MEZINÁRODNÍCH SMLUV
Ročník 2008
SBÍRKA
MEZINÁRODNÍCH SMLUV
ČESKÁ REPUBLIKA
Částka 12 Rozeslána dne 30. května 2008 Cena Kč 35,–
O B S A H :
34. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Smlouvy mezi Českou republikou a Bulharskou republikou o vzájemné ochraně a výměně utajovaných informací
35. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody o spolupráci mezi Ministerstvem primyslu a obchodu České republiky a Ministerstvem hospodářství, obchodu a energetiky Albánské republiky
34
SD Ě LENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 3. května 2007 byla v Praze podepsána Smlouva mezi Českou republikou a Bulharskou republikou o vzájemné ochraně a výměně utajovaných informací.
Se Smlouvou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident republiky Smlouvu ratifikoval. Xxxxxxx vstoupila v platnost na základě svého článku 11 odst. 2 dne 9. dubna 2008.
České znění Smlouvy a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
SMLOUVA MEZI
ČESKOU REPUBLIKOU
A BULHARSKOU REPUBLIKOU O
VZÁJEMNÉ OCHRANĚ A VÝMĚNĚ
UTAJOVANÝCH INFORMACÍ
ČESKÁ REPUBLIKA A BULHARSKÁ REPUBLIKA
(dále jen „smluvní strany“)
vědomy si toho, že spolupráce mezi nimi miže vyžadovat výměnu utajovaných informací,
přejíce si vytvořit soubor pravidel upravujících vzájemnou ochranu utajovaných informací, aplikovatelných na jakékoliv dohody o spolupráci a utajované smlouvy, které obsahují utajovanou informaci nebo v souvislosti s kterými miže dojít k seznámení se s utajovanou informací, uzavřené mezi nimi nebo mezi fyzickými nebo právnickými osobami smluvních stran,
se dohodly takto:
ČLÁNEK 1 VYMEZENÍ POJMŮ
Pro účely této Smlouvy se rozumí
1. „Utajovanou informací“ informace, která, bez ohledu na svoji formu, vyžaduje podle vnitrostátních právních předpisi některé ze smluvních stran příslušnou ochranu a která byla takto označena;
2. „Porušením ochrany“ jednání v rozporu s vnitrostátními právními předpisy, které má nebo miže mít za následek vyzrazení, zneužití, poškození, zničení nebo ztrátu utajované informace;
3. „Stupněm utajení“ kategorie, která podle vnitrostátních právních předpisi některé ze smluvních stran určuje diležitost utajované informace;
4. „Bezpečnostním oprávněním“ pozitivní rozhodnutí vycházející z bezpečnostního řízení, při kterém se zjišíuje spolehlivost a divěryhodnost fyzické osoby nebo podnikatele a další bezpečnostní hlediska podle vnitro- státních právních předpisi některé ze smluvních stran;
5. ,,Poskytující stranou“ smluvní strana, včetně fyzických a právnických osob, která utajovanou informaci po- skytuje;
6. ,,Přijímající stranou“ smluvní strana, včetně fyzických a právnických osob, které je utajovaná informace po- skytována;
7. ,,Příslušným bezpečnostním úřadem“ úřad, který podle vnitrostátních právních předpisi některé ze smluvních stran vykonává dohled nad prováděním této smlouvy a je uveden v článku 2;
8. „Utajovanou smlouvou“ smlouva, která obsahuje nebo v souvislosti s níž miže k seznámení se s utajovanou informací dojít;
9. „Třetí stranou“ stát, včetně fyzických a právnických osob, nebo mezinárodní organizace, která není smluvní stranou této Smlouvy.
