OBSAH
Podmínky pro úvěrové produkty Raiffeisenbank a.s.
OBSAH
I. Úvodní ustanovení 2
II. Definice pojmů a výkladová pravidla 2
III. Poskytování Úvěru a/nebo Bankovních produktů 3
IV. Čerpání Úvěru a/nebo Bankovních produktů 3
X. Xxxx a úplaty související s Úvěrem 5
VI. Splácení Úvěru a další platby dle Smlouvy 6
VII. Poplatky a další platby 6
VIII. Povinnosti a součinnost Klienta 7
IX. Zajištění dluhů Klientů 9
X. Poskytování jiných Bankovních produktů – Záruky 9
XI. Poskytování jiných Bankovních produktů – Akreditivy 10
XII. Prohlášení a ujištění Klienta 10
XIII. Závažné skutečnosti a opatření Banky 11
XIV. Zveřejnění a změny Úvěrových podmínek 13
XV. Závěrečná ustanovení 14
I. Úvodní ustanovení
I.1 Rozsah úpravy
Tyto Podmínky pro úvěrové produkty (dále jen „Úvěrové podmín- ky“) upravují základní práva a povinnosti Banky a jejích Klien- tů při poskytování úvěrů (dále jen „Úvěr“) a jiných Bankovních produktů až do úplného vyrovnání všech dluhů vyplývajících z poskytnutí Úvěru a/nebo jiného Bankovního produktu a/nebo jiných dluhů ze Smlouvy.
I.2 Pravidla přednosti
Tyto Úvěrové podmínky jsou nedílnou součástí každé Smlouvy uzavírané mezi Bankou a Klientem a určují část jejího obsahu. V případě rozporu mezi ustanoveními Úvěrových podmínek a Smlouvy (bez Úvěrových podmínek a Všeobecných ob- chodních podmínek) mají přednost ustanovení Smlouvy (bez Úvěrových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek). V případě rozporu mezi ustanoveními Všeobecných obchodních podmínek a těchto Úvěrových podmínek, mají přednost ustano- vení těchto Úvěrových podmínek. Pokud je určitá záležitost řeše- na, byť i dílčím způsobem, jak ve Smlouvě (bez Úvěrových pod- mínek a Všeobecných obchodních podmínek), tak v Úvěrových podmínkách či Všeobecných obchodních podmínkách, užijí se ustanovení Smlouvy i Úvěrových podmínek resp. i Všeobecných obchodních podmínek, pokud vedle sebe obstojí.
I.3 Definované pojmy
Pokud jsou v Úvěrových podmínkách použity pojmy začínající velkým písmenem, mají význam uvedený v článku II. Úvěrových podmínek nebo, pokud se v článku II. Úvěrových podmínek vý- slovně odkazuje na definici určitého pojmu uvedenou ve Všeo- becných obchodních podmínkách, význam stanovený pro tento pojem ve Všeobecných obchodních podmínkách. Pojmy začína- jící velkým písmenem použité ve Smlouvě (nezahrnující Úvěrové podmínky a Všeobecné obchodní podmínky) mají stejný význam jako v těchto Úvěrových podmínkách, ledaže ze Smlouvy vyplý- vá něco jiného. Tyto definice se vztahují na jednotná i množná čísla takto definovaných pojmů.
I.4 Odkazy na Smlouvu a Úvěrové podmínky
Odkazy na Smlouvu nebo její jednotlivá ustanovení obsažené v Úvěrových podmínkách nebo ve Smlouvě se považují za od- kazy na Smlouvu včetně Úvěrových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek a veškerých jejích dalších součástí, změn a dodatků, není-li výslovně stanoveno nebo nevyplývá-li z kon- textu, že se jedná o odkaz pouze na Smlouvu bez Úvěrových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek. Odkazy na Úvěrové podmínky v sobě odkaz na Smlouvu nezahrnují.
II. Definice pojmů a výkladová pravidla
II.1 Definice pojmů
Akreditiv má význam uvedený v článku XI.1 Úvěrových podmínek.
Banka znamená osobu definovanou v záhlaví Smlouvy jako Banka.
Bankovní produkty znamená Úvěr, Záruku, Akreditiv či jiné bankov- ní produkty.
Bankovní služby má význam stanovený ve Všeobecných obchodních podmínkách.
Bankovní záruky má význam uvedený v článku X.1 Úvěrových podmínek.
Běžný účet znamená běžný účet Klienta vedený u Banky, jehož iden- tifikace je určena ve Xxxxxxx a který je určen k platbám podle Xxxxxxx.
BOR znamená sazbu Base Overdraft Rate (BOR), která je Bankou koto- vána a jejíž aktuální výši oznamuje Banka Klientovi v Přehledu úrokových sazeb.
Celní záruky má význam uvedený v článku X.2 Úvěrových podmínek.
Ceník má význam stanovený ve Všeobecných obchodních podmínkách a blíže určený ve Smlouvě.
Den konečné splatnosti znamená den, k němuž je Klient nejpozději povinen vrátit Bance Úvěr a zaplatit úroky a veškeré další úplaty či jiné dluhy související se Smlouvou.
Elektronická schránka má význam stanovený ve Všeobecných ob- chodních podmínkách.
Elektronický kanál má význam stanovený ve Všeobecných obchod- ních podmínkách.
EONIA (Euro OverNight Index Average) je efektivní jednoden- ní úroková sazba vypočtená jako vážený průměr všech jednodenních nezajištěných úvěrů na mezibankovním trhu, kotovaná v eurozóně pro měnu Euro, a to vybranými bankami. Denní podklady jsou poskytovány identickými 50ti bankami, které kotují EURIBOR. Sazby jsou oznamová- ny podle konvence ACT/360. Sazba je vypočtena Evropskou centrální bankou a je fixována mezi 18.45 hod. a 19.00 hod. středoevropského času, a to na 2 desetinná místa.
EURIBOR znamená úrokovou sazbu p.a. na trhu Euro mezibankovních depozit – prodej v „eurozóně“ (Euro Interbank Offered Rate) stanovenou Bankou na základě sazby, která je v Rozhodný den v přibližně 11:00 hod. středoevropského času považována na mezibankovním trhu v České repub- lice za obecně platnou a akceptovanou referenční úrokovou sazbu pro EUR (nebo sazbu, která takovou sazbu nahradí) pro období splatnosti shodné s Úrokovým obdobím nebo takovému období nejbližší.
Finanční instituce znamená jakoukoliv banku, spořitelní a úvěrní družstvo, pojišťovnu a zajišťovnu, jakož i ekvivalentní zahraniční osoby; a dále, za podmínek zákona č. 182/2006 Sb. o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon) v platném znění, i některé další osoby.
Garant znamená takovou osobu odlišnou od Klienta, která vůči Bance poskytla zajištění dluhů Klienta.
Klient znamená osobu, která s Bankou uzavřela Smlouvu a která je uvedena v záhlaví Smlouvy jako Klient.
Kontokorentní sazba Banky znamená úrokovou sazbu, která je Bankou kotována a jejíž aktuální výši oznamuje Banka Klientovi v Přehle- du úrokových sazeb.
Lhůta pro čerpání má význam uvedený v článku IV.6 Úvěrových podmínek.
LIBOR znamená úrokovou sazbu p. a. na trhu mezibankovních depozit
– prodej v Londýně (London Interbank Offered Rate) stanovenou Bankou na základě sazby, která je v Rozhodný den v přibližně 11:00 hod. stře- doevropského času považována na mezibankovním trhu v České repub- lice za obecně platnou a akceptovanou referenční úrokovou sazbu pro USD resp. EUR (nebo sazbu, která takovou sazbu nahradí) pro období splatnosti shodné s Úrokovým obdobím nebo takovému období nejbližší.
Občanský zákoník znamená zákon č. 89/2012 Sb., občanský záko- ník, v platném a účinném znění.
Ovládající osoba znamená ovládající osobu ve smyslu § 74 Zákona o obchodních korporacích.
Ovládaná osoba znamená ovládanou osobu ve smyslu § 74 Zákona o obchodních korporacích.
Podmínky čerpání má význam uvedený v článku IV.2 Úvěrových podmínek.
POR znamená sazbu Prima Overdraft Rate (POR), která je Bankou koto- vána a jejíž aktuální výši oznamuje Banka Klientovi v Přehledu úrokových sazeb.
PRIBOR znamená úrokovou sazbu p. a. na trhu mezibankovních depo- zit – prodej v Praze (Prague Interbank Offered Rate) stanovenou Bankou na základě sazby, která je v Rozhodný den v přibližně 11:00 hod. stře- doevropského času považována na mezibankovním trhu v České repub- lice za obecně platnou a akceptovanou referenční úrokovou sazbu pro CZK (nebo sazbu, která takovou sazbu nahradí) pro období splatnosti shodné s Úrokovým obdobím nebo takovému období nejbližší.
Přehled úrokových sazeb má význam stanovený ve Všeobecných obchodních podmínkách.
Referenční sazba Banky znamená úrokovou sazbu, jejíž výše je s tímto označením zveřejněna v Přehledu úrokových sazeb.
Rozhodný den má význam uvedený v článku V.7 Úvěrových podmínek.
Skupina znamená skupinu, kterou tvoří Klient a všechny osoby, které jsou vůči Klientovi Ovládajícími osobami, nebo Klientem Ovládané oso- by, jakož i všechny osoby, které s Klientem tvoří koncern a dále osoby mající podíl na základním kapitálu Klienta větší než 20 % a osoby, na jejichž základním kapitálu má Klient nebo osoba, která je vůči Klientovi Ovládající osobou, nebo Klientem Ovládaná osoba podíl větší než 20 %.
Smlouva znamená každou smlouvu o Úvěru (včetně každé smlouvy o kontokorentním úvěru, smlouvy o revolvingovém úvěru a smlouvy
o investičním úvěru), jakož i smlouvu o Úvěrovém rámci a/nebo smlouvu
o poskytnutí jiných Bankovních produktů, jejíž obsah je zčásti určen vý- slovným odkazem na tyto Úvěrové podmínky, a to včetně Úvěrových podmínek, Všeobecných obchodních podmínek a veškerých jejích dal- ších příloh, součástí, změn a dodatků.
Úrokové období znamená (s výjimkou posledního Úrokového obdo- bí) období stanovené ve Smlouvě, na jehož základě je fixována úroková sazba. První Úrokové období začíná dnem čerpání Úvěru a končí po- sledním dnem období stanoveného ve Smlouvě. Každé další Úrokové období začíná běžet první den následující po skončení nejbližšího před- cházejícího Úrokového období. Poslední Úrokové období končí v Den konečné splatnosti.
Úvěr má význam uvedený v článku I.1 Úvěrových podmínek.
Úvěrové podmínky znamená tyto Podmínky pro úvěrové produkty Raiffeisenbank a.s.
Úvěrový rámec znamená ve Smlouvě dohodnutý peněžní limit, v je- hož rámci Banka poskytuje Klientovi možnost za podmínek stanovených Smlouvou požádat o poskytnutí Úvěru či jiného Bankovního produktu.
Veřejné stránky znamená volně přístupné webové stránky Banky, tj. xxx.xx.xx.
Všeobecné obchodní podmínky znamená Všeobecné obchodní podmínky Raiffeisenbank a.s.
Základní sazba pro podnikatelské Úvěry znamená úrokovou sazbu, která je Bankou kotována a jejíž aktuální výši oznamuje Banka Klientovi v Přehledu úrokových sazeb.
Zákon o obchodních korporacích znamená zákon č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních kor- poracích), v platném a účinném znění.
Záruka má význam uvedený v článku X.3 Úvěrových podmínek.
