínek, popř. doporučení použití, které jsme písemně uvedli či schválili, nebo pokud zboží následně upravuje bez našeho výslovného souhlasu.
8.8 Záruka se dále nevztahuje na vady zboží vzniklé běžným opotřebením, nesprávným zacházením nebo použitím, špatnou/nedostatečnou údržbou, nesprávným skladováním, přetížením nebo zásahem třetích osob.
8.9 V případě strojírenských služeb, technického poradenství, logistiky nebo jiných služeb poskytujeme záruku pouze na vlastnosti podle ujednání 8.1 až 8.8 výše. Toto pravidlo platí také pro služby poskytované jako součást celkového nebo částečného řešení.
8.10 Naše záruka spočívá ve výměně dodaných vadných kusů za bezvadné. Toto opatření je jediné možné, které od nás může zákazník žádat v případě dodávky vadných kusů, tím ale není dotčeno naše právo vyřešit záruční vadu poskytnutím slevy z ceny.
8.11 S výhradou ujednání čl. 10 níže odmítáme v souvislosti s vadami dodaného zboží jakoukoli
další odpovědnost.
9. Záruka za kvalitu našich služeb
9.1 Při poskytování služeb se snažíme postupovat pečlivě. Neexistuje-li žádná jiná písemná smlouva, neposkytujeme žádnou záruku za správnost dodaných výsledků a jejich interpretace. Pokud poskytneme další služby na základě nesprávných nebo neúplných atp. informací poskytnutých zákazníkem, nepřebíráme žádnou záruku či odpovědnost.
9.2 Pokud v rámci našich plnění dodáme logistické nebo digitální řešení, zaručujeme, že bude odpovídat námi potvrzené objednávce. Nemůžeme však zaručit, že naše logistické nebo digitální řešení (už na základě své technické podstaty) bude nonstop funkční bez jakýchkoli přerušení nebo chyb. Pokud dojde k přerušení nebo narušení funkce softwaru z námi zaviněných důvodů v záruční době, vynaložíme – při řádné součinnosti zákazníka – náležité úsilí k obnovení správné funkce. Záruka se neposkytuje, pokud nebudou dodrženy provozní podmínky, návody k užití nebo budou-li provedeny úpravy. Neneseme také žádnou odpovědnost a neposkytujeme záruku v případě, že bude údržbu, opravářské a jiné práce provádět jiná osoba než Bossard, ani při použití systému či aktualizací, které jsme neautorizovali nebo na něž nemáme žádný vliv. Výše uvedené platí analogicky, pokud poskytujeme software jako součást našich logistických řešení nebo montážních řešení.
9.3 Pokud je výslovně stanovena jakákoli záruka trvanlivosti týkající se vodotěsnosti či jiných vlastností nebo specifické životnosti komponentů nebo jiných produktů, pak tato záruční doba začíná běžet v okamžiku dodání. Naše závazky plynoucí ze záruky zanikají, pokud dojde ke škodě následkem nesprávné montáže nebo nesprávného použití komponentů a jiných produktů. Mimo to neposkytujeme žádnou záruku v případě škod vzniklých následkem výjimečných nároků, např. škody následkem působení špatného počasí či nestability půdního podloží, zvláště pak chemických a biologických vlivů. Toto omezení odpovědnosti se neuplatní pouze tehdy, pokud byla škoda průkazně a ve své podstatě způsobena našimi vadnými materiály nebo komponenty. Pro instalaci a použití platí technický popis produktu a pokyny k instalaci dodané spolu s příslušnými komponenty a jinými produkty, a dále zákonem předepsané obecně uznávané aplikační normy a principy.
9.4 Naše záruka spočívá v opravě vadných plnění. Toto opatření je jediné možné, které od nás může zákazník žádat v případě vadné dodávky, tím ale není dotčeno naše právo vyřešit záruční vadu poskytnutím slevy z ceny.
9.5 S ohledem na další služby (zejména pokud jde o (i) technická stanoviska / technické zprávy,
(ii) protokoly o zkouškách, jakož i (iii) protokoly o zkouškách / protokoly o šetření, přičemž šetření bylo provedeno v laboratoři) je zákazník před jejich užitím povinen dostatečně otestovat a ověřit obdržené výsledky, doporučení a aplikační pokyny pro praktické použití zboží a prohlásit je za vhodné pro předmětné užití zboží, resp. je aprobovat pro takové použití.
9.6 Bez ohledu na čl. 10 vylučujeme tímto jakoukoli další odpovědnost za vady dodatečných
služeb.
