SMLOUVA O DÍLO
podle § 2586 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „OZ“)
uzavřená mezi smluvními stranami, kterými jsou:
Objednatel
Název: Masarykova univerzita, Přírodovědecká fakulta
Sídlo: Žerotínovo nám. 617/9, 601 77 Brno
IČ: 00216224
DIČ: CZ00216224
Zastoupen: xxxx. Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxxxx, Ph.D., děkan PřF
Kontaktní osoba: Xxx.
Xxxxxx Xxxxxxx, Ph.D., tel.: + 000 000 00 0000,
e-mail:
000000@xxxx.xxxx.xx
Kontaktní/fakturační adresa Xxxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxx
(dále také jen „Objednatel“)
Zhotovitel
Obchodní firma/název/jméno: .................
Sídlo: .................
IČ: .................
DIČ: .................
Zastoupen: .................
Zápis v obchodním rejstříku: .................
Bankovní spojení: .................
Korespondenční adresa: .................
Kontaktní osoba: ................., tel. č.: ................., e-mail: .................
(dále také jen „Zhotovitel“; Xxxxxxxxxx společně s Objednatelem jen „Smluvní strany“).
Objednatel, jakožto zadavatel veřejné zakázky s názvem Datování vzorků pomocí metody opticky stimulované luminiscence zadávané ve výběrovém řízení mimo režim zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, rozhodl o výběru Zhotovitele ke splnění této veřejné zakázky. Xxxxxxx zakázka je souborem závazků Xxxxxxxxxxx k provedení dodávek a služeb dle Xxxxxxx (dále také jen „Dílo“).
Smluvní strany uzavírají níže uvedeného dne, měsíce a roku tuto smlouvu o Dílo (dále jen „Smlouva“).
Objednatel je příjemcem dotace na Dílo, a to z Operačního programu Xxx Xxxx Xxxxxxxx, název projektu Připraveni na budoucnost: porozumění dlouhodobé odolnosti lidské kultury (RES-HUM), reg.č. CZ.02.01.01/00/22_008/0004593, (dále jen „Projekt“).
Smluvní strany berou na vědomí, že jakékoli, byť jen částečné, neplnění povinností vyplývajících ze Smlouvy, ať už na straně Objednatele či Zhotovitele, může ohrozit čerpání dotace, příp. může vést k udělení sankcí Objednateli ze strany orgánů oprávněných k výkonu kontroly Projektu. Škoda, která může Objednateli neplněním povinností Smluvních stran stanovených Smlouvou vzniknout, tak může i přesáhnout cenu Díla.
Předmět Smlouvy
Zhotovitel se zavazuje za sjednaných podmínek provést na svůj náklad a nebezpečí pro Objednatele Dílo a splnit další s tím související závazky a Objednatel se zavazuje Dílo převzít a zaplatit cenu Díla.
Předmětem díla je datování pomocí metody opticky stimulované luminiscence (OSL), které bude zhotovitel realizovat podle aktuálních potřeb objednatele. Po dobu realizace projektu bude zpracováno 85 vzorků nezpevněných sedimentů. Datovány budou vrstvení sledy sedimentů pleistocenního
a holocenního stáří na různých lokalitách Eurasie, většinou ve vztahu k archeologicky doloženému osídlení. Vzorky budou odebrány zaražením kovových trubic se dvěma otevřenými konci do začištěných profilů a následným vyjmutím trubic i se sedimentárním obsahem. Trubice o délce 20 cm budou zabaleny, dopraveny z lokalit na Ústav geologických věd Přírodovědecké fakulty Masarykovy univerzity a odtud pak odeslány do laboratoře k provedení OSL datování. Laboratoř analýzu provede vystavením křemenných zrn zkoumaného sedimentu zvolenému světelnému spektru a následným měřením záření emitovaného křemennými zrny. Výsledkem analýzy bude protokol ve formátu pdf s výsledkem datování a parametry měřeného záření. Laboratoř tento protokol vystaví ke každému analyzovanému vzorku individuálně a zašle objednavateli ve sjednané lhůtě (ne déle než 12 měsíců) od doručení vzorku.Zhotovitel prohlašuje, že:
je či bude výlučným vlastníkem veškerých materiálů, výrobků a dalších věcí, které do předmětu Díla zapracuje, (dále také jen „Věci k provedení díla“), a to nejpozději před jejich prvním použitím,