Závažná skutečnost znamená kteroukoliv ze skutečností uvedených v článku XIII.1 Úvěrových podmínek nebo kteroukoli další skutečnost označenou za Závažnou skutečnost ve Smlouvě.
Žádost o čerpání znamená (i) žádost o čerpání Úvěru a/nebo o poskytnutí jiného požadovaného Bankovního produktu (např. otevření Akreditivu či vystavení Záruky) předloženou Klientem Bance písemně na standardním formuláři Banky, jehož příslušné vzory tvoří přílohu Smlou- vy, a to bez ohledu na použitý název, nebo (ii) jiný dokument předložený Klientem Bance či jiný úkon učiněný Klientem vůči Bance, který je dle výslovného ujednání ve Smlouvě považován za žádost Klienta o čerpání Úvěru a/nebo o poskytnutí jiného požadovaného Bankovního produktu.
II.2 Odkazy na právní předpisy
Není-li v těchto Úvěrových podmínkách či v příslušné Smlouvě uvedeno jinak, platí, že odkazy na právní předpis, mezinárodní smlouvu či jejich jednotlivá ustanovení se budou vykládat tak, že zahrnují zároveň i odkaz na právní předpisy, mezinárodní smlouvy či jejich jednotlivá ustanovení je měnící, novelizující či nahrazující.
II.3 Pojmy týkající se účetních výkazů a finančních ukazatelů Pojmy použité ve Smlouvě týkající se účetních výkazů a finanč- ních ukazatelů Klienta či jakékoli jiné osoby jsou použity a je třeba je vykládat ve smyslu stanoveném platnými a účinnými účetními předpisy.
II.4 Použití názvů
Obsah, názvy článků, odstavců a příloh použité v těchto Úvě- rových podmínkách nebo ve Smlouvě jsou začleněny pouze z důvodu přehlednosti, nejsou považovány za součást smluvních ujednání dle Smlouvy a nemají vliv na výklad Smlouvy.
III. Poskytování Úvěru a/nebo Bankovních produktů
Předmětem Smlouvy je poskytnutí a/nebo poskytování Úvěrů a/ nebo jiných Bankovních produktů Klientovi Bankou za podmínek stanovených Smlouvou. Ve Smlouvě bude sjednáno, zda uzavře- ním Smlouvy vzniká povinnost Banky poskytnout Klientovi Úvěr a/nebo poskytnout jiný Bankovní produkt či nikoli, a popřípa- dě, kdy taková povinnost Banky ve vztahu k příslušnému Úvěru (nebo jeho dílčímu čerpání) nebo jinému příslušnému Bankovní- mu produktu vznikne nebo zaniká. V případě pochybností platí, že povinnost Banky poskytnout Klientovi Úvěr (ani jeho dílčí čer- pání) a/nebo poskytnout jiný Bankovní produkt nevzniká uzavře- ním Smlouvy, ale až okamžikem, kdy Banka písemně akceptuje příslušnou Žádost o čerpání, a to pouze ve vztahu k příslušnému čerpání Úvěru nebo poskytnutí jiného příslušného Bankovního produktu, jehož se taková Žádost o čerpání týká.
IV. Čepání Úvěru a/nebo Bankovních produktů
IV.1 Žádost o čerpání
Banka poskytuje Klientovi Úvěr (resp. jakékoliv čerpání Úvěru včetně dílčího čerpání Úvěru) či jiné Bankovní produkty podle Smlouvy vždy pouze po předložení příslušné řádně vyplněné a Klientem podepsané písemné Žádosti o čerpání, pokud se Ban- ka a Klient výslovně nedohodnou jinak.
IV.2 Podmínky čerpání
Pokud se Banka a Klient nedohodnou jinak, může Klient čerpat Úvěr, resp. požádat o čerpání Úvěru a/nebo požádat o čerpání Úvěrového rámce a/nebo požádat o poskytnutí jiných Bankov- ních produktů (poskytnutím jiných Bankovních produktů se přitom rozumí i otevření Akreditivu či vystavení Záruky) jen, jestliže jsou splněny následující podmínky (dále jen „Podmínky čerpání“):
a) Klient má u Banky veden Běžný účet;
b) Klient prokázal Xxxxx, že dodržuje podnikatelský záměr, popř. hospodářský plán, který Banka přijala jako podklad pro ověření reálnosti splacení Úvěru a dluhů s ním spojených;
c) pokud Xxxxxxx stanoví, že Úvěr je poskytován jako účelový, Kli- ent spolu se Žádostí o čerpání předložil Bance faktury, resp. jiné listiny, prokazující, že Úvěr bude použit na sjednaný účel;
d) Klient poskytl Bance veškeré zajištění, které mělo být v souladu se Smlouvou poskytnuto před Žádostí o čerpání;
e) prohlášení a ujištění Klienta učiněná ve Smlouvě a/nebo Úvěro- vých podmínkách, jakož i v jakémkoli dokumentu předkládaném Klientem Bance jsou pravdivá, úplná, nezavádějící, a tam, kde to jejich povaha připouští, i účinná;
f) Klient není v prodlení s plněním žádné povinnosti podle Smlouvy, zejména zaplatil Bance všechny peněžité dluhy, které byly splat- né před požadovaným čerpáním Úvěru, resp. poskytnutím jiného Bankovního produktu;
g) jsou splněny všechny další Podmínky čerpání stanovené ve Smlouvě;
h) vůči Xxxxxxxxx nebyl podán návrh na zahájení insolvenčního řízení či jakékoli jiné řízení z důvodu platební nevůle, platební neschopnosti či předlužení, resp. úpadku.
IV.3 Přijatelnost dokumentů
Veškeré dokumenty předkládané Bance před čerpáním Úvěru a/nebo poskytnutím jiných Bankovních produktů musí být ve for- mě a s obsahem pro Banku přijatelnými.
IV.4 Prokázání splnění Podmínek čerpání
Klient je povinen před předložením Žádosti o čerpání a na žá- dost Banky rovněž kdykoliv poté prokázat Bance v rozsahu po- žadovaném Bankou, že jsou splněny všechny Podmínky čerpání. Banka je oprávněna, nikoli však povinna, před kterýmkoli čerpá- ním Úvěru a/nebo poskytnutím jiných Bankovních produktů pře- zkoumat, zda jsou splněny Podmínky čerpání a Klient je povinen Bance k tomu poskytnout veškerou potřebnou součinnost. Banka je oprávněna Klientovi Úvěr a/nebo jiný Bankovní produkt po- skytnout, i pokud nebyly splněny Podmínky čerpání.
IV.5 Předkládání Žádostí o čerpání
Klient je povinen předložit Žádost o čerpání včetně všech pod- kladů sjednaných ve Smlouvě nejpozději 2 pracovní dny před požadovaným termínem čerpání Úvěru a/nebo poskytnutí jiných Bankovních produktů, nedohodne-li se Banka s Klientem jinak. V případě Akreditivů a Záruk však tato lhůta činí 10 pracovních dnů před požadovaným termínem otevření Akreditivu, resp. vy- stavení Záruky, nedohodnou-li se smluvní strany jinak. Pokud požadovaný termín čerpání připadne na jiný než pracovní den, je za požadovaný den čerpání považován nejbližší následují- cí pracovní den. Žádost o čerpání musí být Klientem vyplněna v souladu se Smlouvou. Pokud budou v Žádosti o čerpání uve- deny nepřesné nebo neúplné údaje nebo údaje v rozporu se Smlouvou, jedná se o chybně vyplněnou Žádost o čerpání a Ban- ka není povinna (pokud by jinak dle Smlouvy takovou povinnost měla) Úvěr a/nebo jiný Bankovní produkt poskytnout. V takovém případě Banka Klientovi tuto skutečnost oznámí do 2 pracovních
dnů od doručení Žádosti o čerpání. Výše uvedená ustanovení tohoto článku IV.5 Úvěrových podmínek se nepoužijí na čerpání kontokorentního úvěru, pokud je v příslušné Smlouvě výslovně sjednáno, že za Žádosti o čerpání kontokorentního úvěru budou považovány platební příkazy, žádosti o výběr v hotovosti apod. týkající se peněžních prostředků na Běžném účtu.
IV.6 Lhůta pro čerpání
Klient je oprávněn požádat o čerpání Úvěru a/nebo požádat o čerpání Úvěrového rámce a/nebo o poskytnutí jiných Ban- kovních produktů ve lhůtě pro čerpání (dále jen „Lhůta pro čer- pání“), pokud tato lhůta byla stanovena Smlouvou. V případě marného uplynutí Lhůty pro čerpání zaniká Klientovo oprávnění čerpat Úvěr a/nebo Úvěrový rámec, pokud se strany nedohod- nou jinak, nebo ledaže Banka Úvěr a/nebo jiný Bankovní pro- dukt Klientovi i po uplynutí Lhůty pro čerpání přesto poskytne.
IV.7 Termín čerpání
V případě čerpání Úvěru je Banka povinna provést čerpání Úvě- ru do termínu uvedeného v Žádosti o čerpání, pokud budou spl- něny všechny Podmínky čerpání a podmínky uvedené v článku
IV.5 výše, ledaže Banka není podle Xxxxxxx povinna poskyt- nout Úvěr na základě Žádosti o čerpání obdržené od Klienta. V takovém případě je Banka povinna provést čerpání Úvěru do termínu uvedeného v Žádosti o čerpání pouze, pokud budou splněny všechny Podmínky čerpání, podmínky uvedené v článku
IV.5 výše a pouze pokud Banka Klientovi potvrdila jím předlože- nou řádně vyplněnou Žádost o čerpání a doručila (příp. předa- la) Klientovi kopii jím předložené Žádosti o čerpání opatřenou akceptací Banky.
IV.8 Způsob poskytnutí prostředků čerpaných na základě Úvěru Povinnost Banky poskytnout Úvěr je (s výjimkou Úvěru poskytnu- tého jako kontokorentní úvěr a s výjimkou Úvěru, jenž je posky- tován převodem peněžních prostředků na jiný než Běžný účet) splněn dnem, kdy Banka připsala peněžní prostředky v dohod- nuté výši na Běžný účet, nestanoví-li Smlouva jinak. Kontokorent- ní úvěr Banka poskytne na Běžném účtu a/nebo jiném u Banky vedeném účtu uvedeném ve Smlouvě nebo v potvrzené Žádosti o čerpání tak, že z tohoto účtu bude Banka provádět platby na základě Klientových příkazů k úhradě, výběry v hotovosti apod. i v případě, že na tomto účtu nebude dostatek peněžních pro- středků k provedení příslušné platby. V tomto případě bude moci být tento účet zatížen do záporného zůstatku, maximálně však ve výši dohodnutého limitu kontokorentního úvěru. Každou úhra- dou došlou na Běžný účet, respektive na jiný účet, na kterém Banka poskytuje Klientovi kontokorentní úvěr, se kontokorentní úvěr splácí a znovu se tak obnovuje možnost čerpat kontoko- rentní úvěr do výše dohodnutého limitu kontokorentního úvěru, pokud se strany nedohodnou jinak. V případě, že je Úvěr dle ujednání ve Smlouvě poskytován Klientovi převodem čerpaných peněžních prostředků na jiný než Běžný účet, rozumí se čerpá- ním Úvěru již samotné odepsání čerpané částky z účtu Banky a tímto okamžikem dochází k poskytnutí Úvěru.
IV.9 Účel Úvěru
Klient je povinen používat peněžní prostředky z Úvěru na do- hodnutý účel a v časovém a objemovém členění podle Smlouvy, pokud byly ve Smlouvě účel a/nebo časové a objemové členění stanoveny. Banka je oprávněna, nikoli však povinna, zkoumat dodržení sjednaného účelu Úvěru, a to kdykoli v průběhu účin- nosti Smlouvy.
