Contract
1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ
a) DS Xxxxx (dále jen „DS Xxxxx“, „my“ nebo „naše“) je člen skupiny DS Xxxxx uvedený v objednávce přiložené k těmto nákupním podmínkám. Vy (dále jen „vy“ nebo „váš“) jste jakákoli osoba, od které nakupujeme zboží nebo služby, a „my jako smluvní strany“ znamená společnost DS Smith a vás.
b) Vystavili jsme nákupní objednávku (dále jen „objednávka“), která obsahuje tyto nákupní podmínky (dále jen „nákupní podmínky“) (ve znění případně výslovně upraveném v objednávce) a která stanoví:
• specifikaci toho, co jsme si objednali,
• cenu, kterou máme zaplatit (dále jen „cena“), a
• údaje o doručení nebo vyzvednutí.
c) Objednávka a tyto nákupní podmínky (společně dále jen
„smlouva“) představují celou dohodu mezi námi jako smluvními stranami o tomto nákupu a nahrazují případnou předchozí dohodu, kterou jsme s vámi uzavřeli, a veškeré písemné či ústní sliby, ujištění, záruky, prohlášení a závazky mezi námi jako smluvními stranami týkající se jejího předmětu. Tyto nákupní podmínky se vztahují na jakoukoli zakázku mezi námi jako smluvními stranami a vylučují uplatnění veškerých jiných obchodních podmínek.
d) V případě rozporu mezi jednotlivými částmi smlouvy mají před nákupními podmínkami přednost podmínky objednávky.
e) Objednávka představuje vaši nabídku na nákup zboží, popř. služeb, v souladu s těmito nákupními podmínkami určenou společnosti DS Smith. Objednávka se považuje za přijatou, jakmile nastane jedna z následujících skutečností:
• vystavíte písemnou akceptaci objednávky, nebo
• provedete jakýkoli úkon, který odpovídá plnění
objednávky.
f) Zboží nebo služby (dále jen „plnění“) musíte dodat sami, pokud jsme se písemně nedohodli, že je přijmeme od někoho jiného.
g) Můžeme vás požádat, abyste plnění poskytli jakékoli jiné společnosti ze skupiny DS Xxxxx a jednali s ní, jako by to byla společnost DS Smith. „Společnost ze skupiny“ ve vztahu k určité společnosti označuje dotyčnou společnost, její dceřinou nebo mateřskou společnost a jakoukoli dceřinou společnost mateřské společnosti takové společnosti.
2. ZRUŠENÍ A ZMĚNA OBJEDNÁVKY
a) Objednávku můžeme před poskytnutím plnění kdykoli zrušit. Pokud zrušíme objednávku, kterou jste již potvrdili, zavazujeme se zaplatit vám přiměřený poplatek za to, co jste mohli na základě objednávky učinit, a za veškeré přiměřené náklady, které vám před zrušením řádně vznikly a které nelze jinde získat zpět, a poté vůči vám nebudeme mít žádné další závazky.
c) S výjimkou čl. 2 písm. a) a b)musí být veškeré další změny objednávky písemně schváleny oprávněným zástupcem společnosti DS Xxxxx nebo tak, že společnost DS Xxxxx vydá další oficiální objednávku.
3. CENA A JEJÍ ÚHRADA
a) Cena je stanovena bez příslušné DPH a jakékoli jiné daně uvalené na příslušné plnění. Není-li v objednávce dohodnuto jinak, cena zahrnuje veškeré další náklady, mimo jiné cla, poplatky nebo daně, náklady na přepravu, balení, pojištění a dodání.