Dílo provede ve shodě se Smlouvou; tzn., že zejména bude mít veškeré vlastnosti, které si Smluvní strany ujednaly, a chybí-li ujednání, takové vlastnosti, které Zhotovitel nebo výrobce Věcí k provedení díla popsal nebo které Objednatel očekával s ohledem na povahu předmětu Díla a na základě reklamy jimi prováděné, popř. vlastnosti obvyklé, že se hodí k účelu, který Smluvní strany uvádí nebo ke kterému se Dílo tohoto druhu obvykle provádí, že vyhovuje požadavkům právních předpisů
a že je bez jakýchkoli vad, a to i právních.zajistí v rámci plnění Smlouvy legální zaměstnávání osob a zajistí pracovníkům provádějícím práce na Díle odpovídající úroveň bezpečnosti práce a férové a důstojné pracovní podmínky. Odpovídající úrovní bezpečnosti práce a férovými a důstojnými pracovními podmínkami se rozumí takové pracovní podmínky, které splňují alespoň minimální standardy stanovené pracovněprávními
a mzdovými předpisy. Objednatel je oprávněn požadovat předložení dokladů, ze kterých dané povinnosti vyplývají a Zhotovitel je povinen je bez zbytečného odkladu Objednateli předložit. Zhotovitel je povinen zajistit splnění požadavků tohoto ustanovení Smlouvy i u svých subdodavatelů. Nesplnění povinností Zhotovitele dle tohoto ustanovení Smlouvy se považuje za podstatné porušení Smlouvy.zajistí řádné a včasné plnění finančních závazků svým subdodavatelům, kdy za řádné a včasné plnění se považuje plné uhrazení subdodavatelem vystavených faktur za plnění poskytnutá Zhotoviteli k provedení Díla, a to vždy nejpozději do 10 dnů od obdržení platby ze strany Objednatele za konkrétní plnění (pokud již splatnost subdodavatelem vystavené faktury nenastala dříve). Zhotovitel se zavazuje přenést totožnou povinnost do dalších úrovní dodavatelského řetězce
a zavázat své subdodavatele k plnění a šíření této povinnosti též do nižších úrovní dodavatelského řetězce. Objednatel je oprávněn požadovat předložení dokladů o provedených platbách subdodavatelům a smlouvy uzavřené mezi Zhotovitelem a subdodavateli a Zhotovitel je povinen je bezodkladně poskytnout. Nesplnění povinností Zhotovitele dle tohoto ustanovení Smlouvy se považuje za podstatné porušení Smlouvy.se bude v souvislosti s plněním Smlouvy snažit minimalizovat dopad na životní prostředí, respektovat udržitelnost či možnosti cirkulární ekonomiky a pokud je to možné a vhodné bude implementovat nové nebo značně zlepšené produkty, služby nebo postupy; tento závazek bude požadovat
i od svých subdodavatelů.on sám i jeho případný subdodavatel (subdodavatelé) není obchodní společností, ve které veřejný funkcionář uvedený v § 2 odst. 1 písm. c) zákona č. 159/2006 Sb., o střetu zájmů nebo jím ovládaná osoba vlastní podíl představující alespoň 25 % účasti společníka v obchodní společnosti.
se na nabízené plnění nevztahují sankce EU a že zhotovitel i jeho případný subdodavatel (subdodavatelé) není osobou, subjektem či orgánem uvedeným na sankčním seznamu EU, nebo osobou, subjektem či orgánem, na které se vztahuje zákaz zadat nebo dále plnit veřejnou zakázku (čl. 5k nařízení Rady (EU) č. 2022/576 ze dne 8. 4. 2022, kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014, o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině).
Podmínky plnění předmětu Smlouvy
Závazek Zhotovitele provést Dílo zahrnuje zejména:
zhotovení předmětu Díla a
předání Díla Objednateli.
Xxxx je provedeno, je-li dokončeno a předáno. Objednávky na dílčí plnění dle této smlouvy budou uzavírány na základě výzev objednatele k poskytnutí plnění předané zhotoviteli v elektronické podobě emailem, či v listinné podobě. Každá výzva je návrhem na uzavření objednávky v souladu s technickými a obchodními podmínkami definovanými touto smlouvou. Vzorky předané k provedení analýzy se nevrací. Objednatel je oprávněn sledovat postup analýzy na místě prostřednictvím svého pověřeného zaměstnance.