X. Xxxx a úplaty související s Úvěrem
V.1 Úročení Úvěru
Klient je povinen platit z čerpané a nesplacené částky Úvěru úrok, a to ode dne poskytnutí Úvěru do doby úplného splacení poskytnutého Úvěru.
V.2 Výše a splatnost úroku
Klient je povinen hradit úrok ve výši uvedené ve Smlouvě, vždy za příslušné Úrokové období, jehož délka je stanovena ve Smlou- vě. Úrok je splatný vždy k poslednímu dni každého Úrokového období, nedohodnou-li se Banka s Klientem jinak.
V.3 Změny úrokových sazeb Banky
Banka si vyhrazuje právo průběžně měnit úrokovou sazbu BOR, úrokovou sazbu POR, Kontokorentní sazbu Banky, Referenční sazbu Banky a Základní sazbu pro podnikatelské Úvěry. Takové změny Banka oznamuje Klientovi zveřejněním aktuálně platného Přehledu úrokových sazeb v souladu s Všeobecnými obchodními podmínkami. Na změny úrokových sazeb dle tohoto článku V.3 Úvěrových podmínek se nepoužijí ustanovení článku I. Všeobec- ných obchodních podmínek upravující změny smluvních podmí- nek ze strany Banky.
V.4 Úroková sazba u Úvěrů s výjimkou kontokorentních a revol- vingových úvěrů
S výjimkou kontokorentních a revolvingových úvěrů může být úroková sazba ve Smlouvě sjednána jako:
a) pevná sazba, tj. taková, která se nemění ode dne jejího stanove- ní do doby úplného splacení poskytnutého Úvěru nebo po dobu, která byla dohodnuta mezi Klientem a Bankou;
b) pohyblivá sazba konstruovaná jako součet pohyblivé složky úro- kové sazby a pevné odchylky, tj. jako součet:
• Referenční sazby Banky pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p.a.
• sazby PRIBOR pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p.a.
• sazby LIBOR v EUR pro dané Úrokové období + pevné od- chylky v procentech p.a.
• sazby LIBOR v USD pro dané Úrokové období + pevné od- chylky v procentech p.a.
• sazby EURIBOR pro dané Úrokové období + pevné odchyl- ky v procentech p.a.
• sazby POR pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p.a.
• sazby BOR pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p.a.
• sazby „prodej“ pro depozita v měně, v níž byl Úvěr poskyt- nut, s dobou splatnosti, odpovídající Úrokovému období + pevné odchylky v procentech p.a.
• Základní sazby pro podnikatelské Úvěry pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p.a.
V.5 Úroková sazba u kontokorentních a revolvingových úvěrů U kontokorentních úvěrů může být úroková sazba ve Smlouvě sjednána buď jako součet Kontokorentní sazby Banky v CZK, EUR, USD + pevné odchylky v procentech p. a. nebo jako součet PRIBOR, LIBOR v EUR, LIBOR v USD nebo EURIBOR pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p. a. nebo jako součet sazby BOR + pevné odchylky v procentech p. a. nebo jako součet sazby POR + pevné odchylky v procentech p. a. U revolvingových úvěrů může být úroková sazba ve Smlouvě
sjednána jako součet sazby PRIBOR, LIBOR v EUR, LIBOR v USD nebo EURIBOR pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p. a. nebo jako součet Základní sazby pro podnika- telské Úvěry + pevné odchylky v procentech p. a.
V.6 Změna tržní úrokové sazby
a) Xxxxx, že po dobu případného poklesu jakékoliv referenční úro- kové sazby (např. PRIBOR, LIBOR, EURIBOR, EONIA) na pří- slušném mezibankovním trhu pod hodnotu 0,00 % činí přísluš- ná referenční úroková sazba vždy 0,00 %. Je-li mezi Bankou a Klientem uzavřena smlouva o zajištění úrokového rizika (inte- rest rate swap) vyplývajícího z poskytnutého Úvěru, ustanovení předchozí věty se po dobu účinnosti takové smlouvy a v rozsahu sjednaného zajištění úrokového rizika nepoužije.
b) Pokud by nebylo možné stanovit referenční úrokovou sazbu (např. PRIBOR, LIBOR, EURIBOR, EONIA) způsobem uvedeným v definici příslušné referenční úrokové sazby dle článku II.1 Úvě- rových podmínek (případě v definici sjednané ve Smlouvě), je Banka oprávněna použít referenční úrokovou sazbu zjištěnou k poslednímu dni, kdy tato příslušná referenční úroková sazba byla zjistitelná dle podmínek uvedených v článku II.1 Úvěrových podmínek (případně dle podmínek sjednaných ve Smlouvě).
c) Pokud by náklady Banky na obstarání zdrojů financování Kli- enta byly na příslušném mezibankovním trhu vyšší, než je hod- nota příslušné referenční úrokové sazby (např. PRIBOR, LIBOR, EURIBOR, EONIA), je Banka oprávněna, bez ohledu na ostatní ustanovení uvedená v tomto článku V.6 Úvěrových podmínek, kdykoliv nahradit příslušnou referenční úrokovou sazbu náhradní pohyblivou složkou úrokové sazby stanovenou Bankou ve výši vyjadřující skutečné náklady Banky na obstarání zdrojů financo- vání Klienta. Oprávnění Banky stanovit tuto náhradní pohyblivou složku úrokové sazby trvá po dobu trvání poruchy trhu specifiko- vané v tomto písmeni c).
d) Banka informuje Klienta o použití referenční úrokové sazby (např. PRIBOR, LIBOR, EURIBOR, EONIA) stanovené dle písme- ne b) tohoto článku V.6 Úvěrových podmínek nebo o výši ná- hradní pohyblivé složky úrokové sazby stanovené dle písmene
c) tohoto článku V.6 Úvěrových podmínek.
V.7 Rozhodný den
Rozhodným dnem pro stanovení pohyblivé složky úrokové saz- by (dále jen „Rozhodný den“) je (i) ohledně prvního Úrokového období příslušného čerpání Úvěru pracovní den o 2 pracovní dny předcházející dni prvního (nebo každého dalšího) čerpá- ní Úvěru a (ii) ohledně všech ostatních Úrokových období vždy den o 2 pracovní dny předcházející skončení bezprostředně předcházejícího Úrokového období. V případě, že pohyblivou složkou úrokové sazby je Kontokorentní sazba Banky, je Banka oprávněna ji aktualizovat kdykoli po dobu účinnosti Smlouvy.
V.8 Úrok dle Občanského zákoníku
V případě neplatnosti ostatních ustanovení Smlouvy o úroku, nebo není-li možné stanovit úrokovou sazbu dle jiných ustano- vení Smlouvy nebo Úvěrových podmínek, je Banka oprávněna požadovat úrok ve výši stanovené v souladu s příslušnými usta- noveními Občanského zákoníku.
VI. Splácení Úvěru a další platby dle Xxxxxxx
VI.1 Splácení Úvěru
Klient je povinen Bance splácet Úvěr ve výši a termínech dohod- nutých ve Smlouvě.
VI.2 Povinnost zajistit peněžní prostředky k úhradě
Klient se zavazuje nejpozději v den splatnosti příslušných částek zabezpečit na Běžném účtu dostatek disponibilních peněžních prostředků k úhradě splátek jistiny Úvěru, úroků, poplatků a veš- kerých dalších plateb dle Smlouvy.
VI.3 Oprávnění k inkasu z Běžného účtu
Banka je oprávněna v příslušný den splatnosti jistiny Úvěru, úroků, poplatků, jakož i dalších částek splatných dle Smlouvy a v souvislosti s ní (včetně případných smluvních pokut), jakož i jakýchkoli částek v souvislosti s Akreditivem či Zárukou provést inkaso příslušných dlužných částek z Běžného účtu, a to bez pří- kazu Klienta a bez jeho předchozího vyrozumění. Banka je záro- veň oprávněna vystavit platební doklady k vyrovnání příslušných částek a k provedení jejich úhrad v den splatnosti před ostatními platbami, které je Banka v tento den povinna provést podle pří- kazu Klienta z Běžného účtu.
VI.4 Oprávnění k inkasu z jiných účtů
Klient dále výslovně souhlasí, že Banka je oprávněna v přípa- dě nedostatku peněžních prostředků na Běžném účtu, resp. po- kud Klient neuhradí kteroukoli splátku jistiny Úvěru, úroků, úroků z prodlení, poplatků či jiných dlužných částek (včetně případ- ných smluvních pokut), jakož i jakýchkoli částek v souvislosti s Ak- reditivem či Zárukou v termínu jejich splatnosti, použít na úhradu svých splatných pohledávek vzniklých na základě Smlouvy nebo v souvislosti s ní peněžní prostředky z kteréhokoli jiného účtu Kli- enta vedeného u Banky, a to bez jeho příkazu a předchozího vyrozumění. Tyto úhrady je Banka oprávněna provádět kdykoliv i mimo dohodnuté termíny splatnosti Úvěru nebo úroků či jiných dlužných částek, a to přednostně před ostatními platbami Klienta.
VI.5 Oprávnění zatížit účty do nepovoleného záporného zů- statku
Pokud Klient nezajistí dostatek peněžních prostředků na Běžném účtu v termínech splatnosti příslušné částky, je Banka oprávněna zatížit Běžný účet, příp. další účty Klienta kdykoli zřízené a vede- né Bankou, do nepovoleného záporného zůstatku i v případě, že na Běžném účtu, příp. dalších účtech Klienta zřízených a vede- ných v budoucnosti Bankou není dostatek peněžních prostředků, případně zatížit Běžný účet nad rámec sjednaného kontokorent- ního Úvěru. Klient je v takovém případě povinen uhradit Bance z částky nepovoleného záporného zůstatku úrok z prodlení, spe- cifikovaný v článku VI.7 Úvěrových podmínek.
VI.6 Započtení
Banka je oprávněna započítávat vlastní pohledávky vůči Klien- tovi ze Smlouvy nebo pohledávky z jiných právních jednání sou- visejících se Smlouvou proti všem ostatním pohledávkám Klienta vůči Bance, včetně pohledávek z účtů, vkladů, dosud nesplat- ných pohledávek či pohledávek znějících na jinou měnu.
VI.7 Úrok z prodlení
Pro všechny částky nesplacené do příslušného dne splatnosti,
případně splacené zatížením příslušného účtu do nepovolené- ho záporného zůstatku, je Banka oprávněna i bez předchozí- ho oznámení Klientovi účtovat úrok z prodlení, stanovený Ban- kou pro každý den prodlení na základě aktuální sazby úroku z prodlení uvedené v aktuálním Přehledu úrokových sazeb. Úrok z prodlení je splatný vždy v den splatnosti úroků a po Dni koneč- né splatnosti ke konci každého kalendářního měsíce. V případě, kdy splatnost úroků není stanovena (jako je tomu např. v případě Akreditivů či Záruk), je úrok z prodlení splatný ke konci každého kalendářního měsíce. Tento článek VI.7 Úvěrových podmínek je platný a účinný i po skončení účinnosti Smlouvy.
VI.8 Pořadí úhrady dluhů
V případě, že se Klient dostane do prodlení se zaplacením jaké- koli částky dlužné Bance podle Smlouvy, příp. několika Smluv, budou peněžní prostředky, které budou poté Bance zaplaceny nebo které Banka získá realizací zajištění dluhů Klienta vůči Ban- ce, použity na úhradu dluhů Klienta v pořadí určeném Bankou.
VI.9 Splacení dluhu v jiné měně
I když je peněžitý dluh Klienta vyjádřen v jedné měně, je Banka oprávněna, nikoli však povinna, přijmout plnění v jiné měně. Ban- ka částky vyjádřené v této jiné měně v takovém případě přepoč- te do měny, v níž je dluh splatný, na základě promptního kurzu Banky pro příslušný den a u měn, u nichž Banka promptní kurz nevyhlašuje, na základě kurzu vyhlášeného ČNB pro příslušný den. Náklady této měnové konverze nese Klient.