10. Odpovědnost za náhradu škody
10.1 Odpovídáme v rámci zákonné odpovědnosti za poškození zdraví osob a škody na majetku způsobené vadou námi dodaného zboží nebo služby, avšak výhradně jen za ztráty, které jsou přímým následkem vady zboží.
10.2 Naše odpovědnost za škody, ztráty a odškodnění v souvislosti s dalšími poskytovanými službami (včetně, ale nikoli výhradně, poskytování vývojových a inženýrských služeb nebo logistických řešení, které jdou nad rámec aplikace uznávaných technologických pravidel) se omezuje na následující:
(a) pro jednotlivé objednávky maximálně do výše hodnoty objednávky; a
(b) u trvalých/rámcových objednávek maximálně do výše námi fakturované částky za posledních 12 měsíců v roce a na jednu reklamaci.
Utrpí-li zákazník kromě výše uvedeného i ztrátu, ať už v důsledku porušení povinnosti péče nebo v důsledku chybné další služby nebo z jakéhokoli jiného důvodu, za který odpovídáme, má zákazník právo na náhradu škody pouze tehdy, pokud takové porušení nebo chyba je způsobena naším úmyslným pochybením nebo hrubou nedbalostí.
10.3 Vyloučení odpovědnosti: Námi vypracované zprávy o řešení problému v rámci našich dalších služeb jsou dočasná, výlučně technická prohlášení založená na našem aktuálním stavu informací a znalostí, která podléhají dalšímu ověření zákazníkem a jeho úplným informacím ohledně příčin problému a opatření k nápravě. Výše uvedenými zprávami apod. nejsou námi činěna žádná prohlášení o smluvní nebo právní odpovědnosti nebo o nárocích na náhradu škody, stejně jako dané zprávy apod. neobsahují ani nevytváří, přímo ani nepřímo, žádné naše uznání zavinění, závazku, odpovědnosti nebo jakýkoli jiný nárok vůči Xxxxxxxx.
10.4 V rozsahu, v jakém to závazné právní předpisy dovolují, výslovně odmítáme jakoukoliv další smluvní či mimosmluvní odpovědnost, zvláště za přímou či nepřímou následnou škodu, v souvislosti s veškerým námi dodávaným zboží a službami. To platí také zvláště pro náklady na nezbytnou montáž a demontáž a přerušení provozu. Toto vyloučení odpovědnosti se vztahuje rovněž na smluvní či mimosmluvní odpovědnost za škody způsobené jednáním nebo opomenutím našich zástupců, zaměstnanců a pomocníků, a toto pravidlo se vztahuje také na osobní smluvní a mimosmluvní odpovědnost těchto zástupců, zaměstnanců a pomocníků.
11. Xxxxxxx jakosti, jakost a zkušební laboratoře
11.1 Máme zaveden certifikovaný systém garance jakosti v souladu s normou ISO 9001. Mimo to využíváme pro zajištění kvality také laboratoře akreditované dle normy ISO/IEC 17025. Služby v rámci akreditace poskytujeme pouze tehdy, pokud jsme se na nich písemně dohodli v době podání objednávky nebo uzavření smlouvy.
12. Zrušení, odstoupení od objednávky
12.1 Zrušit objednávku je možné jen s naším písemným souhlasem, přičemž zákazník je povinen uhradit náklady za materiál, mzdy a další výdaje spojené s danou objednávkou/smlouvou.
12.2 Reklamace kvality nebo rozměrů dodaného zboží nebo jeho množství neopravňují zákazníka ke zrušení objednávky, respektive k neodebrání zbylého dosud nedodaného množství z objednávky.
12.3 Jsme oprávněni odstoupit od přijatých závazků, pokud se ukáže, že u zákazníka dochází ke zkreslování jeho schopnosti dostát svým finančním závazkům nebo pokud zákazník je v prodlení s plněním svého finančního závazku vůči naší společnosti nebo jiné společnosti koncernu Bossard a nebo je zjevné nebo hrozí, že není/nebude schopen plnit své finanční závazky (kupř. probíhající insolvenční nebo exekuční řízení).
13. Povinnost poskytovat informace a bezpečnost
13.1 Zákazník je povinen nás uvědomit o jakýchkoli konkrétních technických požadavcích, právních, správních nebo jiných předpisech či okolnostech, které jsou důležité v souvislosti s naším dodáním zboží nebo služeb. Zdůrazňujeme, že takové informace nám musí být poskytnuty neprodleně a bez toho, abychom o ně museli sami žádat. Povinnost informovat platí zvláště tehdy, pokud mají být námi dodávané produkty nebo služby využívány pro jakýkoli riskantní nebo neobvyklý účel. O takových předpisech, normách či okolnostech je třeba nás písemně uvědomit před učiněním objednávky, uzavřením smlouvy nebo v den jejího podání či uzavření, pokud se neobjeví až v průběhu procesu dodání zboží či poskytování služby. V takovém případě je zákazník povinen nás o nich neprodleně informovat.