ČLÁNEK 2
PŘÍSLUŠNÉ BEZPEČNOSTNÍ ÚŘADY A JEJICH SPOLUPRÁCE
1. Příslušnými bezpečnostními úřady smluvních stran jsou: v České republice:
Národní bezpečnostní úřad
v Bulharské republice:
Státní komise pro informační bezpečnost
2. Příslušné bezpečnostní úřady si vzájemně poskytují kontaktní údaje.
3. K dosažení a udržení srovnatelných bezpečnostních standardi si příslušné bezpečnostní úřady na vyžádání sdělují informace o vnitrostátních právních předpisech upravujících ochranu utajovaných informací a o uplat- ňovaných postupech a zkušenostech získaných při jejich provádění. Za tímto účelem mohou provádět vzájemné návštěvy a vést konsultace.
4. Příslušné bezpečnostní úřady se vzájemně informují o všech změnách svých vnitrostátních právních předpisi týkajících se ochrany utajovaných informací.
5. Příslušné bezpečnostní úřady spolupracují na základě dožádání a podle vnitrostátních právních předpisi smluvních stran při provádění úkoni v bezpečnostním řízení.
ČLÁNEK 3 ROVNOCENNOST STUPŇŮ UTAJENÍ
1. Smluvní strany se dohodly, že níže uvedené stupně utajení jsou rovnocenné:
V České republice | V Bulharské republice | Ekvivalent v jazyce anglickém |
PŘÍSNĚ TAJNÉ | CTPOГO CEKPETHO | TOP SECRET |
TAJNÉ | CEKPETHO | SECRET |
DŮVĚRNÉ | ПOBEPИTEЛHO | CONFIDENTIAL |
VYHRAZENÉ | ЗA CЛУЖEБHO ПOЛЗBAHE | RESTRICTED |
2. Příslušné bezpečnostní úřady se vzájemně bezodkladně informují o všech změnách stupně utajení poskytnuté utajované informace.
ČLÁNEK 4
OCHRANA UTAJOVANÝCH INFORMACÍ
1. V souladu s vnitrostátními právními předpisy smluvní strany přijmou všechna nezbytná opatření k zajištění odpovídající ochrany utajovaných informací poskytnutých na základě této Smlouvy.
2. Ochrana a nakládání s utajovanými informacemi poskytnutými na základě této Smlouvy se uskutečňuje v sou- ladu s následujícími principy:
a) přijímající strana zajistí, že přijatá utajovaná informace je podle článku 3 označena stupněm utajení rovno- cenným tomu, kterým byla označena poskytující stranou;
b) přístup k utajované informaci lze umožnit pouze osobám k tomu oprávněným podle vnitrostátních právních předpisi některé ze smluvních stran;
c) pokud jsou splněny procesní podmínky stanovené vnitrostátními právními předpisy, smluvní strany si vzájemně uznávají bezpečnostní oprávnění;
d) příslušné bezpečnostní úřady se vzájemně bezodkladně informují o změnách v uznaných bezpečnostních oprávněních, zejména v případech zrušení nebo uplynutí doby jejich platnosti;
e) přijímající strana nepředá poskytnutou utajovanou informaci třetí straně bez předchozího písemného sou- hlasu poskytující strany;
f) poskytnutá utajovaná informace nesmí být bez předchozího písemného souhlasu poskytující strany využita k jinému účelu, než za jakým byla poskytnuta;
g) přijímající strana bez písemného souhlasu poskytující strany nezmění ani nezruší stupeň utajení poskytnuté utajované informace;
h) přijímající strana podle svých vnitrostátních právních předpisi zajistí poskytnuté utajované informaci úroveň ochrany rovnocennou té, kterou jí zajišíuje poskytující strana.
ČLÁNEK 5
PŘEDÁVÁNÍ UTAJOVANÝCH INFORMACÍ
1. Utajované informace si smluvní strany předávají zpisobem stanoveným vnitrostátními právními předpisy poskytující strany diplomatickou cestou nebo jiným zpisobem, na kterém se příslušné bezpečnostní úřady dohodnou. Přijímající strana potvrdí příjem utajované informace.
2. Utajované informace mohou být předávány prostřednictvím zabezpečených komunikačních systémi, sítí nebo jiných elektromagnetických prostředki schválených příslušnými úřady a certifikovaných podle vnitrostátních právních předpisi některé ze smluvních stran.