VI.10 Předčasné splacení Úvěru
Klient není oprávněn předčasně splatit Úvěr ani jeho část, neby- lo-li dohodnuto jinak. V případě, že se Banka a Klient dohodnou na možnosti předčasného splacení Úvěru, je Klient oprávněn předčasně splatit Úvěr nebo jeho část, pokud doručil Bance pří- slušné písemné oznámení ve stanovené lhůtě přede dnem konce Úrokového období. V případě, že taková lhůta není stanovena ve Smlouvě, musí být takové písemné oznámení doručeno Bance alespoň 10 pracovních dnů přede dnem konce Úrokového ob- dobí. Klient v takovém případě zaplatí poplatek za předčasné splacení ve stanovené výši z částky Úvěru, která je předčasně splácena. Pokud výše poplatku není ve Smlouvě dohodnuta, rov- ná se výši nákladů Banky spojených s předčasným splacením oznámené Bankou Klientovi. Poplatek je splatný z Běžného účtu v den takové předčasné splátky.
VI.11 Den splatnosti
Pokud den splatnosti úvěrové splátky či úroků připadne na jiný než pracovní den, je za den splatnosti považován:
a) nejbližší předcházející pracovní den v případě, kdy den splat- nosti připadne na jiný než pracovní den a nejbližší následující pracovní den spadá do nového kalendářního měsíce; nebo
b) nejbližší následující pracovní den v ostatních případech.
Banka je však oprávněna provést inkaso z Běžného účtu již v pří- slušný den splatnosti, který není pracovním dnem. Pokud Banka takové inkaso provede, je dnem splatnosti příslušný den splatnosti.
VII. Poplatky a další platby
VII.1 Poplatek za zpracování Smlouvy
Banka je oprávněna účtovat Klientovi poplatek za zpracování
úvěrového případu a vyhotovení smluvní dokumentace ve výši, která je uvedena ve Smlouvě. Tento poplatek je splatný do 5 pra- covních dnů ode dne podpisu Smlouvy, pokud není ve Smlouvě dohodnuto jinak.
VII.2 Rezervační poplatek
V případě, že na základě uzavření Smlouvy vznikla Bance po- vinnost poskytnout za podmínek stanovených Smlouvou Klientovi Úvěr, zaplatí Klient za rezervaci peněžních prostředků odpoví- dajících nečerpané části Úvěru Bance rezervační poplatek za období Lhůty pro čerpání ve výši sjednané ve Smlouvě. Nečer- panou částí Úvěru se ke každému dni účinnosti Smlouvy rozumí aktuální rozdíl mezi částkou Úvěru uvedenou v článku I. odst. 1 Smlouvy a souhrnem všech k tomuto dni podle Xxxxxxx čerpa- ných a nesplacených částek čerpání Úvěru a příp. čerpaných a splacených částek čerpání Úvěru, jež už nemohou být opětov- ně načerpány. Rezervační poplatek je vypočten na denní bázi na základě skutečného počtu dní v roce a skutečného počtu uplynulých kalendářních dnů v příslušném měsíci a je splatný první pracovní den následujícího kalendářního čtvrtletí.
VII.3 Poplatek za správu Úvěru
Banka je oprávněna účtovat Klientovi poplatek za správu Úvěru ve výši, která je uvedena ve Smlouvě a/nebo v Ceníku. Tento po- platek za správu Úvěru je vypočten vždy ke konci kalendářního měsíce a splatný první pracovní den následujícího kalendářního měsíce, pokud není ve Smlouvě a/nebo v Ceníku stanoveno ji- nak.
VII.4 Další platby
Klient je povinen hradit Bance veškeré další platby uvedené ve Smlouvě a/nebo v aktuálním Ceníku, a to ve výši a lhůtách uve- dených ve Smlouvě a v aktuálním Ceníku.
VIII.Povinnosti a součinnost Klienta
VIII.1 Klient se zavazuje po celou dobu účinnosti Xxxxxxx plnit následující povinnosti:
Zachovávat předmět podnikání
a) pokud je podnikatelem, nepřestat bez předchozího písemného souhlasu Banky podnikat v předmětu podnikání, který zabezpe- čuje realizaci účelu Úvěru poskytnutého podle Xxxxxxx a jeho návratnost;
Pojistit majetek
b) pojistit nebo mít pojištěný obvyklým způsobem svůj majetek u pojišťovny, která je akceptovatelná pro Banku, a to v rozsahu, který odpovídá jeho hodnotě po celou dobu trvání Smlouvy;
Zachovávat majetek
c) zachovávat, zabezpečovat a chránit veškerý svůj i cizí užívaný majetek nebo majetek použitelný při provádění podnikatelské činnosti a udržovat jej v řádném stavu;
Vést Běžný účet a udržovat rozsah platebního styku
d) vést po celou dobu účinnosti Smlouvy Běžný účet a vést přes Běžný účet platební styk v rozsahu sjednaném ve Smlouvě, je-li rozsah vedení platebního styku ve Smlouvě sjednán;
Vstupovat do vztahů s propojenými osobami za obvyklých podmínek
e) vstupovat do smluvních vztahů s ekonomicky, personálně nebo
jinak spojenými osobami pouze v rámci běžného obchodního styku a za podmínek v něm obvyklých a pouze za ceny, které by byly sjednány mezi nezávislými osobami v běžných obchodních vztazích za stejných nebo obdobných podmínek;
Zachovávat podmínky čerpání
f) bez předchozího písemného souhlasu Banky nezměnit ani nedo- plnit jakékoliv dokumenty, které je povinen doručit Bance jako Podmínky čerpání, neukončit jejich trvání, nevzdat se nároků a neupravit nároky vyplývající z takových dokumentů, a nezahá- jit smírčí nebo jiné řízení s tím související;
Dodržovat právní předpisy
g) dodržovat právní předpisy, veřejnoprávní rozhodnutí a jiná opat- ření, která jsou pro Klienta závazná; především řádně plnit veške- ré své povinnosti vyplývající z obecně závazných právních před- pisů (zejména daňových a dalších předpisů, na jejichž základě vznikají finanční dluhy Klienta vůči České republice, resp. jinému státu, zejména jehož je Klient daňovým rezidentem) a rovněž neprodleně písemně informovat Banku o jakékoli okolnosti, jež by mohla mít za následek prodlení s plněním těchto dluhů nebo vznik dodatečné daňové či jiné obdobné finanční povinnosti; Kli- ent je povinen v takových případech neprodleně předložit Bance splátkový kalendář na splácení svých dluhů vůči státu (zejména vůči příslušným finančním úřadům, příslušné správě sociálního zabezpečení a příslušným celním úřadům), příslušným zdravot- ním pojišťovnám nebo vůči jiným bankám, peněžním ústavům či Finančním institucím, pokud si takový splátkový kalendář smluví;
Informovat o Závažných skutečnostech
h) neprodleně písemně informovat Banku o skutečnostech, které by mohly mít za následek ohrožení návratnosti Úvěru, tj. řádného a včasného splácení Úvěru podle Smlouvy včetně jejího příslu- šenství, či ohrožení řádného a včasného splnění jiných peněži- tých dluhů Klienta vůči Bance, zejména o tom, že nastala nebo že hrozí, že nastane některá ze Závažných skutečností. Zejmé- na je Klient povinen Banku informovat o podstatných změnách majetkových poměrů Klienta, jako jsou např. podstatné zhorše- ní finanční situace Klienta, podstatné snížení hodnoty vlastního hmotného majetku, dále nikoli náhodné či nikoli ojedinělé zpož- ďování v plnění dohodnutých dlužných povinností k ostatním vě- řitelům;
Informovat o porušení povinnosti či nepravdivosti prohlášení
i) neprodleně písemně informovat Banku o případném porušení některé ze svých povinností či jejím hrozícím porušení, jakož i změně ve vztahu k pravdivosti a úplnosti svých prohlášení a ujištění učiněných ve Smlouvě;
Informovat o změně podmínek
j) informovat písemně Banku s dostatečným předstihem, nebo ihned poté, co se dozví o veškerých zamýšlených úkonech a opatřeních, jimiž dojde nebo může dojít ke změně podmínek, za nichž byla Smlouva uzavřena;
Informovat o korporátních změnách Klienta a Garantů
k) neprodleně písemně oznamovat Bance změny obchodní firmy, sídla, místa podnikání, adresy trvalého pobytu Klienta, statu- tárních orgánů resp. jejich členů, členů dozorčí rady Klienta, ostatního vyššího managementu Klienta a jiné podstatné změny v údajích identifikujících Klienta či ve vedení společnosti, jakož i o podstatných změnách týkajících se osob, které poskytují zajiš- tění dluhů mezi Bankou a Klientem, změnách ve struktuře společ- níků/akcionářů Klienta;
Informovat o účtech u jiných bank
l) neprodleně písemně informovat Banku o otevření účtu v jiné ban-
ce či jiném peněžním ústavu, jakož i Bance na požádání posky- tovat informace o veškerých účtech Klienta vedených u jiných peněžních ústavů;
Informovat o mimořádných právních jednáních
m) s předstihem písemně informovat Banku o svém záměru činit právní jednání, z nichž je Klient zavázán, tj. zejména čerpat úvě- ry nebo zápůjčky u jiného peněžního ústavu, převzít ručitelský či jiný závazek za splnění povinností třetí osobou, emitovat dluho- pisy nebo jiné dluhové cenné papíry nebo uzavřít smlouvu o fi- nančních derivátech, postupovat pohledávky nebo smlouvy, pro- dávat svoje aktiva, provádět finanční investice, sám poskytovat úvěry nebo zápůjčky, vystavovat finanční záruky, vystavovat či akceptovat směnky, přistupovat k dluhům, převzít majetek veške- rý nebo poměrně určenou část majetku třetí osoby, uzavřít smlou- vu o koupi najaté věci, leasingovou smlouvu, nájemní smlouvu nebo pachtovní smlouvu, v níž bude vystupovat jako nájemce, resp. jako pachtýř apod., ovšem s výjimkou právních jednání ne- překračujících běžný obchodní styk Klienta (tj. s výjimkou krátko- dobých obchodních úvěrů vyplývajících z dodávek zboží nebo služeb v rámci předmětu podnikání Klienta v obvyklém rozsahu a lhůtách splatnosti, a to i mezi spřízněnými osobami, a s vý- jimkou dalších závazků svým rozsahem zcela bezvýznamných);
Informovat o dispozicích s majetkem
n) s předstihem písemně informovat Banku o svém záměru převádět nebo jinak disponovat svým majetkem v rozsahu překračujícím běžný obchodní styk;
Informovat o změnách ve struktuře Skupiny
o) s předstihem písemně informovat Banku o veškerých změnách ve výši svých stávajících podílů na jiných právnických osobách resp. společnostech přesahujících 20 % jejich základního kapitá- lu, a o změnách ve svých hlasovacích právech v těchto právnic- kých osobách resp. společnostech, jakož i o změnách ve složení Skupiny a podílech na jednotlivých členech Skupiny;
Informovat o významných investicích
p) předem písemně informovat Banku o uskutečnění významné in- vestice, která přesahuje 15 % z bilanční sumy Klienta, není-li ve Smlouvě dohodnut jiný limit;
Informovat o uzavření smlouvy podstatné pro podnikání
q) předem písemně informovat Banku o uzavření jiné smlouvy pod- statné pro podnikání Klienta (např. smlouva o tiché společnosti, smlouva o výhradním obchodním zastoupení, smlouva o společ- nosti apod.);