b) Fakturu společnosti DS Xxxxx můžete vystavit až po dodání zboží společnosti DS Xxxxx nebo po poskytnutí služeb. Vaše správně předložené faktury uhradíme
do 60 dnů od předložení faktury, pokud není písemně dohodnuto jinak nebo pokud to nevyžaduje závazný právní předpis (v takovém případě se použije tato změněná lhůta nebo ustanovení závazného právního předpisu), a to za předpokladu, že faktura je: (i) je zaslána na adresu účtárny společnosti DS Xxxxx uvedenou v objednávce, (ii) je v ní uvedeno číslo objednávky společnosti DS Smith, (iii) je v ní uvedeno místo, kam bylo zboží dodáno, nebo místo, kde byly služby poskytnuty, a (iv) je v ní uveden úplný popis zboží nebo poskytnutých služeb.
c) V případě prodlení s úhradou nám můžete účtovat roční úrok ve výši 2 % nad aktuální základní úrokovou sazbu České národní banky z každé opožděné platby od data splatnosti do data provedení platby.
d) Platbou nejsou dotčena žádná další práva, která může mít společnost DS Xxxxx vůči vám, a provedením platby společnost DS Xxxxx nepřipouští, že jste splnili své závazky vyplývající ze smlouvy. Vyhrazujeme si právo zadržet platbu
DS Xxxxx – vINpTříEpRaNděÍ DspOoKruU, MpoEkNuTd máme vůči vám pohledávku nebo
pokud jste neposkytli informace požadované v souladu s čl. 3
písm. b).
e) Jsme oprávněni proti ceně započíst jakékoli částky, které mají být zaplaceny společnosti DS Smith nebo některé společnosti ze skupiny DS Smith (aniž jsou dotčena jiná práva nebo nápravné prostředky společnosti DS Smith nebo příslušné společnosti ze skupiny DS Smith).
4. ZÁRUKA A VADY
a) Zaručujete se společnosti DS Xxxxx, že:
• dodané zboží musí odpovídat všem specifikacím uvedeným v objednávce a/nebo specifikacím, které jste společnosti DS Smith poskytli, nebo v případě, že žádné takové nejsou, pak vaší standardní specifikaci,
• zboží musí být v uspokojivé kvalitě (ve smyslu občanského zákoníku v platném znění), v dobrém provedení, z dobrého materiálu a v dobrém zpracování a musí být vhodné pro jakýkoli účel, který jste uvedli nebo který jsme určili,
• zboží musí být v souladu se všemi platnými zákony a předpisy, se všemi příslušnými předpisy v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a ochrany životního prostředí, s evropskými a českými normami a s nejlepšími uznávanými odvětvovými standardy, a
• veškeré vámi poskytnuté služby budou poskytnuty s přiměřenou odborností a péčí a v souladu se specifikací uvedenou v objednávce.
b) Xxxxxxxxxx, že svým jednáním nebo nečinností nezpůsobíte nic, co by mohlo vést ke ztrátě jakékoli licence, oprávnění, souhlasu či povolení, na které společnost DS Xxxxx spoléhá při výkonu své obchodní činnosti, přičemž berete na vědomí, že se můžeme spoléhat na vámi dodané služby či jednat na jejich základě.
c) Pokud zjistíme, že zboží a/nebo služby nesplňují některou ze záruk uvedených ve smlouvě (dále jen „záruky dodavatele“), můžeme podle vlastního uvážení, aniž by byla dotčena naše další práva nebo nápravné prostředky, prostřednictvím oznámení, které vám předáme:
• odmítnout jakékoli zboží nebo jeho část (včetně jakéhokoli nebo veškerého zboží, které není tímto nesplněním dotčeno) a/nebo požadovat okamžité vrácení již zaplacených peněz a/nebo zrušit objednávku,
• odmítnout jakoukoli další dodávku jakéhokoli zboží nebo další poskytování jakýchkoli služeb (a to i na základě jiné smlouvy mezi námi jako smluvními stranami),
• požadovat, abyste (na vlastní náklady, včetně nákladů na demontáž nebo opětovnou montáž) zboží opravili nebo vyměnili nebo znovu poskytli příslušné služby ke spokojenosti společnosti DS Xxxxx (ve všech případech do 48 hodin, pokud se strany nedohodnou jinak), a/nebo
• přijmout zboží nebo služby s výhradou přiměřené slevy z ceny za nesplnění podmínek.