ČLÁNEK 6
PŘEKLAD, REPRODUKCE, ZNIČENÍ
1. Překlad nebo reprodukci utajované informace stupně utajení PŘÍSNĚ TAJNÉ /CTPOГO CEKPETHO/TOP SECRET lze vyhotovit pouze s předchozím písemným souhlasem poskytující strany.
2. Překlad musí být označen příslušným stupněm utajení a vhodnou poznámkou v jazyce překladu, ze které je zřejmé, že překlad obsahuje utajovanou informaci druhé smluvní strany.
3. Při vytváření reprodukce utajované informace musí být pivodní bezpečnostní označení reprodukována nebo vyznačena na každém vyhotovení utajované informace. Počet vyhotovení je omezen účelem, za kterým je jejich vyhotovení požadováno.
4. Utajovaná informace je zničena podle vnitrostátních právních předpisi přijímající strany.
5. Utajovaná informace stupně utajení PŘÍSNĚ TAJNÉ/CTPOГO CEKPETHO/TOP SECRET nesmí být zničena a musí být vrácena poskytující straně.
ČLÁNEK 7 UTAJOVANÉ SMLOUVY
1. Utajované smlouvy jsou uzavírány a plněny podle vnitrostátních právních předpisi upravujících ochranu utajovaných informací příslušné smluvní Strany. Na vyžádání příslušný bezpečnostní úřad poskytne informaci o tom, je-li fyzická osoba nebo podnikatel držitelem bezpečnostního oprávnění pro příslušný stupeň utajení a dodržuje-li příslušná bezpečnostní opatření k zajištění ochrany utajovaných informací.
2. Nedílnou součástí každé utajované smlouvy včetně subdodavatelské smlouvy je bezpečnostní příloha. Bez- pečnostní příloha stanoví, jaké utajované informace budou poskytnuty nebo vytvořeny v disledku plnění utajované smlouvy, stupeň jejich utajení a dále bezpečnostní opatření, která je nutno přijmout za účelem zajištění ochrany utajovaných informací.
ČLÁNEK 8 NÁVŠTĚVY
1. Návštěvy zahrnující přístup k utajovaným informacím vyžadují předchozí písemné schválení příslušným bez- pečnostním úřadem.
2. Žádost o návštěvu se předkládá příslušnému bezpečnostnímu úřadu nejméně dvacet (20) dni před jejím za- hájením. Žádost obsahuje:
a) účel návštěvy;
b) určení utajovaných informací, které budou projednávány, a jejich nejvyšší stupeň utajení;
c) jméno a příjmení návštěvníka, datum a místo narození, státní občanství, číslo cestovního dokladu nebo prikazu totožnosti;
d) pracovní zařazení návštěvníka spolu s názvem subjektu, který zastupuje;
e) stupeň utajení, pro který bylo bezpečnostní oprávnění vydáno;
f) název a adresa subjektu, kde se má návštěva uskutečnit;
g) jména a příjmení a pracovní zařazení osob, které mají být navštíveny, pokud jsou známy;
h) data a doba trvání návštěvy.
3. Každá ze smluvních stran zajistí ochranu osobních údaji návštěvníki podle příslušných vnitrostátních práv- ních předpisi.
4. Příslušný bezpečnostní úřad jedné ze smluvních stran miže žádat o povolení návštěvy na období nepřesahující dvanáct (12) měsíci. Předpokládá-li se, že návštěva nebude ukončena v rámci schváleného období nebo pokud je nezbytné prodloužit povolenou dobu pro běžnou návštěvu, příslušný bezpečnostní úřad žádající smluvní strany musí podat novou žádost nejpozději tři (3) týdny před uplynutím platnosti povolení probíhající ná- vštěvy.
5. Příslušné bezpečnostní úřady se mohou dohodnout na seznamu osob, jimž jsou povoleny opakované návštěvy. Tento seznam je platný po dobu nezbytně nutnou pro vykonání předmětné činnosti, jeho platnost však nepřesáhne dvanáct (12) měsíci.
