Memorandum o porozumění
Memorandum o porozumění
mezi
Ministerstvem financí České Republiky a
Švédskou daňovou správou
o vzájemné administrativní pomoci v oblasti výměny informací pro daňové účely
Preambule
Ministerstvo financí České republiky a Švédská daňová správa, dále jen “Smluvní strany”, usilujíc o posílení dvoustranné spolupráce v daňových otázkách,
přijaly rozhodnutí uzavřít následující Memorandum o porozumění, dále jen “Memorandum”:
Článek 1 Právní základ
Podle článku 26 Smlouvy mezi Českou republikou a Švédským královstvím o zamezení dvojího zdanění v oboru daní z příjmu a majetku podepsané v Praze dne 16. února 1979, dále jen “Smlouva”, v návaznosti na ustanovení Směrnice Rady č. 77/799/EHS o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní a daní z pojistného, ve znění pozdějších předpisů, dále jen “Směrnice”, si budou příslušné orgány uvedené ve Smlouvě vyměňovat informace, které jsou nezbytné pro přesné vyměření, na něž vztahuje Smlouva a Směrnice, jakož i pro účely zabránění daňovým podvodům a únikům.
Článek 2 Výměna informací
1. Smluvní strany se dohodly zavést postupy umožňující výměnu informací nezbytných pro provádění ustanovení tohoto Memoranda nebo zákonů obou států v oblasti daní, na něž se vztahuje Smlouva a Směrnice, pokud takovéto zdanění není v rozporu se Smlouvou a Směrnicí. Budou uplatňovány následující formy výměny informací:
a) Na dožádání ohledně konkrétních případů;
b) Automaticky ohledně specifických druhů příjmu uvedených v článku 4 tohoto Memoranda;
c) Spontánně.
Článek 3
Výměna informací na základě dožádání
1. Informace budou poskytovány na dožádání pro účely uvedené v článku 2, odst. 1a) tohoto Memoranda. Obě Smluvní strany vynaloží veškeré úsilí k tomu, aby poskytly informace na dožádání co nejdříve. Pokud dožádaná Smluvní strana již má potřebné informace k dispozici, budou tyto informace poskytnuty do jednoho měsíce. V ostatních případech budou informace poskytnuty do tří měsíců.
2. Nemůže-li dožádaná Smluvní strana odpovědět na požadavek v uvedeném časovém termínu, informuje dožadující Smluvní stranu o tom, kdy budou informace poskytnuty.
Článek 4 Automatická výměna informací
1. V nejkratším možném termínu po skončení každého kalendářního roku poskytnou Smluvní strany automaticky bez nutnosti jakéhokoliv předcházejícího požadavku, v míře možné informace zjištěné na základě kontroly a podobné informace, které budou k dispozici, druhé Smluvní straně informace, týkající se fyzických a právnických osob, zejména ohledně:
a) Příjmů z nemovitého majetku podle definice v článku 6 Smlouvy;
b) Zisků z podnikání podle definice v článku 7 Smlouvy;
c) Dividend podle definice v článku 10 Smlouvy;
d) Úroků podle definice v článku 11 Smlouvy, s výjimkou informací vyměňovaných podle Směrnice Rady 2003/48/ES o zdanění úspor v podobě úrokových plateb, ve znění pozdějších předpisů;
e) Autorských a licenčních poplatků podle definice v článku 12 Smlouvy;
f) Kapitálových zisků podle definice v článku 13 Smlouvy;
g) Mezd a platů a jiných podobných forem odměňování podle definice v článku 15 Smlouvy;
h) Tantiém a podobných plateb podle definice v článku 16 Smlouvy;
i) Příjmu umělců a sportovců podle definice v článku 17 Smlouvy;
j) Důchodů a jiných podobných forem odměňování podle definice v článku 18 Smlouvy;
k) Mezd, platů a jiných podobných forem odměňování, vyplácených státem nebo politickými složkami nebo místními orgány výše uvedených, podle definice v článku 19 Smlouvy.
2. Informace uvedené v odstavci 1 tohoto článku budou poskytovány, pokud to jen bude možné, v magnetickém nebo elektronickém formátu doporučeném orgány Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) nebo Evropských společenství.