d) My nebo naši zástupci máme právo kontrolovat a testovat zboží a kontrolovat poskytování služeb a vy nám za těmito účely neodvolatelně udělujete právo vstupovat do vašich prostor (nebo prostor vašich subdodavatelů). Pokud vás na základě takové kontroly nebo testování informujeme, že nejsme přesvědčeni o tom, že zboží nebo služby jsou v souladu se smlouvou, přijmete veškerá nezbytná opatření k zajištění souladu. Žádná kontrola ani testování neznamená akceptaci zboží nebo služeb naší společností.
e) Všechny záruky dodavatele platí buď (i) dva (2) roky od data dodání zboží nebo dokončení služeb, nebo (ii) po dobu standardní záruční doby na zboží nebo služby, pokud je taková doba delší.
5. ČAS A ZPŮSOB DODÁNÍ
a) Zboží dodáte a/nebo poskytování služeb dokončíte v termínech dodání nebo dokončení uvedených v objednávce. Nejsou-li data uvedena, dodání zboží a/nebo dokončení služeb se uskuteční v písemně dohodnutém termínu. Pokud nebude dodávka zboží a/nebo služeb dokončena v příslušném termínu, můžeme uložit smluvní pokutu ve výši 0,5 % z ceny za každý den prodlení, maximálně však 5 % z ceny. Zaplacením smluvní pokuty není dotčeno právo na náhradu škody.
Pokud se dodání zboží a/nebo dokončení poskytování služeb opozdí o více než 5 dní, můžeme toto opoždění považovat za podstatné porušení a smlouvu okamžitě vypovědět bez odpovědnosti. V takovém případě bychom neměli žádné další závazky vůči vám, ale vy jste povinni společnosti DS Xxxxx nahradit případnou škodu.
b) Není-li v objednávce uvedeno jinak, musí být veškeré zboží dodáno v souladu s podmínkou DAP dle INCOTERMS 2010 na místo uvedené v objednávce.
c) Dodavatel dodá takové množství zboží, které je uvedeno v objednávce. Kupující může podle svého uvážení přijmout odchylku v množství a zaplatit poměrnou část za skutečně dodané množství.
d) Zajistíte, aby zboží bylo během přepravy řádně zabaleno a uskladněno tak, aby se dostalo na místo určení v
nepoškozeném stavu. Veškeré kontejnery a jiné obaly jsou zahrnuty v ceně a jsou nevratné, pokud není v objednávce dohodnuto jinak.
e) V případě potřeby jste povinni na vlastní náklady získat a splnit veškeré vývozní/dovozní licence, povolení nebo souhlasy (včetně pracovních povolení nebo souhlasů) pro poskytnutí plnění a dodání zboží nebo služeb.
6. PŘECHOD RIZIKA A VLASTNICKÉHO PRÁVA
a) Vlastnické právo a riziko vztahující se ke zboží přechází na společnost DS Smith okamžikem jeho dodání společnosti DS Xxxxx.
b) Pokud máte v držení předměty (mimo jiné včetně zboží), které patří společnosti DS Xxxxx, zavazujete se: (i) držet příslušné předměty jako zástupce společnosti DS Xxxxx s povinností řádně spravovat svěřený majetek, (ii) jasně označit předměty jako náš majetek, (iii) uchovávat předměty odděleně od vašeho majetku nebo majetku jiných osob, (iv) uchovávat předměty řádně uskladněné a pojištěné, a (v) v souvislosti s těmito předměty nevykonávat a neuplatňovat žádné zástavní ani zadržovací právo a nepředpokládat výkon nebo uplatnění takového práva.
c) Jste povinni společnosti DS Smith (na základě přiměřeného oznámení) za jakýmkoli přiměřeným účelem podle této smlouvy umožnit přístup do všech prostor, kde se vyrábí nebo skladuje zboží pro společnost DS Smith.
d) Nejste oprávněni zastavit nebo zatížit jako zástavu žádný z předmětů, které zůstávají naším majetkem, ale pokud tak učiníte nebo se o to pokusíte, máme právo získat náš majetek zpět v souladu s tímto článkem.