ČLÁNEK 9 PORUŠENÍ OCHRANY
1. V případě porušení ochrany utajovaných informací, které byly poskytnuty na základě této Smlouvy, příslušný bezpečnostní úřad přijímající strany bezodkladně informuje příslušný bezpečnostní úřad poskytující strany a zajistí řádné vyšetření. Pokud je to vyžadováno, příslušné úřady poskytující strany spolupracují při vy- šetřování.
2. Poskytující strana bude informována o výsledcích vyšetřování a bude jí doručena zpráva o okolnostech poru-
šení ochrany a rozsahu zpisobených škod.
ČLÁNEK 10 NÁKLADY
Náklady vzniklé v souvislosti s prováděním této Smlouvy si smluvní strany hradí samy.
ČLÁNEK 11 ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
1. Tato Xxxxxxx se sjednává na dobu neurčitou.
2. Tato Xxxxxxx vstoupí v platnost první den následující po doručení pozdějšího z písemných oznámení mezi smluvními stranami informujících o tom, že byly splněny všechny vnitrostátní právní podmínky pro vstup této Smlouvy v platnost.
3. Spolupráce podle této Smlouvy bude realizována v jazyce anglickém, nedohodnou-li se příslušné bezpečnostní úřady jinak.
4. Xxxxxxx bude vykládána podle vnitrostátních právních předpisi smluvních stran.
5. Jakékoliv spory týkající se výkladu nebo provádění této Smlouvy budou řešeny konzultacemi mezi příslušnými bezpečnostními úřady smluvních stran a nebudou postoupeny k rozhodnutí třetí straně.
6. Po vzájemném písemném souhlasu smluvních stran miže být tato Smlouva změněna. Změna vstoupí v platnost v souladu s postupem stanoveným v odstavci 2.
7. Každá ze smluvních stran má právo kdykoliv tuto Smlouvu písemně vypovědět. V takovém případě platnost Smlouvy skončí po šesti (6) měsících následujících po dni, kdy bylo oznámení o ukončení platnosti doručeno druhé smluvní straně. Veškerým utajovaným informacím poskytnutým podle této Smlouvy bude zajištěna ochrana v souladu s touto Smlouvou i po ukončení její platnosti do doby než poskytující strana zprostí přijímající stranu této povinnosti.
Dáno v Praze dne 3. května 2007 ve dvou pivodních vyhotoveních, každé z nich v českém, bulharském a ang- lickém jazyce, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílnosti ve výkladu je rozhodující znění v jazyce anglickém.
Na dikaz toho níže uvedení zástupci, řádně zmocněni svými příslušnými vládami, podepsali tuto Smlouvu.
Za Českou republiku: Za Bulharskou republiku: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx v. r. Xxxxx Xxxxxxx v. r.
ředitel ředitelka
Národního bezpečnostního úřadu Státní komise pro informační bezpečnost
35
SD Ě LENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 18. dubna 2008 byla v Tiraně podepsána Dohoda o spolupráci mezi Ministerstvem primyslu a obchodu České republiky a Ministerstvem hospodářství, obchodu a energetiky Albánské republiky.
Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 5 odst. 1 dnem podpisu.
České znění Dohody a anglické znění, jež je pro její výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
Dohoda o spolupráci mezi
Ministerstvem průmyslu a obchodu České republiky
a Ministerstvem hospodářství, obchodu a energetiky Albánské republiky
Ministerstvo primyslu a obchodu České republiky a Ministerstvo hospodářství, obchodu a energetiky Albánské republiky (dále jen „Strany“)
uvědomujíce si potřebu posílení spolupráce mezi oběma zeměmi, navazující na podpis Stabilizační a asociační dohody mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Albánskou republikou na straně druhé a na Prozatímní dohodu o obchodu a záležitostech souvisejících s obchodem mezi Evropským společenstvím na straně jedné
a Albánskou republikou na straně druhé;
přejíce si další rozvoj spolupráce mezi oběma zeměmi, zaměřené na prohloubení a posílení spolupráce založené na vzájemných zájmech v hospodářské, primyslové, technické a technologické oblasti;
jsouce přesvědčeny, že tato Dohoda bude napomáhat k dobrým vztahim a vytvoří výhodné podmínky pro rizné formy spolupráce mezi oběma zeměmi, především v hospodářské a primyslové sféře;
s vědomím nutnosti existence odpovídajícího právního základu vzájemných vztahi v souladu s platnými právními předpisy v obou zemích;
se dohodly takto:
Článek 1
Strany tímto potvrzují svij zájem na rozvoji hospodářských vztahi mezi Českou republikou a Albánskou repu- blikou. S tímto cílem, bez újmy právním předpisim platným v každé z těchto zemí, budou vzájemně podporovat navazování intenzivnější a výhodné spolupráce mezi hospodářskými subjekty obou zemí.