Objednatel ve výzvě k poskytnutí dílčího plnění dle této smlouvy v souladu s bodem II.2) této smlouvy uvede nejméně:
požadované termíny dodání,
identifikaci objednatele,
identifikaci zhotovitele,
množství požadovaného plnění a
registrační číslo projektu.
Místo plnění a místo předání Xxxx Xxxxxxxxxxxx
Zhotovitel Dílo bude provádět ve svých prostorách na adrese .................
Zhotovitel předá Objednateli Dílo písemně, a to na e-mail řešitele projektu Xxx. Xxxxxxx Xxxxxxx, Ph.D., tel.: + 000 000 00 0000, e-mail: 000000@xxxx.xxxx.xx.
Lhůta plnění
Tato smlouva se uzavírá na dobu určitou, a to od podpisu smlouvy do 31. 12. 2027. Po tuto dobu může objednatel vyzývat zhotovitele k poskytnutí plnění.
Zhotovitel se zavazuje poskytovat jednotlivá plnění zadaná dle této smlouvy vždy v termínech uvedených v konkrétní výzvě k plnění.
Objednatel není povinen převzít Dílo, vykazuje-li vady, byť ojedinělé drobné, které by samy o sobě ani ve spojení s jinými nebránily řádnému užívání předmětu Díla nebo jeho užívání podstatným způsobem neomezovaly.
Nevyužije-li Objednatel svého práva nepřevzít Xxxx vykazující vady, uvedou Smluvní strany skutečnost, že Dílo bylo převzato s vadami, do Protokolu a připojí soupis těchto vad včetně uplatněných práv z vad Díla. Při řešení práv z vad Díla Smluvní strany postupují přiměřeně. Práva
z takto oznámených vad se Zhotovitel zavazuje uspokojit v souladu s uplatněným právem Objednatele bezodkladně, nejpozději však do 10 dnů ode dne jejich oznámení, nebude-li mezi Objednatelem a Zhotovitelem dohodnuto jinak.
Kontaktní osoby Smluvních stran uvedené ve Smlouvě jsou oprávněny vést vzájemnou komunikaci Smluvních stran, zejména odesílat a přijímat oznámení a jiná sdělení na základě Smlouvy, a jednat za Smluvní strany v záležitostech, které jsou jim Smlouvou výslovně svěřeny. Jako kontaktní osoba může za Smluvní stranu jednat i jiná či další osoba, bude-li druhé Smluvní straně písemně oznámena.
Cena Díla a platební podmínky
Cena Díla za splnění závazků Zhotovitele dle smlouvy je stanovena na základě nabídky Zhotovitele podané do výběrového řízení k veřejné zakázce a činí:
-
Název
Počet vzorků
Cena měření / 1 vzorek
v Kč bez DPHCena celkem
v Kč bez DPH
Datování pomocí metody opticky stimulované luminiscence (OSL)
85
.................
.................
Zhotovitel je oprávněn k ceně Díla připočíst DPH ve výši stanovené dle zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen „ZDPH“), a to k datu uskutečnění zdanitelného plnění (dále jen „DUZP“). DUZP je den převzetí Díla.
Cena Díla je cenou nejvýše přípustnou. Zhotovitel prohlašuje, že cena Díla obsahuje jeho veškeré nutné náklady nezbytné pro řádné a včasné splnění předmětu Smlouvy včetně všech nákladů souvisejících při zohlednění veškerých rizik a vlivů, o nichž lze během plnění Smlouvy rozumně uvažovat.
Právo na zaplacení ceny Díla
Právo na zaplacení ceny Díla vzniká jeho převzetím Objednatelem.
Úhrada ceny Díla
Objednatel neposkytuje žádné zálohy. Cena Díla bude uhrazena na základě řádně vystaveného daňového dokladu (dále jen „Faktura“) za poskytnutí dílčího plnění dle příslušné objednávky.
Faktura bude doručena Objednateli nejpozději do 3 (slovy: tří) pracovních dní ode dne převzetí díla.
Splatnost Faktury je 30 dní ode dne jejího doručení Objednateli.
Cena Díla bude Objednatelem uhrazena bezhotovostním převodem na bankovní účet Zhotovitele uvedený v záhlaví Smlouvy. Uvede-li Zhotovitel na Faktuře bankovní účet odlišný, má se za to,
že požaduje provedení úhrady na bankovní účet uvedený na Faktuře. Peněžitý závazek Objednatele se považuje za splněný v den, kdy je dlužná částka odepsána z bankovního účtu Objednatele
ve prospěch bankovního účtu Zhotovitele.