7. UKONČENÍ SMLOUVY
a) Můžeme tuto smlouvu s okamžitou účinností písemně vypovědět, pokud:
• jste porušili povinnost a
o nemůžete to napravit, nebo
o nezjednáte nápravu do sedmi dnů od obdržení výzvy ke zjednání nápravy od společnosti DS Smith, nebo
o jsme vás již nejméně dvakrát upozornili na porušení stejné povinnosti, nebo
• se důvodně domníváme, že nebudete schopni splácet své dluhy v době jejich splatnosti nebo že nebudete schopni plnit své závazky vyplývající ze smlouvy.
b) Po ukončení smlouvy nemáme žádné další závazky vyplývající z této smlouvy.
c) S výhradou čl. 7 písm. b) nemá ukončení smlouvy (bez ohledu na důvod ukončení) vliv na práva, prostředky nápravy, povinnosti a závazky smluvních stran existující při tomto ukončení. Ustanovení týkající se záruk, omezení odpovědnosti, duševního vlastnictví, dodržování předpisů, důvěrnosti informací a povinností při ukončení smlouvy zůstávají v platnosti i po ukončení nebo uplynutí platnosti smlouvy.
8. ODPOVĚDNOST A POJIŠTĚNÍ
a) Souhlasíte s tím, že společnosti DS Xxxxx na požádání zaplatíte částku dostatečnou k pokrytí veškerých závazků, nároků, požadavků, škod, nákladů, ztrát, poplatků a výdajů (mimo jiné včetně právních poplatků a výdajů v plné výši), které vzniknou společnosti DS Xxxxx nebo budou vůči ní vzneseny, nebo které mohou jinak vzniknout přímo či nepřímo v důsledku:
• jakékoli porušení vašich povinností vyplývajících ze
smlouvy,
• jakékoli tvrzení, že plnění ve formě zboží nebo služeb porušuje nebo jejich použití či prodej porušuje práva jakékoli jiné osoby,
• jednání, nečinnosti, nedbalosti nebo selhání vaší společnosti nebo vašich zaměstnanců, subdodavatelů nebo zástupců, nebo
• ukončení smlouvy podle článku 7.
b) Musíte mít odpovídající pojistné krytí proti rizikům, jimž jste vystaveni v souvislosti s touto smlouvou, a na naši žádost předložit doklad o tomto pojištění.
c) Žádné ustanovení těchto nákupních podmínek neomezuje ani nevylučuje odpovědnost smluvních stran za: (i) úmrtí nebo zranění osob v důsledku nedbalosti, (ii) podvod nebo záměrné uvedení v omyl, nebo (iii) žádnou jinou odpovědnost, kterou nelze dle zákona vyloučit.
d) S výhradou ustanovení čl. 8 písm. c) nemá žádná ze stran žádnou (přímou ani nepřímou) odpovědnost smluvní, deliktní (včetně nároků z nedbalosti nebo porušení zákonných povinností), odpovědnost za uvedení v omyl, náhradu škody nebo jinou odpovědnost vzniklou v souvislosti s plněním nebo zamýšleným plněním smlouvy: (i) za ztrátu zakázek, příjmů, obchodních příležitostí, smluv nebo dobré pověsti, (ii) za očekávané úspory, zbytečné výdaje, poškození nebo zničení počítačových dat, nebo (iii) za jakoukoli nepřímou nebo
DS Xxxxx – INnáTsEleRdNnÍouDOškKoUduM. ENT
e) S výjimkou naší povinnosti zaplatit v souladu s článkem 3 (a s výhradou čl. 8 písm. c) a d)) je naše odpovědnost za jakékoli jiné nároky, ať už smluvní, deliktní (včetně nároků z nedbalosti nebo porušení zákonných povinností), za uvedení v omyl, náhradu škody nebo jiné nároky vzniklé v souvislosti s touto smlouvou, za všech okolností omezena v maximálním rozsahu povoleném zákonem na přímou ztrátu nebo škodu do výše 10 % z ceny zaplacené za zboží, které je důvodem nároku.