3. Pokud informace nemohou být poskytnuty automaticky, mohou být sděleny spontánně.
Článek 5 Spontánní výměna informací
Je dohodnuto, že informace získané v průběhu řízení, u kterých se předpokládá, že budou předmětem zájmu druhé Smluvní strany, budou vyměňovány spontánně bez prodlení.
Článek 6 Simultánní daňové kontroly
Aby bylo dosaženo účinnosti a vysokého standardu výměny informací a aby bylo možno efektivněji řešit případy vyhýbání se placení daní nebo daňových úniků, Smluvní strany se dohodly na vytvoření pracovních procesů k provádění simultánních daňových kontrol, týkajících se aktivit uskutečňovaných v obou státech, viz příloha tohoto Memoranda.
Článek 7
Přítomnost pracovníků správce daně jednoho státu na území druhého státu
Na základě požadavku jedné Smluvní strany může druhá Smluvní strana umožnit zplnomocněným pracovníkům správce daně první Smluvní strany přítomnost při příslušné části daňového řízení na území dožádaného státu. Veškerá rozhodnutí ohledně provedení daňového šetření bude přijímat dožádaná Smluvní strana. Dožádaná Smluvní strana sdělí dožadující Smluvní straně konkrétní informace o jednotlivých kontrolách.
Článek 8 Konzultace
Aby byly zachovány záměry tohoto Memoranda, tj. přesné vyměření daní a prevence daňových podvodů a daňových úniků, měly by se Smluvní strany jednou do roka setkávat, pokud se nedohodnou jinak, aby projednaly vývoj.
Článek 9
Příslušné orgány, společná ustanovení
Smluvní strany se také dohodly, že informace, které si vymění, mohou být použity pouze za podmínek uvedených v článku 26 Smlouvy a v článku 7, se specifickým odkazem na odstavec 3, a v článku 11 Směrnice.
Pro účely tohoto Memoranda jsou příslušnými orgány:
V České republice:
Ministerstvo financí
Ústřední finanční a daňové ředitelství
Odd. mezinárodní spolupráce při správě přímých daní Letenská 15
118 10 Praha
Česká republika
Ve Švédském království:
Švédská daňová správa
Ředitelství 171 94 Solna Švédsko
Pro účely vzájemné pomoci podle článků 2 a 7 tohoto Memoranda je příslušným orgánem ve Švédském království:
Švédská daňová správa Mezinárodní daňový úřad Malmö 205 31 Malmö
Švédsko
Jakékoliv změny příslušných orgánů budou Smluvními stranami komunikovány druhé Smluvní straně.
Článek 10 Účinnost
Toto Memorandum nabude účinnosti v den jeho podpisu. Toto Memorandum může být kdykoliv změněno dohodou mezi Smluvními stranami.
Toto Memorandum bylo vyhotoveno ve dvou originálech v anglickém jazyce.
a Švédskou daňovou správu Za Ministerstvo financí České republiky
Xxxxxxx L i n d b l o m Xxx K n í ž e k
Náměstkyně generálního ředitele Vrchní ředitel
Ústřední finanční a daňové ředitelství
Podepsáno dne: Podepsáno dne:
Příloha
I. Definice a právní základ
Pro účely tohoto Memoranda výraz „simultánní daňová kontrola“ znamená kontrolu uskutečňovanou na základě ujednání mezi oběma Smluvními stranami o provádění, jednotlivou Smluvní stranou vždy na svém území, simultánních a nezávislých kontrol daňových záležitostí daňových poplatníků, na kterých mají společný nebo podobný zájem, aby si vyměňovaly jakékoliv relevantní informace, které takto získají.
Výměna informací na základě tohoto Memoranda musí být prováděna v rámci a v souladu s ustanoveními výše uvedeného článku 28 Smlouvy, a rovněž podle článku 7, se specifickým odkazem na odstavec 3, a článku 11 Směrnice.
Veškerá výměna informací, jak na dožádání, tak spontánní, která následuje po takovýchto kontrolách, bude uskutečňována prostřednictvím příslušných orgánů.
II. Výběr případů ke kontrole a postup kontroly
Proces výběru bude následující:
1. Výběr daňových poplatníků pro simultánní daňovou kontrolu bude prováděn nezávisle příslušným orgánem každé jednotlivé země.