Náležitosti Faktury
Faktura bude splňovat veškeré zákonné a smluvené náležitosti, zejména
náležitosti daňového dokladu dle § 26 a násl. ZDPH,
náležitosti účetního dokladu stanovené v zákoně 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů,
uvedení názvu a registračního čísla Projektu, tj. „Připraveni na budoucnost: porozumění dlouhodobé odolnosti lidské kultury (RES-HUM), CZ.02.01.01/00/22_008/0004593“,
uvedení informace o lhůtě splatnosti,
uvedení údajů bankovního spojení Zhotovitele.
Objednatel si vyhrazuje právo vrátit Fakturu Zhotoviteli bez úhrady, jestliže tato nebude splňovat požadované náležitosti. V tomto případě bude lhůta splatnosti Faktury přerušena a nová 30denní lhůta splatnosti bude započata po doručení Faktury opravené. V tomto případě není Objednatel v prodlení s úhradou příslušné částky, na kterou Faktura zní.
V případě, že Faktura nebude obsahovat předepsané náležitosti a tuto skutečnost zjistí až příslušný správce daně či jiný orgán oprávněný k výkonu kontroly u Zhotovitele nebo Objednatele, odpovídá Zhotovitel Objednateli za veškeré následky z tohoto plynoucí.
V případě, že
úhrada ceny Díla má být provedena zcela nebo zčásti bezhotovostním převodem na účet vedený poskytovatelem platebních služeb mimo tuzemsko ve smyslu § 109 odst. 2 písm. b) ZDPH nebo že
číslo bankovního účtu Zhotovitele uvedené ve Smlouvě či na Faktuře nebude uveřejněno způsobem umožňujícím dálkový přístup ve smyslu § 109 odst. 2 písm. c) ZDPH,
je Objednatel oprávněn uhradit Zhotoviteli pouze tu část
peněžitého závazku vyplývajícího z Faktury,
jež
odpovídá výši základu DPH, a zbylou část pak ve smyslu § 109a
ZDPH uhradit přímo správci daně. Stane-li se Zhotovitel
nespolehlivým plátcem ve smyslu § 106a ZDPH, použije se tohoto
ustanovení obdobně.
Smluvní pokuty a náhrada škody
V případě prodlení Zhotovitele oproti lhůtě pro předání Díla dle ust. II. 5) b) Smlouvy se Zhotovitel zavazuje Objednateli zaplatit za každý započatý den prodlení smluvní pokutu ve výši 0,1 % z ceny Díla bez DPH, celkem však nejvýše 5 % z ceny Díla bez DPH.
V případě prodlení Zhotovitele oproti lhůtě dle ust. II. 5) d) Xxxxxxx se Zhotovitel zavazuje Objednateli zaplatit za každý započatý den prodlení smluvní pokutu ve výši 0,05 % z ceny Díla bez DPH, a to
za každou vadu, ve vztahu, k níž je v prodlení, celkem však za všechny takové případy nejvýše 5 % z ceny Díla bez DPH.V případě porušení povinnosti zajistit legální zaměstnávání, odpovídající úroveň bezpečnosti práce
a férové a důstojné pracovní podmínky dle ust. I. 3) c) Smlouvy se Zhotovitel zavazuje Objednateli zaplatit smluvní pokutu ve výši 10 000,-- Kč za každé porušení.V případě porušení povinnosti řádného a včasného plnění finančních závazků subdodavatelům Zhotovitele nebo nepřenesení této povinnosti Zhotovitelem do nižších úrovní dodavatelského řetězce dle ust. I. 3) d) Smlouvy se Zhotovitel zavazuje Objednateli zaplatit smluvní pokutu ve výši 5 000,-- Kč za každé porušení.
Smluvní pokuty se stávají splatnými dnem následujícím po dni, ve kterém na ně vzniklo právo. Objednatel si vyhrazuje právo započíst smluvní pokuty vůči pohledávkám Zhotovitele za Objednatelem.
Zaplacením smluvní pokuty není dotčen nárok Objednatele na náhradu škody způsobené mu porušením povinnosti Zhotovitele, ke které se vztahuje smluvní pokuta. To platí i tehdy, bude-li smluvní pokuta snížena rozhodnutím soudu.