9. DODRŽOVÁNÍ PŘEDPISŮ
a) Kromě povinnosti dodržovat platné zákony a právní předpisy jste povinni zajistit, aby vaši vedoucí pracovníci a zaměstnanci:
• dodržovali globální standard společnosti DS Smith pro
dodavatele,
• dodržovali britský zákon o úplatkářství (Bribery Act) z roku 2010 a všechny protikorupční zákony, které se na vás nebo společnost DS Smith vztahují (dále jen
„protikorupční zákony“),
• přímo ani nepřímo, ať už v soukromých obchodních vztazích nebo ve vztazích s veřejným sektorem, nenabízeli, neslibovali ani neposkytovali žádnou finanční ani jinou výhodu (ani nesouhlasili s jejich nabídkou, slibem nebo poskytnutím) ve vztahu k záležitostem, které jsou předmětem této nebo jakékoli jiné smlouvy mezi společností DS Xxxxx a vámi, a/nebo nezískávali pro společnost DS Xxxxx žádné výhody, které by porušovaly protikorupční zákony.
• dodržovali britský zákon o moderním otroctví (Modern Slavery Act) z roku 2015 a všechny platné zákony, právní předpisy, nařízení a kodexy proti otroctví a obchodování s lidmi, které se na vás nebo společnost DS Xxxxx vztahují,
• zajistili, abyste vy ani žádný z členů vašeho vrcholového vedení nebyli odsouzeni za trestný čin související s otroctvím a obchodováním s lidmi, ani v minulosti či současnosti nebyli předmětem žádného vyšetřování, šetření nebo vykonávacího řízení ze strany jakéhokoli státního, správního nebo regulačního orgánu ohledně jakéhokoli trestného činu nebo údajného trestného činu souvisejícího s otroctvím a obchodováním s lidmi,
• nedopustili se při výkonu funkce osoby spojené se společností DS Xxxxx žádného jednání nebo nečinnosti, které by představovalo trestný čin napomáhání daňovým únikům ve Spojeném království nebo trestný čin napomáhání daňovým únikům v zahraničí, jak jsou tyto pojmy definovány v části 3 britského zákona o finanční trestné činnosti (Criminal Finances Act) z roku 2017, a
• nezpůsobili, nenapomáhali ani nepřispěli ke spáchání trestného činu nezabránění napomáhání daňovým únikům podle § 45 nebo § 46 britského zákona o finanční trestné činnosti z roku 2017 nebo jiných právních a regulačních povinností namířených proti napomáhání daňovým únikům.
b) Pokud se dozvíte o jakémkoli porušení nebo podezření na porušení tohoto článku 9 vámi nebo vašimi subdodavateli, neprodleně to oznámíte společnosti DS Xxxxx a my můžeme písemným oznámením okamžitě pozastavit provádění smlouvy, dokud nebude porušení nebo podezření na porušení vyšetřeno. Společnosti DS Xxxxx budete při takovém vyšetřování nápomocni, a to i tím, že jí poskytnete přiměřený přístup ke svým zaměstnancům, dokumentům a systémům.
c) Pokud jste podle našeho důvodného názoru vy nebo vaši subdodavatelé porušili tento článek 9, můžeme kromě našich práv uvedených v článku 7 podle našeho uvážení na základě písemné výpovědi nebo písemného oznámení okamžitě: (i) ukončit jakoukoli smlouvu nebo všechny smlouvy mezi společností DS Xxxxx a vámi, a (ii) písemným oznámením pozastavit provádění smlouvy.
d) V souvislosti s trestnými činy daňového úniku se otázka, zda je osoba spojena s jinou osobou, posuzuje v souladu s § 44 britského zákona o finanční trestné činnosti z roku 2017 (a veškerými pokyny vydanými podle § 47 tohoto zákona).
10. DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ
a) Obě strany si ponechávají svá práva k duševnímu vlastnictví vztahující se ke zboží nebo službám dodávaným na základě této smlouvy, mimo jiné včetně patentů, ochranných známek, průmyslových vzorů, autorských práv, názvů domén, obchodních tajemství, know-how a obchodních názvů.
b) Pokud není výslovně stanoveno jinak, žádné ustanovení smlouvy nesmí být vykládáno tak, že uděluje některé ze stran jakoukoli licenci nebo právo podle jakéhokoli zákona (ať už zvykového nebo psaného), pravidla nebo předpisu, včetně těch, které se týkají autorských práv nebo jiných práv k duševnímu vlastnictví.
c) Společnosti DS Xxxxx udělujete osobní, nevýhradní a bezplatné právo používat a využívat tato práva k duševnímu vlastnictví vztahující se ke zboží nebo službám pouze v rozsahu nezbytném
pro používání a provozování uvedeného zboží nebo služeb.
d) Veškeré duševní vlastnictví, které vznikne nebo je získáno či vyvinuto společností DS Smith (nebo zhotovitelem jednajícím jejím jménem) v průběhu používání a/nebo provozu zboží nebo služeb, které jste poskytli společnosti DS Smith, nebo v souvislosti s takovým používáním nebo provozem je a zůstane výhradním vlastnictvím společnosti DS Xxxxx.
e) Budete společnost DS Smith hájit, odškodníte ji a zbavíte odpovědnosti za veškeré nároky vyplývající z jakéhokoli skutečného nebo údajného porušení práv k duševnímu vlastnictví v souvislosti se zbožím nebo službami dodávanými podle této smlouvy.
f) Pokud bude vůči společnosti DS Xxxxx vznesen jakýkoli nárok z důvodu, že zboží nebo služby porušují práva jakékoli třetí strany k duševnímu vlastnictví, odškodníte společnost DS Smith za veškeré nároky, závazky, ztráty, škody, náklady a výdaje vzniklé v souvislosti s takovým nárokem a v případě, že takový nárok zabrání společnosti DS Smith v používání zboží nebo služeb, pak na vlastní náklady učiníte následující, jakmile to bude možné:
• získáte pro společnost DS Smith právo nadále používat takové zboží nebo služby v souladu s touto smlouvou, aniž by byla porušena práva k duševnímu vlastnictví třetích stran, nebo
• poskytnete alternativní zboží nebo služby, které neporušují práva k duševnímu vlastnictví, nebo jiné předměty s rovnocennou nebo vyšší funkčností a výkonem (podle přiměřeného rozhodnutí společnosti DS Xxxxx) pro použití v souladu s touto smlouvou, nebo
• neprodleně takové zboží, služby či jiné předměty nahradíte, aniž by došlo ke zhoršení funkčnosti nebo výkonu, tak, aby jejich používání v souladu s touto smlouvou neporušovalo práva třetích stran k duševnímu vlastnictví.
11. OBECNÁ USTANOVENÍ
a) Pokud je pro dodávku, přepravu, skladování nebo používání zboží nebo služeb, které dodáváte společnosti DS Xxxxx, vyžadována jakákoli licence nebo souhlas státního nebo jiného orgánu, musíte si je obstarat na vlastní náklady a na požádání předložit společnosti DS Xxxxx doklad o jejich získání.
b) Při poskytování plnění v našich prostorách budete dodržovat (a zajistíte, aby vaši zaměstnanci dodržovali) všechna pravidla a předpisy týkající se bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a bezpečnostní a jiné provozní požadavky, které platí v našich prostorách (příslušné předpisy jsou k dispozici na požádání). Při poskytování služeb nebo dodávce zboží jste rovněž povinni přijmout veškerá přiměřená opatření na ochranu svých zaměstnanců a našich zaměstnanců.