Informovat o insolvenci, exekuci a likvidaci
r) neprodleně písemně informovat Banku, pokud ve vztahu ke Kli- entovi, subjektům v rámci Skupiny nebo Garantovi je podán ná- vrh na zahájení nebo hrozí zahájení nebo probíhá insolvenční řízení či jakékoli jiné řízení z důvodu platební nevůle, platební neschopnosti či předlužení, resp. úpadku či hrozícího úpadku či nařízení výkonu rozhodnutí či exekuce na jejich majetek, včetně exekuce správní či daňové; jakož i předem písemně informovat Banku o rozhodnutí o vstupu Klienta nebo Garanta do likvidace;
Informovat o soudním, správním a trestním řízení
s) písemně informovat Banku o zahájení soudního řízení, správního řízení nebo vyšetřování orgánu činného v trestním řízení, které by mohlo ovlivnit schopnost Klienta řádně splnit jeho povinnosti dle Smlouvy;
Informovat o zásadních změnách v podnikání
t) s předstihem písemně informovat Banku o všech připravova- ných nebo zamýšlených zásadních změnách ve svém podnikání a právní formě; stejné informace se Klient zavazuje podat o kte-
rémkoliv členu Skupiny, svých ručitelích a dalších Garantech;
Informovat o přeměnách a dispozicích se závodem
u) s předstihem písemně informovat Banku o záměru provádět kro- ky, které mohou mít za následek zrušení Klienta nebo člena Sku- piny s likvidací, jakož i jejich sloučení, splynutí, rozdělení, převod jmění na společníka, resp. akcionáře, prodej nebo pacht závodu nebo jeho části týkající se Klienta či jakéhokoli člena Skupiny;
Informovat o změnách základního kapitálu
v) písemně s předstihem Banku informovat o veškerých skutečnos- tech, které mohou mít za následek změnu výše základního kapi- tálu Klienta;
Informovat o finanční situaci
w) na žádost Banky neprodleně (i) písemně informovat Banku o své finanční situaci a poskytnout Bance veškerou potřebnou součin- nost za účelem prověření a zhodnocení finanční situace Klienta, dále pak (ii) umožnit Bance nebo Bankou pověřené osobě kdy- koliv po dobu účinnosti Smlouvy ověřit správnost, úplnost a vě- rohodnost vykázaných údajů a dalších souvisejících skutečností,
(iii) jakož i umožnit Bance nebo Bankou pověřené osobě právo vstupu do objektů Klienta, nahlížet do účetnictví a dalších dokla- dů a korespondence Klienta přímo v objektech Klienta;
Poskytovat pravdivé informace písemnou formou
x) poskytovat Bance pouze pravdivé, úplné a nezkreslené informa- ce; veškeré informace Bance poskytovat písemnou formou, nedo- hodne-li se Banka s Klientem jinak;
Předkládat účetní závěrky
y) předkládat Bance ve lhůtách stanovených Smlouvou nebo kdy- koliv na výzvu Banky účetní rozvahu, výkaz zisku a ztrát, výkaz o peněžních tocích, a to v plném rozsahu, a pokud Klient nevede účetnictví, pak výkazy daňové evidence (zejména pak výkazy obsahující údaje o (i) příjmech a výdajích v členění potřebném pro zjištění základu daně a o (ii) majetku a závazcích);
Předkládat další účetní dokumenty
z) předkládat Bance přílohu k účetní závěrce, v rozsahu podle plat- ných právních a účetních předpisů, a to nejpozději do jednoho měsíce od schválení účetní závěrky příslušným orgánem Klienta. V případě, že se na Klienta vztahuje povinnost ověření účetní zá- věrky auditorem a vyhotovení výroční zprávy, je Klient povinen předložit zprávu auditora a výroční zprávu nejpozději do jedno- ho měsíce od schválení těchto dokumentů příslušným orgánem Klienta. Předkládané dokumenty musí být podepsány osobami oprávněnými jednat za Klienta;
Předkládat další dokumenty týkající se finanční situace
aa) na požádání Banky nejpozději do třiceti dnů od vyžádání před- ložit Bance též aktualizaci výhledové finanční situace, daňové přiznání, potvrzení správce daně, celního úřadu, zdravotní pojiš- ťovny a správy sociálního zabezpečení o řádném splnění svých splatných finančních dluhů a vlastní čestné prohlášení o tom, že není v prodlení vůči státu nebo jinému subjektu s úhradou daní či poplatků, pojistného na sociální zabezpečení, zdravotního pojiš- tění, cla a jiných povinných plateb, přehled pohledávek a dluhů dle požadavků Banky, příp. další statistické či účetní výkazy;
Předkládat daňové přiznání
bb) předkládat Bance stejnopis (příp. kopii) přiznání k dani z příjmu včetně všech příloh spolu s potvrzením o doručení správci daně, a to nejpozději do jednoho týdne po jeho odeslání nebo předání správci daně či po doručení výzvy Banky;
Předkládat dokumenty týkající se změn zápisu v obchod- ním rejstříku
cc) předkládat Bance kopie podání k příslušnému rejstříkovému sou-
du (opatřené podacím razítkem příslušného rejstříkového soudu), kterými Klient žádá o zápis, změnu nebo výmaz údajů zapiso- vaných do obchodního rejstříku, a to do jednoho týdne po jejich podání (odeslání) na rejstříkový soud a bez zbytečného odkladu po vydání usnesení o zápisu těchto skutečností do obchodního rejstříku příslušný aktualizovaný výpis z obchodního rejstříku;
Předkládat další dokumenty požadované ve Smlouvě
dd) předkládat Bance všechny další dokumenty, jsou-li uvedené v příslušné Smlouvě a ve lhůtách uvedených v příslušné Smlouvě;
Předkládat dokumenty vyžádané Bankou
ee) předložit Bance i jiné dokumenty, které si Banka může vyžádat dle vlastního uvážení, a to vždy v termínech, ve vyžádání Ban- kou stanovených;
Hradit náklady
ff) nad rámec dohodnutých poplatků nést veškeré další náklady a výlohy vzniklé v souvislosti se zpracováním, uzavřením, změna- mi nebo ukončením Smlouvy a s uplatňováním ustanovení Smlou- vy, zejména s poskytnutím Úvěru a/nebo jiných Bankovních pro- duktů včetně případných výdajů v hotovosti, jako např. notářské, soudní, správní a jiné poplatky, náklady za právní služby, služby znalců a daňových a ekonomických poradců, překladatelů, tlu- močníků, náklady na vymáhání včetně soudního poplatku, a na požádání je Bance uhradit. Náklady a výlohy jsou splatné do 5 pracovních dnů ode dne doručení dokladu prokazujícího Kli- entovi vznik určitých nákladů či výloh Bance v souvislosti s po- skytnutím Úvěru Klientovi, nebude-li v jednotlivém případu sjed- náno nebo Bankou stanoveno jinak;
Hradit zvýšené náklady
gg) vzniknou-li Bance při poskytování Úvěru a/nebo jiných Bankov- ních produktů dodatečně zvýšené náklady spojené s plněním povinností vzniklých Bance na základě nabytí účinnosti (jakož i změny v interpretaci):
(i) právního předpisu (včetně opatření ČNB nebo jiného státní- ho orgánu) a/nebo
(ii) úředního sdělení či jiného předpisu nemajícího charakter obecně závazného právního předpisu ČNB nebo jiného státního orgánu, zavazuje se Klient uhradit Bance na její žádost peněžní částku odpovídající zvýšeným nákladům Banky. Výše této částky, uvedená na potvrzení vydaném Bankou, bude pro obě strany konečná a zavazující, ledaže bude prokázán zjevný omyl;
Zajistit souhlas manžela
hh) je-li Klient fyzickou osobou a žije-li v manželství (či vstoupí-li do manželství později), mít zajištěn souhlas druhého z manželů s uzavřením (existencí) Smlouvy a se vznikem a s plněním práv a povinností podle Smlouvy, zejména pak souhlas s každým čer- páním Úvěru nebo jeho části, se splácením Úvěru z peněžních prostředků spadajících do společného jmění manželů a s použi- tím majetku či práv spadajících do společného jmění manželů jakožto zajištění dluhů Klienta vyplývajících ze Smlouvy. Na výzvu Banky je Klient povinen do 30 dnů od doručení takové výzvy doložit Bance plnění povinnosti uvedené v tomto odstavci písemným prohlášením druhého z manželů, přičemž Banka je oprávněna vyžadovat, aby podpis druhého z manželů na tako- vém prohlášení byl úředně ověřen.
IX. Zajištění dluhů Klientů
IX.1 Doplnění zajištění
V případě, že se Banka a Klient dohodnou na zajištění dluhů Kli- enta vůči Bance a některé ze zajištění ztratí podle názoru Banky zcela nebo zčásti svou hodnotu, zanikne či se stane nedostateč- ným k tomu, aby zajistilo dluhy Klienta ze Smlouvy dle požadav- ků Banky, nebo sníží-li se podle názoru Banky na straně Klienta tvorba peněžních zdrojů, může Banka na Klientovi požadovat přiměřené dodatečné zajištění. Pro účely tohoto článku se ztrá- tou hodnoty některého ze zajištění rozumí zejména situace, kdy by Banka nemohla v původně předpokládaném rozsahu uspoko- jit své zajištěné pohledávky. Klient je v takovém případě povinen ve lhůtě stanovené Bankou v její písemné výzvě nahradit zaniklé zajištění či zajištění, jehož hodnota se snížila, jiným zajištěním pokud možno stejné formy a/nebo dorovnat hodnotu příslušné- ho zajištění na jeho původní rozsah.
IX.2 Znalecký posudek
Klient je povinen poskytnout Bance na její žádost znalecký po- sudek vyhotovený znalcem přijatelným pro Banku, týkající se ocenění hodnoty zajištění, jímž jsou dluhy Klienta ze Smlouvy zajištěny.
IX.3 Povinnost informovat
Zanikne-li nebo zhorší-li se za trvání dluhů Klienta vůči Bance zajištění dluhů Klienta ze Smlouvy oproti zajištění sjednanému ve Smlouvě, například snížením hodnoty poskytnuté zástavy, je Klient povinen o tom Banku bez prodlení informovat.
IX.4 Trvání zajištění
Zajištění dluhů Klienta vůči Bance musí trvat až do úplného vy- rovnání všech dluhů vyplývajících z poskytnutí Záruky. V případě Celní záruky též do doby obdržení potvrzení celního orgánu dle článku X.9 Úvěrových podmínek, není-li mezi Bankou a Klientem dohodnuto jinak.
X. Poskytování jiných Bankovních produktů – Záruky
X.1 Bankovní záruky
Bankovními zárukami (dále jen „Bankovní záruky“) se rozumí bankovní záruky dle § 2029 a násl. Občanského zákoníku.
X.2 Celní záruky
Celními zárukami (dále jen „Celní záruky“) se rozumí záruky dle Celního kodexu Společenství (Nařízení Rady (EHS) 2913/92 a Nařízení Komise (EHS) 2454/93) a zákona č. 13/1993 Sb., Celní zákon, v platném a účinném znění.
X.3 Působnost Smlouvy
Vystavení Bankovní záruky či Celní záruky (společně dále uvá- děny jako „Záruka“ či „Záruky“) a právní vztahy z toho vyplý- vající se podpůrně řídí též obecně zachovávanými zvyklostmi a pravidly v oblasti záruk uvedenými ve Smlouvě.