Zhotovitel není povinen Objednateli zaplatit smluvní pokutu za prodlení s plněním povinností utvrzených smluvní pokutou, a to za dobu trvání mimořádných nepředvídatelných a nepřekonatelných překážek vzniklých nezávisle na vůli Zhotovitele ve smyslu § 2913 odst. 2) OZ (dále jen „Vyšší moc“). O vzniku Vyšší moci je Zhotovitel povinen Objednatele bezodkladně informovat. Existenci Vyšší moci prokazuje Zhotovitel a potvrzuje Objednatel. Bez potvrzení Objednatele není možné se na Vyšší moc odkazovat.
Zhotovitel bere na vědomí, že za porušení povinností Xxxxxxxxxxx z této Xxxxxxx se rovněž považuje uvedení nepravdivých informací, dokladů či prohlášení (např. ohledně střetu zájmů nebo sankcí EU) v nabídce Zhotovitele a takovéto porušení povinností může mít za následek odstoupení od Smlouvy
ze strany Objednatele, udělení sankcí ze strany orgánů veřejné správy, případně vznik jiné škody Objednateli, jenž může převýšit cenu Díla.
Závěrečná ujednání
Uzavření, uveřejnění a účinnost Smlouvy
Smlouva může být uzavřena výhradně písemně a lze ji změnit nebo doplnit pouze písemnými průběžně číslovanými dodatky. Smlouva je uzavřena dnem posledního podpisu zástupců Smluvních stran.
Zhotovitel se zavazuje strpět uveřejnění kopie Xxxxxxx ve znění, v jakém byla uzavřena, a to včetně případných dodatků.
Smlouva nabývá účinnosti dnem uveřejnění v registru smluv, přičemž délka trvání této smlouvy se stanoví na dobu určitou a to do 31. 12. 2027.
Smluvní strany souhlasí se zveřejněním této smlouvy v registru smluv. Smlouvu uveřejní Objednatel, za řádné zveřejnění však odpovídají obě smluvní strany. Zhotovitel uveřejnění zkontroluje
a Objednatele upozorní na případné nedostatky, jinak mu Objednatel neodpovídá za ne/uveřejnění smlouvy.
Ustanovení, která jsou uvozena nebo ke kterým se dodává „nebude-li mezi Objednatelem
a Zhotovitelem dohodnuto jinak“, Smluvní strany považují za ustanovení pořádkového charakteru, kdy je v zájmu obou Smluvních stran mít možnost pružně reagovat na průběh a podmínky plnění závazků ze Smlouvy. Takové dohody jinak Smluvní strany nepovažují za změny Smlouvy a mohou být provedeny i ústně, přičemž se má za to, že osobami k nim oprávněnými za Smluvní strany jsou i jejich kontaktní osoby.Není-li ve Smlouvě dohodnuto jinak, řídí se práva a povinnosti Smlouvou neupravené či výslovně nevyloučené příslušnými ustanoveními OZ a dalšími právními předpisy účinnými ke dni uzavření Smlouvy.
Pokud se stane některé ustanovení Smlouvy neplatné nebo neúčinné, nedotýká se to ostatních ustanovení Smlouvy, která zůstávají platná a účinná. Smluvní strany se v takovém případě zavazují nahradit dohodou ustanovení neplatné nebo neúčinné ustanovením platným a účinným, které nejlépe odpovídá původně zamýšlenému účelu ustanovení neplatného nebo neúčinného.
Zhotovitel je oprávněn převést svoje práva a povinnosti ze Xxxxxxx na třetí osobu pouze s předchozím písemným souhlasem Objednatele; § 1879 OZ se nepoužije. Objednatel je oprávněn převést svoje práva a povinnosti ze Xxxxxxx na třetí osobu.
Další povinnosti Zhotovitele v souvislosti s Projektem
Zhotovitel se za podmínek stanovených Smlouvou v souladu s pokyny Objednatele a při vynaložení veškeré potřebné péče zavazuje:
archivovat nejméně 10 let ode dne uzavření Smlouvy veškeré písemnosti vyhotovené v souvislosti s plněním Smlouvy a kdykoli po tuto dobu k nim Objednateli umožnit přístup;
po uplynutí této doby je Objednatel oprávněn tyto písemnosti od Zhotovitele bezplatně převzít;jako osoba povinná dle § 2 písm. e) zákona č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě, ve znění pozdějších předpisů, spolupůsobit při výkonu finanční kontroly; obdobně je Zhotovitel povinen zavázat i svoje subdodavatele.
Případné rozpory se Smluvní strany zavazují řešit dohodou. Teprve nebude-li dosažení dohody mezi nimi možné, bude věc řešena u věcně příslušného soudu; místně příslušným je soud, v jehož obvodu má sídlo Objednatel.