c) Veškeré vybavení a materiál k poskytování služeb si zajišťujete na vlastní náklady, pokud není písemně dohodnuto jinak.
e) Případné oznámení podle smlouvy musí být písemné a doručeno osobním předáním nebo zasláním doporučenou poštou na adresu sídla společnosti DS Smith, resp. na adresu vašeho sídla. Každé takové oznámení se považuje za doručené:
• pokud je doručováno osobně, okamžikem doručení, a
• v případě doporučeného dopisu 48 hodin od data předání na poště k odeslání,
s tím, že pokud dojde k doručení před 9. hodinou v pracovní den, má se za to, že oznámení bylo doručeno v 9 hodin toho dne, a pokud dojde k doručení po 17. hodině v pracovní den nebo v den, který není pracovním dnem, má se za to, že oznámení bylo doručeno v 9 hodin následujícího pracovního dne.
f) Každé ustanovení této smlouvy je samostatné a oddělitelné od ostatních. Pokud některá část smlouvy je nebo se kdykoli stane v jakémkoli rozsahu neplatnou nebo nevymahatelnou podle jakéhokoli právního předpisu nebo pravidla v jakékoli jurisdikci, nemá to vliv na ostatní ustanovení smlouvy a všechna ostatní ustanovení smlouvy zůstávají plně platná a účinná. Jestliže bude takto rozhodnuto, že některé ustanovení smlouvy je neplatné, protiprávní nebo nevymahatelné, ale bylo by platné, zákonné nebo vymahatelné, kdyby jeho některá část byla odstraněna nebo pozměněna, příslušné ustanovení bude platit s příslušnými úpravami, které jsou nezbytné, aby bylo ustanovení platné, zákonné a vymahatelné. Neplatnost nebo nevymahatelnost v jedné jurisdikci nemá vliv na platnost nebo vymahatelnost v jiné jurisdikci.
g) Tato smlouva a její předmět jsou důvěrné a nesmí být žádné osobě sděleny bez našeho souhlasu sděleny.
h) Bez našeho předchozího písemného souhlasu (který nebude bezdůvodně odepřen) nesmíte sjednat novaci, postoupit, plnit prostřednictvím subdodavatele ani jinak převést žádná svá práva, zájmy nebo povinnosti vyplývající ze smlouvy.
i) Nic ve smlouvě nemá zakládat ani nezakládá jakékoliv partnerství nebo společný podnik mezi smluvními stranami, nečiní z žádné smluvní strany zmocněného zástupce druhé smluvní strany ani neopravňuje žádnou smluvní stranu k přijímání nebo uzavírání jakýchkoliv závazků za druhou smluvní stranu nebo jménem druhé smluvní strany. Každá smluvní strana potvrzuje, že jedná svým vlastním jménem, a ne ve prospěch jiné osoby.
h) S výjimkou ustanovení čl. 11 písm. e) zahrnuje pojem
„písemně“ nebo „písemný“ i elektronické formy komunikace, jako je e-mail. Jakákoli elektronická komunikace je účinná od okamžiku, kdy opustí poštovní schránku odesílatele.
11. ROZHODNÉ PRÁVO A PŘÍSLUŠNOST SOUDŮ
a) Tato smlouva a všechny spory nebo nároky, které vyplývají z této smlouvy, jejího předmětu nebo vytváření nebo v souvislosti s nimi (včetně mimosmluvních sporů nebo nároků), se řídí a vykládají v souladu s právem České republiky.
b) Smluvní strany neodvolatelně souhlasí a uznávají, že pro projednávání a rozhodování jakýchkoli sporů, žalob nebo řízení jsou příslušné výhradně soudy České republiky.
Datum: květen 2020
DS Xxxxx – INTERNÍ DOKUMENT