X.4 Refundace plnění ze Záruky a ostatní platby
Pokud bude Banka osobou oprávněnou ze Záruky řádně po- žádána o placení z Bankou vystavené Záruky, Banka takovou
výplatu učiní. Klient je povinen uhradit Bance částku odpovída- jící výši (a) jakéhokoli plnění, které Banka poskytla ze Záruky,
(b) jakéhokoli odůvodněného poplatku, provize a/nebo výdaje, jenž Bance vznikne v souvislosti s vystavením a vedením Xxxxxx a dále s vymáháním pohledávky vzniklé ze Záruky, včetně pří- padných poplatků a výdajů jejího právního zástupce či jiných expertů. Nárok na úhradu (tzv. refundace) jakékoliv částky uve- dené pod bodem (a) vzniká Bance (a stává se splatným) oka- mžikem, kdy plnění ze Záruky poskytla oprávněným osobám a nárok na úhradu jakékoli částky uvedené pod bodem (b) vzni- ká (a stává se splatným) okamžikem zaplacení příslušného po- platku nebo výdaje.
X.5 Záruční provize a poplatek za vystavení Záruky
Za poskytované Záruky je Klient povinen hradit záruční provizi ve výši stanovené ve Smlouvě. V případě předčasného ukončení platnosti příslušné Záruky se záruční provize resp. poměrná část záruční provize za období skutečné platnosti Záruky nevrací. Za vystavení každé jednotlivé Záruky bude dále Klientovi vyúčto- ván jednorázový poplatek ve výši stanovené ve Smlouvě. Zá- ruční provize a poplatek za vystavení Záruky jsou splatné v den vystavení Záruky a budou uhrazeny zatížením Běžného účtu, pokud se Klient a Banka nedohodnou jinak.
X.6 Vzor Záruky
Banka na vyžádání Klientovi poskytne standardní vzor požado- vaného typu Záruky.
X.7 Žádost o poskytnutí Záruky
Žádost o čerpání, jejímž obsahem je žádost o poskytnutí Záruky, musí být Bance doručena písemně na řádně vyplněném a Klien- tem řádně podepsaném formuláři poskytnutém Klientovi Bankou. Spolu se Žádostí o čerpání doručí Klient Bance kopii dokumentu, ze kterého bude vyplývat dluh zajišťovaný Zárukou a veškeré podklady požadované Bankou pro rozhodnutí o vystavení Záruky.
X.8 Znění Záruky
Pokud se Banka s Klientem nedohodnou jinak, vystaví Banka Bankovní záruku ve standardním znění Banky. Výše, platnost a způsoby ukončení platnosti Bankovní záruky jsou dohodnuty s Klientem ve Smlouvě a/nebo Žádosti o čerpání, akceptované Bankou. Pokud by Bankovní zárukou zajišťovaný dluh obsahoval povinnost zajistit v době trvání Bankovní záruky změnu její výše nebo platnosti nebo povinnost vystavit novou Bankovní záruku, zavazuje se o tom Klient Banku písemně informovat nejpozdě- ji společně s doručením Žádosti o čerpání, jejímž obsahem je žádost o poskytnutí takové Bankovní záruky, či při uzavření Smlouvy o vystavení takové Bankovní záruky, pokud příslušná Smlouva doručení samostatné Žádosti o čerpání nepožaduje. Klient bere na vědomí a souhlasí s tím, že Banka není povinna ta- kovou Bankovní záruku vystavit, případně je dle svého vlastního uvážení oprávněna požadovat po Klientovi poskytnutí dodateč- ného zajištění a/nebo navýšení záruční provize jako podmínku pro vystavení takové Bankovní záruky. Klient se dále zavazuje bez předchozího písemného souhlasu Banky nezměnit Bankovní zárukou zajišťovaný dluh tak, aby obsahoval povinnost zajistit v době trvání již vystavené Bankovní záruky změnu její výše nebo platnosti nebo povinnost vystavit novou Bankovní záruku.
X.9 Podmínky Celních záruk
Výše Celní záruky je dohodnuta s Klientem ve Smlouvě a/nebo Žádosti o čerpání, akceptované Bankou. Zrušení ručitelského vztahu vzniklého na základě Celní záruky nabude účinnosti 16.
dne ode dne přijetí oznámení o zrušení Celní záruky celním or- xxxxx České republiky (pokud oznámení zasílá Banka) nebo Bankou (pokud oznámení zasílá celní orgán České republiky). Nejzazší termín pro odeslání tohoto oznámení Bankou celnímu orgánu České republiky je stanoven ve Smlouvě a/nebo Žádosti o čerpání, akceptované Bankou. Banka ručí dále za uhrazení celního dluhu, jestliže příslušná operace byla zajištěna před zru- šením ručitelského vztahu vzniklého na základě Celní záruky, a to i v případě, je-li placení požadováno po nabytí účinnosti zru- šení ručitelského vztahu. Po nabytí účinnosti zrušení ručitelského vztahu je Klient povinen předložit Bance bez zbytečného odkla- du potvrzení příslušného celního orgánu České republiky, které bude obsahovat informaci, že Klient nemá u příslušného celního orgánu České republiky evidován žádný celní dluh, jehož spl- nění by mohlo být požadováno na Bance jako ručiteli z titulu ručení poskytnutého na základě Celní záruky, a že byly ukon- čeny všechny operace zaručené Celní zárukou a že již nemůže vzniknout žádný celní dluh, jehož splnění by případně mohlo být požadováno na Bance jako ručiteli z titulu ručení poskytnutého na základě Celní záruky. Potvrzení uvedené v předchozí větě tohoto článku musí být pro Banku formou a obsahem přijatelné.
XI. Poskytování jiných Bankovních produktů – Akreditivy
XI.1 Akreditivy
Banka otevírá akreditiv (dále jen „Akreditiv“) na základě Kli- entem podané Žádosti o čerpání. Otevření Akreditivu a práv- ní vztahy z toho vyplývající se podpůrně řídí též Jednotnými zvyklostmi a pravidly pro dokumentární akreditivy, revize 2007, vypracovanými Mezinárodní obchodní komorou (International Chamber of Commerce), publikace č. 600 a řádně vydanými doplňky, výklady a vysvětlivkami těchto pravidel vydanými Me- zinárodní obchodní komorou či případně jinými pravidly uvede- nými ve Smlouvě.
XI.2 Podmínky Akreditivů
Akreditiv je čerpatelný proti předložení dokumentů specifikova- ných v Žádosti o čerpání a/nebo ve Smlouvě. Banka je v souladu s podmínkami příslušného Akreditivu zkontroluje a případně upo- zorní Klienta na eventuální závady v dokumentech. Souhlasí-li Klient v takovém případě s úhradou Akreditivu, oznámí písemně takovou skutečnost Bance. Jsou-li splněny podmínky výplaty Ak- reditivu, Banka takovou výplatu učiní. Klient je povinen uhradit Bance částku odpovídající výši jakéhokoli plnění, které Banka z Akreditivu vyplatila včetně jakýchkoli odůvodněných poplatků, výdajů a provizí, které Bance v souvislosti s výplatou Akreditivu vzniknou. Nárok na úhradu (tzv. refundace) shora uvedených částek vzniká Bance okamžikem, kdy výplatu Akreditivu učinila, příp. kdy došlo k úhradě odůvodněného výdaje.
XII. Prohlášení a ujištění Klienta
XII.1 Prohlášení a ujištění Klienta
Klient prohlašuje a ujišťuje Banku, že:
a) uzavření Smlouvy a její plnění je v souladu s pravomocemi Klien- ta a není v rozporu s listinami, na jejichž základě došlo k založe-
ní společnosti Klienta (nebo stanovami, interními normami apod.) nebo zákonnými, úředními či smluvními omezeními, která jsou pro něj závazná;
b) má všechny potřebné licence, koncese, povolení, oprávnění a souhlasy k podnikání na území České republiky, jejichž obdr- žení je nezbytné z hlediska účelu, k němuž jsou Úvěry či jiné Bankovní produkty poskytnuty;
c) obsah Smlouvy je pro Klienta závazný a nároky Banky z ní jsou vymahatelné podle účinných právních předpisů;
d) Klient poskytl Xxxxx veškeré informace a dokumenty o sobě a Garantech nezbytné k posouzení finanční, majetkové a pod- nikatelské situace Klienta; Klient nezamlčel Bance žádné skuteč- nosti, které by mohly mít vliv na rozhodování Banky, zda resp. za jakých podmínek Úvěr či jiné Bankovní produkty Klientovi poskytne; v podnikání Klienta ani jeho majetkové situaci nedošlo oproti skutečnosti vyplývající z podkladů, které Bance poskytl, k nepříznivé změně ani taková změna nehrozí; veškeré informace a dokumenty, které Klient poskytl Bance, zejména účetní výkazy, závěrky, zprávy auditora jsou pravdivé, úplné a nezavádějící;
e) není v úpadku, likvidaci ani konkursu ani mu úpadek, likvidace ani konkurs nehrozí;
f) není proti němu vedeno žádné soudní, správní či rozhodčí řízení kromě takových, o kterých Banku písemně informoval, ani mu takové řízení nehrozí.
XII.2 Účinky prohlášení a ujištění
Výše uvedená prohlášení a ujištění jsou činěna ke dni podpisu Smlouvy. Klient oznámí neprodleně písemně Bance, pokud ně- které z prohlášení a ujištění přestalo být pravdivé, úplné nebo nezavádějící nebo (tam, kde to jeho povaha připouští), platné a účinné.