Článek 2
Každá ze Stran bude v rámci své pisobnosti informovat druhou Stranu o možné spolupráci při rozvoji vzájem- ných primyslových a hospodářských vztahi, zejména v těchto oblastech:
a) přírodní zdroje;
b) energie;
c) metalurgie včetně kovodělného primyslu;
d) primyslová zařízení a komponenty;
e) elektrický a elektronický primysl;
f) chemický a petrochemický primysl;
g) spolupráce mezi malými a středně velkými podniky;
h) jiné oblasti hospodářské a primyslové spolupráce, které mohou být na základě této Dohody vzájemně dohodnuty;
i) spolupráce mezi agenturami na podporu obchodu a investic, které jsou v pisobnosti Stran.
Článek 3
1. V rámci oblastí zmíněných v čl. 2 této Dohody budou Strany rozvíjet vzájemné hospodářské vztahy zejména v následujících činnostech a informovat se o:
a) možnosti spolupráce v mezinárodních organizacích, pokud tyto spadají do pisobnosti obou Stran,
b) přípravě právních předpisi v oblasti pisobnosti obou smluvních stran,
c) rozborech, hodnoceních a prognózách vývoje své ekonomiky,
d) přípravě opatření týkajících se proexportních politik,
e) rozvoji investičního prostředí a informacích, týkajících se hospodářských a investičních příležitostí ve svých zemích,
f) opatřeních, týkajících se ochrany spotřebitele,
g) technických požadavcích na výrobky, se zvláštním zřetelem na řízení a uplatňování národních transpozic směrnic Nového a starého přístupu,
h) projektech partnerství veřejného a soukromého sektoru,
i) jednáních o koncesionářských kontraktech.
2. Strany budou rozvíjet v souladu s jejich hospodářskou a rozvojovou politikou a prioritami, primyslovou, technickou a technologickou spolupráci veřejného sektoru a usnadňovat širší zapojení soukromého sektoru do primyslového a technologického ristu obou zemí.
3. Strany budou provádět uvedené činnosti formou běžného pracovního styku, výměny příslušných materiáli a prostřednictvím pravidelných setkání Smíšené pracovní skupiny ustavené v souladu s čl. 4 této Dohody.
Článek 4
1. Za účelem provádění této Dohody se ustavuje Smíšená pracovní skupina, která se bude skládat ze zástupci obou Stran. Podle potřeby miže Smíšená pracovní skupina rovněž zahrnovat zástupce příslušných organizací a institucí s cílem napomoci provádění této Dohody.
2. Řádná zasedání Smíšené pracovní skupiny se budou konat jednou ročně, pokud nebude vedoucími delegací dohodnuto jinak, střídavě v České republice a v Albánské republice. Mimořádná zasedání se budou konat na území státu Strany, která o ně požádá.
3. Smíšená pracovní skupina miže vytvářet specializované pracovní skupiny k zabezpečení vybraných otázek oboustranného zájmu.
4. Předsedové Smíšené pracovní skupiny jsou náměstek ministra primyslu a obchodu České republiky a náměs- tek/státní tajemník ministra hospodářství, obchodu a energetiky Albánské republiky.