13.2 Bez ohledu na tuto povinnost poskytnout informace zůstává zákazník i nadále odpovědný za bezpečnost produktu (a jeho další užití) a další bezpečnostní opatření.
13.3 Odpovědnost za zajištění shody námi dodávaného zboží/služeb se všeobecnými a místními bezpečnostními předpisy a vydání příslušných pokynů zaměstnancům zákazníka nese v celém rozsahu zákazník.
14. Používání výsledků
Výsledky našich služeb jsou určeny k výhradnímu používání pro našeho zákazníka a pro informaci zákazníka a je zakázáno je poskytovat třetím stranám či je jinak využívat bez našeho předchozího písemného souhlasu. Toto pravidlo se vztahuje zvláště na analýzy, výsledky šetření, výpočty atd.
15. Exportní kontroly a sankce
Zákazník se zavazuje při dalším využívání zboží a dalších námi poskytnutých služeb dodržovat platné národní, evropské, americké či mezinárodní sankce a předpisy o kontrole exportu. To zahrnuje mj. zákaz prodeje nebo vývozu zboží do sankcionovaných zemí, sankcionovaným konečným uživatelům nebo pro zakázaná konečná použití, jako je vývoj zbrojení, bez potřebného schválení podle platné legislativy.
16. Práva duševního vlastnictví
16.1 Autorská práva a jiná práva duševního vlastnictví a ochranná práva v souvislosti s dodávanými produkty a službami zůstávají v našem výhradním vlastnictví. Tato práva dopadají mj. na výkresy, plány, technické a jiné dokumenty, softwarové programy a jiná, námi vyvinutá řešení.
16.2 Nepřevoditelná a nevýlučná práva použití výslovně udělená zákazníkovi písemně zůstávají vyhrazena.
16.3 Jsme oprávněni využívat a dále rozvíjet jakékoli obecně využitelné znalosti a odborné znalosti při práci pro jiné zákazníky, stejně jako zkušenosti a dovednosti získané v průběhu dodávání produktů a poskytování služeb.
17. Zachování mlčenlivosti
Každý z našich smluvních partnerů je povinen zachovat mlčenlivost o obchodních datech, dokumentech a informacích druhé strany, k nimž má přístup a které nejsou obecně přístupné ani veřejně známé. Takové informace či data nesmí předat třetím stranám, ať už přímo nebo nepřímo, ani je jiným způsobem využívat. Taková data, dokumenty a informace je dovoleno použít pouze pro účely plnění této smlouvy. Z tohoto důvodu jsou smluvní partneři povinni podniknout veškeré nezbytné kroky, aby nemohlo dojít k předání těchto dat třetím stranám a k jejich využití těmito stranami. Zaměstnanci smluvních partnerů – pokud již nejsou vázáni slibem mlčenlivost v rámci podmínek své pracovní smlouvy – jsou povinni se zavázat, že data, dokumenty a informace zachovají v tajnosti. Závazek zachování mlčenlivosti bude platit i po skončení našeho smluvního vztahu.
18. Ochrana soukromí
Každá smluvní strana Xxxxxxxx se zavazuje dodržovat platné předpisy o ochraně osobních údajů. Další informace naleznete v našich zásadách ochrany osobních údajů na xxx.xxxxxxx.xxx.
19. Rozhodné právo, soudní příslušnost
Ve všech obchodních vztazích je rozhodné právo ČR, přičemž se ze zákona č. 89/2012 Sb. občanský zákoník neuplatní § 558 odst. 2 (tzn. že v právním styku mezi námi a podnikatelem se nepřihlíží k obchodním zvyklostem zachovávaným obecně, anebo v daném odvětví) a § 1740 odst. 3. Kolizní ustanovení mezinárodního práva soukromého, stejně jako Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží jsou vyloučeny. Výlučná soudní příslušnost pro všechny spory vzniklé mezi smluvními stranami je Brno, Česká republika.
20. Oddělitelnost
V případě, že jakákoli jednotlivá ujednání těchto OP jsou, či se stanou zcela nebo částečně neplatnými nebo neúčinnými, není a nebude tím dotčena platnost zbývajících ujednání či jejich částí. Neplatné nebo neúčinné ujednání bude nahrazeno ujednáním, jehož smysl a význam vyvolá právní účinky zamýšlené neplatným či neúčinným ujednáním. Totéž platí i tehdy, bude- li shledána neúplnost těchto OP.