XIII.Závažné skutečnosti a opatření Banky
XIII.1 Závažné skutečnosti
Závažnou skutečností se rozumí některá z níže uvedených sku- tečností:
Nesplnění splatných peněžitých dluhů ze Smlouvy
a) Klient nesplnil kterýkoli svůj splatný peněžitý dluh v souvislosti se Smlouvou v den jeho splatnosti;
Porušení povinností Klientem nebo Garantem
b) Klient porušil kteroukoliv povinnost sjednanou ve Smlouvě či uvedenou v Úvěrových podmínkách nebo povinnost vyplýva- jící z kterékoli jiné smlouvy uzavřené s Bankou, jejíž porušení není specificky uvedeno jako Závažná skutečnost v jakémkoli jiném písmenu tohoto článku XIII.1 Úvěrových podmínek nebo ve Smlouvě; Garant porušil své povinnosti vůči Bance vyplývající ze zajišťovacích dokumentů;
Zhoršení finanční situace
c) Klient nebo Xxxxxx vykáže zhoršení finanční situace, které dle opodstatněného názoru Banky ohrožuje návratnost Úvěru či řád- né a včasné splnění jiných peněžitých dluhů Klienta vůči Bance;
Snížení hodnoty majetku
d) bez předchozího písemného souhlasu Banky Klient podstatným způsobem snížil hodnotu svého majetku zejména tím, že jeho podstatnou část převedl na třetí osobu nebo svůj majetek nebo jeho podstatnou část zatížil věcnými právy ve prospěch třetích osob, nebo jinak převedl, zatížil či jakýmkoli jiným právním jed- náním se zbavil dle opodstatněného názoru Banky objemově
nebo výnosově podstatné části svého podnikání nebo jinak fak- ticky či právně dle názoru Banky podstatně znehodnotil svůj majetek;
Nestandardní transakce
e) bez předchozího písemného souhlasu Banky Klient nakládal se svým majetkem jiným způsobem než, jak je obvyklé v daném oboru podnikání, uzavřel obchodní či jiné smlouvy na jiném než obvyklém základě;
Zhoršení zajištění
f) dle opodstatněného názoru Banky došlo ke zhoršení, zániku či snížení hodnoty zajištění pohledávek ze Smlouvy, nebo byly učiněny takové dispozice se zástavou či jiným zajištěním, které komplikují či znemožňují uspokojení Banky z takového zajištění;
Insolvenční, soudní či exekuční řízení proti Klientovi, Ga- rantovi či členovi Skupiny
g) na majetek Klienta nebo Xxxxxxx nebo člena Skupiny byl podán návrh na zahájení insolvenčního řízení, prohlášen konkurs, nebo byla zahájena likvidace Klienta nebo je proti Klientovi vedeno soudní, rozhodčí nebo exekuční řízení (s výjimkou návrhů, o kte- rých bude Bance Klientem doloženo, že jsou z hlediska zákon- ných podmínek zjevně neodůvodněné nebo podané svévolně či účelově a za předpokladu, že Klient, Garant, resp. příslušný člen Skupiny činí řádně veškeré kroky k tomu, aby takové návrhy byly bezodkladně zamítnuty nebo odmítnuty, s tím, že posouzení, zda je příslušný návrh neodůvodněný, svévolný nebo účelový a zda jsou činěny řádně veškeré kroky, náleží Bance);
Trestní stíhání
h) proti Klientovi, nebo jeho statutárnímu orgánu, jeho členu nebo členu dozorčí rady Klienta (je-li právnickou osobou) bylo zahá- jeno trestní stíhání nebo byla kterákoli z výše uvedených osob pravomocně odsouzena pro trestný čin;
Podstatné porušení povinnosti Klienta nebo Garanta vůči třetí osobě
i) Klient nebo Xxxxxx porušil své povinnosti vůči třetí osobě tako- vým podstatným způsobem, že to může podle opodstatněného názoru Banky významnou měrou ohrozit plnění povinností ze Smlouvy nebo kteréhokoli ze zajišťovacích dokumentů;
Nepravdivost či neúplnost prohlášení nebo ujištění Klienta nebo Garanta
j) jakékoli z prohlášení nebo ujištění (nebo příp. záruk) Klienta učiněných ve Smlouvě či Úvěrových podmínkách nebo v souvis- losti s nimi (zejména v jakémkoli zajišťovacím dokumentu) nebo jakékoli z prohlášení nebo ujištění (nebo příp. záruk) Garanta učiněné v jakémkoli zajišťovacím dokumentu je nepravdivé, ne- úplné nebo zavádějící nebo (tam, kde to jeho povaha připouští) neúčinné ke dni, v němž bylo učiněno;
Nesplnění jiných splatných dluhů vůči Bance, platební neschopnost
k) Klient nebo jakýkoli člen Skupiny nebo Garant nesplnil jakýkoli ze svých splatných dluhů vůči Bance (neuvedených v písmenu a) tohoto článku XIII.1 Úvěrových podmínek) či jiné Finanční institu- ci nebo vyhlásil platební neschopnost nebo v poměrech Klienta, jakéhokoli člena Skupiny nebo Garanta nastaly takové změny, které podle důvodného názoru Banky znamenají nepříznivé ovlivnění schopnosti Klienta splácet poskytnutý Úvěr nebo jiné peněžité dluhy Klienta vůči Bance;
Nedodržení účelu Úvěru
l) Klient použil Úvěr nebo kteroukoli jeho část v rozporu s účelem sjednaným ve Smlouvě;
Podstatná změna v předmětu podnikání
m) bez předchozího písemného souhlasu Banky došlo k podstat-
nému rozšíření nebo jiné podstatné změně předmětu podnikání Klienta nebo ukončení podnikatelské činnosti Klienta;
Nedodržení finančních ukazatelů
n) nebyly dodrženy finanční ukazatele stanovené ve Smlouvě; v případě jakýchkoli změn v názvu finančního ukazatele stano- veného ve Smlouvě a/nebo jeho obsahu vyjádřeného slovem a/ nebo jeho obsahu případně vyjádřeného v řádcích příslušného účetního výkazu, je za finanční ukazatel stanovený ve Smlouvě, považován finanční ukazatel téhož obsahu vyjádřeného slovem, bez ohledu na svůj název či obsah vyjádřený v řádcích přísluš- ného účetního výkazu;
Změny ve struktuře Skupiny
o) bez předchozího písemného souhlasu Banky došlo ke změnám Ovládající osoby Klienta nebo Klientem Ovládané osoby;
Rozpor zakladatelského dokumentu se zákonem
p) zakladatelská smlouva, zakladatelská listina, společenská smlouva, stanovy nebo jiný korporační dokument Klienta jsou v rozporu se zákonem a tento nedostatek není odstraněn v zá- konných lhůtách;
Neuzavření, neplatnost či neúčinnost zajišŕovacího doku- mentu
q) jakýkoli zajišťovací dokument nebyl uzavřen nebo nenabyl plat- nosti nebo účinnosti ve lhůtě sjednané ve Smlouvě nebo v jiném zajišťovacím dokumentu;
Upřednostnění jiných věřitelů
r) Klient nezajistil rovné a spravedlivé postavení Banky ze Smlouvy ve srovnání s ostatními věřiteli Klienta, kteří nejsou upřednostněni ze zákona, zejména upřednostňuje platby ve prospěch ostatních věřitelů před plněním dluhů vůči Bance nebo poskytl některému z věřitelů výhodnější práva a zajištění, než byla poskytnuta Ban- ce dle Smlouvy;
Podstatná negativní změna
s) došlo ke skutečnosti nebo souhrnu skutečností, které znamenají podstatnou změnu podmínek, oproti těm, za nichž byla Smlouva uzavřena, nebo nastala jakákoli další závažná skutečnost, které mohou mít dle opodstatněného názoru Banky výrazný nepříz- nivý vliv na ekonomickou či finanční situaci Klienta či Garanta, hodnotu jeho majetku a schopnost nebo možnost dostát svým povinnostem ze Smlouvy (např. nastanou pro Banku nepříznivé změny ve vlastnické struktuře nebo ve složení statutárních orgá- nů, managementu či dozorčí rady Klienta nebo člena Skupiny), a to včetně uzavření smlouvy podstatné pro podnikání Klienta (např. smlouva o tiché společnosti, smlouva o výhradním ob- chodním zastoupení, smlouva o společnosti apod.) bez předcho- zího písemného souhlasu Banky;
Neschválená významná investice
t) bez předchozího písemného souhlasu Banky došlo k uskutečnění významné investice, která přesahuje 15 % bilanční sumy Klienta, není-li ve Smlouvě dohodnut jiný limit;
Neschválená přeměna či obdobná transakce
u) bez předchozího písemného souhlasu Banky došlo k zániku, zru- šení, přeměně nebo změně právní formy Klienta nebo jakéhokoli člena Skupiny nebo převodu či propachtování závodu Klienta nebo jakéhokoli člena Skupiny nebo jeho části či uskutečnění kroků směřujících k zániku, zrušení, přeměně nebo změně právní formy Klienta nebo jakéhokoli člena Skupiny nebo převodu či propachtování závodu Klienta nebo jakéhokoli člena Skupiny nebo jeho části; zejména pak dojde-li bez předchozího písem- ného souhlasu Banky ke sloučení, splynutí či realizaci jiné formy fúze, převodu jmění na společníka nebo rozdělení Klienta nebo
jakéhokoli člena Skupiny nebo snížení jeho základního kapitálu či uskutečnění kroků směřujících k sloučení, splynutí či realizaci jiné formy fúze, převodu jmění na společníka nebo rozdělení Kli- enta nebo jakéhokoli člena Skupiny nebo snížení jeho základní- ho kapitálu;
Neschválené ukončení běžného účtu u Banky
v) Klient ukončil bez předchozího písemného souhlasu Banky smlouvu o Běžném účtu resp. jiných běžných účtech vedených u Banky, kterých se týkají určité povinnosti Klienta ze Smlouvy nebo ze souvisejících zajišťovacích dokumentů, výpovědí, od- stoupením či jiným jednostranným jednáním;
Neschválené zcizení či zatížení předmětu financování
w) Klient bez předchozího písemného souhlasu Banky uskutečnil jakékoli jednání, kterým předmět financování Úvěru zcizil nebo zatížil ve prospěch třetí osoby, nebo které k tomuto výsledku bez- prostředně směřuje;
Neschválené poskytnutí financování
x) Klient bez předchozího písemného souhlasu Banky uzavřel jako věřitel smlouvu o úvěru, zápůjčce a poskytnutí úvěru či zápůjčky (včetně navyšování již sjednaných úvěrů a zápůjček), leasingo- vou nebo faktoringovou smlouvu s třetí osobou (pokud Smlouva stanoví limit, považuje se za Závažnou skutečnost ve smyslu to- hoto písmene až jeho překročení);
Neschválené přijetí financování
y) Klient bez předchozího písemného souhlasu Banky uzavřel jako dlužník smlouvu o úvěru, zápůjčce a přijetí úvěru či zápůjčky (včetně navyšování již sjednaných úvěrů a zápůjček), leasingo- vou nebo faktoringovou smlouvu s třetí osobou (pokud Xxxxxxx stanoví limit, považuje se za Závažnou skutečnost ve smyslu to- hoto písmene až jeho překročení);
Neschválené poskytnutí jistoty
z) Klient bez předchozího písemného souhlasu Banky poskytl ja- kékoli jistoty třetí osobě za dluhy své či jiné osoby, tj. zejména zástavní práva, zajišťovací převod práv, ručení, slib odškodnění, vázání nebo blokaci peněžních prostředků, vinkulaci pojistného plnění, přistoupení k závazku, dohodu o srážkách ze mzdy, pod- řízenost pořadí závazků, notářský zápis o přímé vykonatelnos- ti, vystavení, akceptace či aval směnek, nebo vydal příkaz třetí osobě poskytnout zajištění jakéhokoliv druhu za dluhy své či jiné osoby (např. vystavení finanční záruky) (pokud Smlouva stanoví limit, považuje se za Závažnou skutečnost ve smyslu tohoto pís- mene až jeho překročení);
XIII.2 Opatření v případě Závažné skutečnosti
V případě, že nastane některá ze Závažných skutečností uvede- ných v článku XIII.1 Úvěrových podmínek a/nebo ve Smlouvě, je Banka oprávněna (a to i bez předchozího sdělení Klientovi) přijmout kterékoli jedno, více nebo všechna následující opatření:
a) vyzvat Klienta k nápravě stavu představujícího takovou Závaž- nou skutečnost ve lhůtě stanovené Klientovi ve výzvě Banky Kli- entovi, aniž by však Banka měla povinnost takovou výzvu učinit před tím, než přijme kterékoli z opatření uvedených pod písmeny
b) až m) níže, a aniž by skutečnost, že Banka takovou výzvu učinila, jakkoli omezovala právo Banky přijmout kterékoli z opat- ření uvedených pod písmeny b) až m) níže;
b) odepřít Klientovi čerpání Úvěru nebo poskytnutí jiných Bankov- ních produktů;
c) vypovědět poskytnutí Úvěru nebo jiných Bankovních produktů s okamžitou účinností k okamžiku dojití takové výpovědi Kliento- vi, pokud ve výpovědi není výslovně uveden pozdější okamžik účinnosti výpovědi;
d) požadovat dodatečné zajištění dluhů Klienta vůči Bance ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní;
e) prohlásit dluh Klienta týkající se splacení Úvěru včetně příslušen- ství, jakož i další dluhy Klienta ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní, za okamžitě splatné;
f) odstoupit od Xxxxxxx s okamžitou účinností k okamžiku dojití oznámení o odstoupení Klientovi, pokud v oznámení o odstou- pení není výslovně uveden pozdější okamžik účinnosti odstou- pení a požadovat vrácení Úvěru včetně příslušenství a dalších dluhů ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní, přičemž odstoupením od Xxxxxxx nezanikají peněžité pohledávky Banky za Klientem vzniklé na základě Smlouvy ani povinnost Klienta platit Bance až do úplného splacení jistiny úrok ve výši sjednané ve Smlouvě a rovněž nezaniká zajištění těchto pohledávek. Odstoupením od Xxxxxxx zanikají veškerá práva Klienta na jakákoli další plnění ze Smlouvy. V případě odstoupení od Xxxxxxx nemá Klient prá- vo na vrácení žádných částek, které Bance zaplatil na základě Smlouvy před odstoupením, včetně poplatků, smluvních pokut, úplat za služby a dalších úplat na základě Smlouvy;
g) odstoupit od všech smluv o Bankovních produktech uzavřených mezi Klientem a Bankou nebo tyto smlouvy vypovědět, a to s okamžitou účinností k okamžiku dojití oznámení o odstoupení nebo výpovědi Klientovi, pokud v oznámení o odstoupení, resp. ve výpovědi není výslovně uveden pozdější okamžik účinnosti odstoupení, resp. výpovědi, přičemž o účincích odstoupení platí obdobně to, co je uvedeno v písmenu f) výše;
h) realizovat jakékoli zajištění dluhů Klienta ze Smlouvy;
i) nevyplácet Klientovi ani žádné třetí osobě peněžní prostředky z Běžného účtu nebo jiných bankovních účtů Klienta vedených u Banky, a to až do výše veškerých nesplacených pohledávek Banky vůči Klientovi;
j) započítat všechny své pohledávky (jak splatné, tak i nesplatné) vůči Klientovi proti veškerým pohledávkám Klienta vůči Bance, nezávisle na jejich formě (způsobu jejich uložení) nebo měně, ve které jsou vedeny. Výslovně se sjednává, že Banka může k zapo- čtení použít i nesplatné pohledávky Klienta vůči Bance či pohle- dávky Klienta z vkladů, a to včetně pohledávek z jeho účtů;
k) zvýšit úrokovou sazbu určenou ve Smlouvě, a to až do výše ak- tuální sazby úroků z prodlení, specifikované v článku VI.7 Úvěro- vých podmínek;
l) za účelem zajištění dluhů Klienta ze Smlouvy zadržet veškeré movité věci a cenné papíry Klienta, které má Banka u sebe;
m) požadovat po Klientovi zaplacení smluvní pokuty ve výši poskyt- nuté Záruky, Klient je povinen Bance tuto smluvní pokutu zaplatit.