5. Předsedové jmenují ostatní členy Smíšené pracovní skupiny.
6. Smíšená pracovní skupina bude informovat příslušné orgány dle Stabilizační a asociační dohody mezi Evrop- skými společenstvími a jejich členskými státy a Albánskou republikou o svých aktivitách a rozhodnutích v oblastech, na něž se vztahuje Stabilizační a asociační dohoda a Prozatímní dohoda.
Článek 5
1. Xxxxxx se uzavírá na dobu neurčitou a vstoupí v platnost dnem jejího podpisu oběma Stranami.
2. Kterákoliv Strana miže tuto Dohodu vypovědět diplomatickou cestou. Taková výpověď nabude účinnosti první den třetího měsíce následujícího po datu obdržení příslušné diplomatické nóty.
3. Ustanovení této Dohody nemohou být uplatňována nebo vykládána tak, aby narušovala nebo jinak ovlivňovala závazky České republiky, plynoucí z jejího členství v Evropské unii.
Dáno v Tiraně dne 18. dubna 2008 ve dvou pivodních vyhotoveních v jazyce českém, albánském a anglickém, přičemž všechna znění jsou stejně autentická. V případě rozdílnosti výkladu této Dohody je rozhodující anglické znění.
Za Ministerstvo primyslu Za Ministerstvo hospodářství,
a obchodu České republiky obchodu a energetiky Albánské republiky
Xxx. Xxxxx Xxxxx v. r. Xxxx Xxxxx v. r.
náměstek ministra xxxxxxxx a obchodu státní tajemník Ministerstva hospodářství,
obchodu a energetiky
Částka 12
Sbírka mezinárodních smluv 2008
Strana 391
08
8591449 012027
XXXX 0000-0000
Vydává a tiskne: Tiskárna Ministerstva vnitra, p. o., Xxxxxxxxxx 4, pošt. schr. 10, 149 01 Praha 415, telefon: 000 000 000, fax: 000 000 000 – Redakce:
Ministerstvo vnitra, Nám. Hrdini 1634/3, pošt. schr. 155/SB, 140 21 Praha 4, telefon: 000 000 000, fax: 000 000 000 – Administrace: písemné objednávky předplatného, změny adres a počtu odebíraných výtiski – MORAVIAPRESS, a. s., U Póny 3061, 690 02 Břeclav, fax: 000 000 000, e-mail: xxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xx. Objednávky ve Slovenské republice přijímá a titul distribuuje Magnet-Press Slovakia, s. r. o., Teslova 12, 821 02 Bra- tislava, tel.: 00000 0 00 00 00 00, fax: 00000 0 00 00 00 00. Roční předplatné se stanovuje za dodávku kompletního ročníku včetně rejstříku a je od předplatiteli vybíráno formou záloh ve výši oznámené ve Sbírce mezinárodních smluv. Závěrečné vyúčtování se provádí po dodání kompletního ročníku na základě počtu skutečně vydaných částek (první záloha na rok 2008 činí 3000,– Kč)– Vychází podle potřeby – Distribuce: MORAVIAPRESS, a.s., U Póny 3061, 690 02 Břeclav, celoroční předplatné – 516 205 176, 516 205 174, objednávky jednotlivých částek (dobírky) – 516 205 207, objednávky-knihkupci –