2. Jednotlivé příslušné orgány budou informovat druhou stranu o svém výběru potenciálních případů při použití výběrových kritérií popsaných níže.
3. Jednotlivé příslušné orgány sami určí, zda si přejí se zúčastnit konkrétní simultánní daňové kontroly. Nicméně žádná ze zemí není povinna spolupracovat na kontrole navržené druhou zemí.
4. Pokud příslušný orgán akceptuje návrh protistrany ohledně provedení simultánní daňové kontroly, tento orgán potvrdí výběr daného konkrétního případu písemně a sdělí jméno svého určeného zástupce, který bude mít funkční zodpovědnost za řízení takovéto kontroly. Po obdržení tohoto potvrzení navrhující příslušný orgán také písemně sdělí protistraně jméno svého určeného zástupce. V těch případech, kdy bude existovat dohoda o provedení simultánní daňové kontroly, příslušný orgán každé země formálně požádá druhý příslušný orgán o výměnu specifických informací v souladu se Smlouvou a Směrnicí.
5. Určený zástupce příslušného orgánu rozhodne, které oblasti a která období mají být předmětem kontroly v konkrétním vybraném případě, jaký má být harmonogram kontroly a jaké postupy mají být použity. Bude iniciovat výměnu specifických informací v souladu s formálními žádostmi.
6. Příslušné orgány jednotlivých zemí mohou prostřednictvím deklarace adresované protistraně v druhé zemi oznámit druhé straně, že v souladu se svou vlastní legislativou budou před předáním informací o tomto své rezidenty informovat.
III. Kritéria výběru případů ke kontrole
Jakýkoliv případ vybraný pro simultánní daňovou kontrolu se bude týkat daňového poplatníka (poplatníků), který provádí činnost v obou státech. Faktory, které jsou zvažovány při určení, zda bude daný případ vybrán, jsou především, avšak neomezují se pouze na uvedené:
- vyhýbání se zdanění a daňové úniky,
- závazné nedodržování daňových zákonů v obou státech,
- nedodržování transferových cen k potenciální újmě pro zúčastněné státy,
- rozsah vnitroskupinových transakcí, které zahrnují i tzv. „daňové ráje" ,
- existence transakcí, zahrnujících tzv. „daňové ráje“,
- situace, které příslušné orgány považují z hlediska zájmů zúčastněných stran za vhodné pro prosazování dodržování daňových mezinárodních principů.
IV. Personál
Kontroly budou prováděny odděleně v rámci národní legislativy a praxe a výlučně pracovníky daňových správ jednotlivých států při využití platných ustanovení o výměně informací.
Určení zástupci se budou vzájemně kontaktovat pouze prostřednictvím příslušných orgánů.
V. Plánování simultánních daňových kontrol
Před začátkem daňové kontroly posoudí určení zástupci zodpovědní za daný případ spolu se svými protějšky v druhém státě plány kontroly v jednotlivých státech, možné otázky, které mají být rozpracovány, a cílová data.
VI. Provádění simultánních daňových kontrol
Tento proces vyžaduje spolupráci personálu, nacházejícího se v jednotlivých zemích, který bude nezávisle provádět kontrolu daňového poplatníka (poplatníků) v rámci své jurisdikce. Základní zodpovědnost za koordinaci kontroly a výměny informací o vybraném poplatníkovi leží na té zemi, na které se příslušné orgány dohodnou. Veškerá výměna informací musí probíhat v souladu s ustanoveními Smlouvy a Směrnice.
VII. Ukončení simultánní daňové kontroly
Pokud některá z protistran dospěje k závěru, že již dále není přínosné pokračovat v simultánní daňové kontrole určitého případu, může kontrolu ukončit při současném uvědomění příslušného orgánu druhé strany.
VIII. Uzavření simultánní daňové kontroly
Kontrola bude uzavřena na základě koordinace a konzultace mezi oběma Smluvními stranami v souladu s existujícími postupy jednotlivých států. Xxxxxx, týkající se dvojího zdanění, vyplývající z kontroly, budou řešeny výhradně v rámci Případů řešení dohodou.