XIII.3 Povinnost poskytnout součinnost
Klient je povinen poskytnout Bance veškerou potřebnou sou- činnost k realizaci veškerých opatření uvedených výše v článku
XIII.2 Úvěrových podmínek.
XIV.Zveřejnění a změny Úvěrových podmínek
XIV.1 Dostupnost Úvěrových podmínek
Výtisk Úvěrových podmínek Klient obdrží spolu se Xxxxxxxx jako její nedílnou přílohu. Aktuální znění Úvěrových podmínek je k dispozici každému Klientovi v Obchodních místech Banky během běžných úředních hodin a v elektronické podobě na Ve- řejných stránkách.
XIV.2 Oprávnění Banky navrhnout změnu Úvěrových podmínek Banka je oprávněna kdykoliv navrhnout Klientovi změnu Úvěro- vých podmínek způsobem sjednaným v článcích XIV.3 až XIV.5 níže. Banka je oprávněna změnu smluvních podmínek navrhnout Klientovi zejména z důvodů: (i) rozvoje Bankovních služeb, (ii) změn právní úpravy, (iii) vývoje na trzích investičních a bankov- ních služeb, včetně vývoje tržní praxe, anebo vývoje na trzích, které poskytování Bankovních služeb ovlivňují, (iv) plnění povin- nosti obezřetného výkonu činnosti Banky, (v) změn technologií a organizačních procesů v Bance. Oblasti změny se mohou týkat zejména: (i) způsobu navazování, měnění a ukončování smluv- ních vztahů (ii) pravidel komunikace a způsobu vzájemného jed- nání, (iii) rozsahu informačních povinností, (iv) podmínek dostup- nosti a obsahu Bankovních služeb, lhůt pro jejich poskytnutí, (v) struktury a výše úplaty za poskytované Bankovní služby, včetně podmínek pro její placení.
XIV.3 Návrh změny Úvěrových podmínek
Banka oznámí Klientovi návrh změny Úvěrových podmínek ve lhůtě nejméně 2 měsíce přede dnem, kdy se má navržená změna stát účinnou. Banka Klientovi návrh změny Úvěrových podmínek oznámí především prostřednictvím Elektronického ka- nálu, a to zejména Elektronické schránky. Klientovi, který nemá k dispozici Elektronickou schránku a zároveň Banka nedisponu- je ani kontaktními údaji jiného Elektronického kanálu, který by předání oznámení návrhu změny Úvěrových podmínek umožňo- val, oznámí Banka návrh změny Úvěrových podmínek Klientovi písemně. Klient je oprávněn přede dnem účinnosti navrhované změny Úvěrových podmínek tento návrh odmítnout, a to písem- ným oznámením doručeným Bance. V případě, že návrh změny Úvěrových podmínek tímto způsobem přede dnem jeho účinnosti Klient neodmítl, platí, že jej přijal a že se změnou Úvěrových podmínek souhlasí. O tomto důsledku Banka v oznámení o návr- hu změny Úvěrových podmínek Klienta informuje.
XIV.4 Odmítnutí změny Úvěrových podmínek
Doručí-li Klient Bance písemné odmítnutí navrhované změny Úvěrových podmínek nejpozději do dne nabytí účinnosti změ- ny, považuje se takové odmítnutí Klienta za výpověď závazku z každé Smlouvy uzavřené Klientem splňující kritéria § 1752 Občanského zákoníku, která je návrhem na změnu Úvěrových podmínek dotčena, Bance s účinností ode dne nabytí účinnosti navrhované změny Úvěrových podmínek. Ostatní právní vztahy mezi Klientem a Bankou nejsou Klientovým odmítnutím změny Úvěrových podmínek dotčeny. Ve vztahu ke Smlouvám uzavře- ným Klientem, jež nepodléhají režimu § 1752 Občanského záko- níku (tj. jež nepředstavují smlouvy, které Banka uzavírá v běžném obchodním styku s větším počtem osob a které zavazují dlouho- době k opětovným plněním stejného druhu), platí, že Klientovo odmítnutí změny Úvěrových podmínek nepředstavuje ukončení závazku z takové Smlouvy a pro Klienta platí stávající znění Úvěrových podmínek; Banka však má v takovém případě právo závazek z takové Smlouvy vypovědět písemným oznámením Kli- entovi s výpovědní lhůtou 2 měsíce ode dne doručení oznámení Klientovi.
XIV.5 Přizpůsobení Úvěrových podmínek změně právních předpisů Pokud dojde ke změně právních předpisů regulujících právní vztahy mezi Bankou a Klientem upravené Úvěrovými podmínka- mi a příslušná ustanovení Úvěrových podmínek již nejsou s usta- noveními právního předpisu slučitelná, budou se Banka i Klient řídit aktualizovaným právním předpisem. Na změny Úvěrových
podmínek, které spočívají pouze v přizpůsobení jejich obsahu ustanovením právních předpisů dle předchozí věty, se postup podle článků XIV.3 až XIV.4 Úvěrových podmínek nepoužije, stejně tak jako na ostatní změny Úvěrových podmínek, které mají pouze mechanickou či administrativní povahu. Se všemi případ- nými změnami Úvěrových podmínek dle předchozí věty Klient akceptací těchto Úvěrových podmínek v uvedeném rozsahu pře- dem počítá a souhlasí s nimi. V těchto případech Banka změnu Úvěrových podmínek Klientovi pouze oznámí.
XV. Závěrečná ustanovení
XV.1 Právní regulace Úvěrových podmínek
Tyto Úvěrové podmínky jsou obchodními podmínkami ve smyslu
§ 1751 Občanského zákoníku a určují část obsahu Smlouvy.
XV.2 Vyloučení ustanovení o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem
Použití ustanovení § 1799 a § 1800 Občanského zákoníku týka- jících se smluv uzavíraných adhezním způsobem na Smlouvy je vyloučeno.
XV.3 Dodatek smlouvy (smluv) o běžném a vkladovém účtu Ustanovení Smlouvy a/nebo Úvěrových podmínek týkající se bankovních účtů vedených Bankou pro Klienta představují do- datek smlouvy (smluv) o běžném účtu, respektive ke smlouvě (smlouvám) o vkladovém účtu uzavřené (uzavřených) mezi Kli- entem jako klientem a Bankou jako bankou ve vztahu ke všem bankovním účtům Klienta u Banky.
XV.4 Mezibankovní informační systém
Klient si je vědom toho, že Banka je oprávněna sdělovat v rámci mezibankovního informačního systému údaje charakterizující Kli- enta a rozsah jeho dluhů z obchodů uzavřených s Bankou.
XV.5 Rozhodné právo
Není-li mezi Bankou a Klientem písemně dohodnuto jinak, řídí se veškeré smluvní vztahy mezi nimi právním řádem České republiky.
XV.6 Salvátorská klauzule
Bude-li některé ustanovení těchto Úvěrových podmínek nebo jeho kterákoliv část shledáno neplatným, neúčinným či nevy- mahatelným, nemá taková skutečnost žádný vliv na platnost, účinnost či vymahatelnost ostatních ustanovení těchto Úvěro- vých podmínek. V takovém případě se na právní vztahy, na něž dopadalo nebo mělo dopadat takové neplatné, neúčinné či nevymahatelné ustanovení těchto Úvěrových podmínek, použijí ta ustanovení příslušných právních předpisů, která nejvýstižněji odpovídají úmyslu stran vyplývajícímu z takového neplatného, neúčinného či nevymahatelného ustanovení těchto Úvěrových podmínek.
Pokud se jedno nebo více ustanovení Smlouvy (nezahrnující Úvěrové podmínky a Všeobecné obchodní podmínky) ukáže částečně nebo zcela neplatným, neúčinným nebo nevymahatel- ným, zůstávají ostatní ustanovení Smlouvy nedotčena. Smluvní strany se zavazují do 20 dnů od doručení návrhu druhé smluvní strany nahradit neplatné, neúčinné či nevymahatelné ustanovení ustanovením platným, účinným a vymahatelným, které bude mít do nejvyšší možné míry stejný hospodářský a právní význam a účinek, jako byl záměr ustanovení, jež má být nahrazeno.
XV.7 Přechod na Euro
V případě, že dluhy resp. pohledávky dle Smlouvy budou znít na
CZK a v České republice bude jako zákonné platidlo zavedeno Euro, redenominují se takové dluhy resp. pohledávky znějící na CZK na dluhy resp. pohledávky v měně Euro, a to v souladu s pří- slušnými obecně závaznými právními předpisy ke dni zavedení tohoto platidla a po příslušném přechodném období na základě přepočtu oficiálním směnným kurzem. Úroková sazba PRIBOR bude v takovém případě nahrazena úrokovou sazbou EURIBOR.
XV.8 Vyloučení ustanovení Všeobecných obchodních podmínek Následující ustanovení Všeobecných obchodních podmínek se na Smlouvy nepoužijí:
a) článek 14.2. (Účinky výpovědi),
b) článek 14.3. (Podmínky pro odstoupení od Smlouvy Bankou),
c) článek 14.4. (Způsob odstoupení od Smlouvy Bankou).
XV.9 Řešení sporů
Pokud není ve Smlouvě dohodnuto jinak, veškeré spory vzniklé v souvislosti se Smlouvou včetně sporů o její uzavření, platnost a práva a povinnosti smluvních stran ze Smlouvy budou řešeny příslušnými soudy České republiky.
XV.10 Účinnost Úvěrových podmínek
Tyto Úvěrové podmínky nabývají účinnosti dne 1. 6. 2015. Raiffeisenbank a.s.