516 205 161, faxové objednávky – 519 321 417, e-mail – xxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xx, zelená linka – 800 100 314. Internetová prodejna: www.sbirkyza- xxxx.xx – Drobný prodej – Benešov: Xxxxxxx XXXXXX, Xxxxxxxxxx nám. 231; Brno: Xxx. Xxxx Xxxxxxx, Vranovská 16, SEVT, a. s., Česká 14; České Budějovice: SEVT, a. s., Česká 3, tel.: 000 000 000; Cheb: EFREX, s. r. o., Karlova 31; Chomutov: DDD Knihkupectví – Antikvariát, Ruská 85; Kadaň: Knihařství – Xxxxxxxxx, X. Xxxxxx 14; Kladno: eL VaN, Ke Stadionu 1953, tel.: 000 000 000; Klatovy: Krameriovo knihkupectví, nám. Míru 169; Liberec: Podještědské knihkupectví, Moskevská 28; Litoměřice: Xxxxxxxx Xxxxxx, Lidická 69, tel.: 000 000 000, fax: 000 000 000; Most: Knihkupectví ,,U Kniho- mila“, Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx, Moskevská 1999; Olomouc: ANAG, spol. s r. o., Denisova č. 2, Xxxxxx Xxxxxxxx – Knihkupectví Tycho, Ostružnická 3, Knihkupectví SEVT, a. s., Ostružnická 10; Ostrava: LIBREX, Nádražní 14, Profesio, Hollarova 14, SEVT, a. s., Denisova 1; Otrokovice: Xxx. Xxxxxxx, Xxxxxxxxxxx 1165; Pardubice: LEJHANEC, s. r. o., třída Míru 65; Plzeň: TYPOS, a. s., Úslavská 2, EDICUM, Vojanova 45, Technické normy, Na Roudné 5, Vydavatelství a naklad. Xxxx Xxxxx, nám. Českých bratří 8; Praha 1: NEOLUXOR, Na Poříčí 25, LINDE Praha, a. s., Opletalova 35, NEOLUXOR s. r. o., Václavské nám. 41; Praha 2: ANAG, spol. s r. o., nám. Míru 9 (Národní dim); Praha 4: SEVT, a. s., Jihlavská 405; Praha 5: SEVT, a. s., E. Peškové 14; Praha 6: PPP – Xxxxxxxx Xxxxxxx, Xxxxxxxxx nám. 17; Praha 8: JASIPA, Zenklova 60, Specializovaná prodejna Sbírky zákoni, Sokolovská 35, tel.: 000 000 000; Praha 9: Abonentní tiskový servis-Xxx. Xxxxx, Jablonecká 362, po – pá 7 – 12 hod., tel.: 000 000 000, e-mail: xxxxxxx.xxxxxx@xxxxxxx.xx; Praha 10: BMSS START, s. r. o., Xxxxxxxxxxx 000, XXXXXXX XX, s. r. o., Třebohostická 5, tel.: 000 000 000; Přerov: Odborné knihkupectví, Xxxxxxxxx 9, Xxxx Xxxxxxx-YAHO-i-centrum, Komenského 38; Sokolov: KAMA, Xxxxxxxx Milan, K. H. Borovského 22, tel./fax: 000 000 000; Tábor: Xxxxxx Xxxxxxxx – EMU, Zavadilská 786; Teplice: Knihkupectví L & N, Masarykova 15; Ústí nad Labem: PNS Grosso
s. r. o., Xxxxxxxx 000, tel.: 000 000 000, fax: 000 000 000, Kartoon, s. r. o., Solvayova 1597/3, Vazby a doplňování Sbírek zákoni včetně dopravy zdarma,
tel.+fax: 000 000 000, xxx.xxxxxxx.xx, e-mail: xxxxxxx@xxxxxxx.xx; Zábřeh: Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, Žižkova 45; Žatec: Prodejna U Pivovaru, Xxxxxxx xxx. 76, Xxxxxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxxxxx 89 – Vazby Sbírek, tel.: 000 000 000. Distribuční podmínky předplatného: jednotlivé částky jsou expedovány neprodleně po dodání z tiskárny. Objednávky nového předplatného jsou vyřizovány do 15 dni a pravidelné dodávky jsou zahajovány od nejbližší částky po ověření úhrady předplatného nebo jeho zálohy. Částky vyšlé v době od zaevidování předplatného do jeho úhrady jsou doposílány jednorázově. Změny adres a počtu odebíraných výtiski jsou prováděny do 15 dni. Reklamace: informace na tel. čísle 000 000 000. V písemném styku vždy uvádějte IČO (právnická osoba), rodné číslo (fyzická osoba). Podávání novinových zásilek povoleno Českou poštou, s. p., Odštěpný závod Jižní Morava Ředitelství v Brně č. j. P/2-4463/95 ze dne 8. 11. 1995.