Tato smlouva je vyhotovena jak v českém, tak v anglickém jazyce. V případě rozporů mezi českou
a anglickou jazykovou verzí, nebo v případě sporu o výklad použitých pojmů, má přednost česká jazyková verze.Smluvní strany potvrzují, že si Xxxxxxx před jejím podpisem přečetly a s jejím obsahem souhlasí.
Na důkaz toho připojují své podpisy.
WORK CONTRACT
pursuant to §
2586 et seq. of Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code, as amended,
(hereinafter referred to
as the "CC") concluded
between the contracting parties, which are:
Customer
Title: Xxxxxxx University, Faculty of Science
Headquarters: Žerotínovo nám. 617/9, 601 77 Brno
ID: 00216224
VAT: CZ00216224
Represented by: xxxx. Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxxxx, Ph.X., Dean of the Faculty of Science
Contact person: Xxx.
Xxxxxx Xxxxxxx, Ph.D., tel.: + 000 000 00 0000,
e-mail:
000000@xxxx.xxxx.xx
Correspondence address: Xxxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxx
(hereinafter referred to as the "Customer")
Contractor
Company name/name: .................
Headquarters: .................
ID: .................
TAX ID/VAT ID: .................
Represented by: .................
Entry in the Commercial Register: .................
Bank connection: .................
Correspondence address: .................
Contact person: ................., tel. no.: ................., e-mail: .................
(hereinafter referred to as the "Contractor", the Contractor together with the Customer also referred to as the "Parties").
The Customer, as the contracting authority for the public contract entitled Sample dating using the optically stimulated luminescence method, awarded in a tender procedure outside the regime of Act No. 134/2016 Coll., on public procurement, as amended, has decided to select the Contractor to perform this public contract. The public contract is a set of obligations of the Contractor to perform supplies and services under the Contract (hereinafter also referred to as the "Work").
The Parties enter into this Contract for the Work (hereinafter referred to as the "Contract") on the day, month and year set out below.
The Client is the recipient of a subsidy for the Work, namely from the Operational Programme Xxx Xxxx Xxxxxxxx, project title Ready for the Future: understanding the long-term resilience of human culture (RES-HUM), reg. No. CZ.02.01.01/00/22_008/0004593, (hereinafter referred to as "Project").
The Parties acknowledge that any, even partial, non-performance of the obligations under the Contract, whether on the part of the Client or the Contractor, may jeopardize the use of the subsidy, or may lead to the imposition of sanctions on the Client by the authorities authorized to control the Project. The damage that may be incurred by the Client through the failure of the Parties to fulfil their obligations under the Contract may exceed the price of the Work.
Subject of the Agreement
The Contractor undertakes to carry out the Work at his own expense and risk for the Customer under the agreed conditions and to fulfil other related obligations and the Customer undertakes to accept the Work and to pay the price of the Work.
The subject of the work is dating using the optically stimulated luminescence (OSL) method, which the contractor will carry out according to the current needs of the customer. 85 samples of unconsolidated sediments will be processed over the duration of the project. Sedimentary sequences of Pleistocene and Holocene age will be dated at various sites in Eurasia, mostly in relation to archaeologically documented settlements. Samples will be collected by driving metal tubes with two open ends into the cleaned profiles and then removing the tubes and sedimentary contents. The 20 cm long tubes will be packed, transported from the sites to the Department of Geological Sciences, Faculty of Science, Xxxxxxx University and then sent to the laboratory for OSL dating. The laboratory will perform the analysis by exposing the quartz grains of the sediment under study to a selected light spectrum and then measuring the radiation emitted by the quartz grains. The analysis will result in a pdf report with the dating result and the parameters of the measured radiation. The laboratory shall issue this report for each sample analysed individually and send it to the client within an agreed time period (not more than 12 months) of receipt of the sample.
The Contractor declares that:
is or will be the sole owner of all materials, products and other items incorporated into the Work (hereinafter also referred to as "Work Items"), no later than before their first use,
perform the Work in accordance with the Contract; i.e., in particular, that it has all the characteristics agreed by the Parties and, in the absence of agreement, such characteristics as the Contractor or the manufacturer of the Things for the performance of the Work has described or which the Client has expected in view of the nature of the subject-matter of the Work and on the basis of the advertising carried out by them, or the characteristics customary, that it is fit for the purpose stated by the Parties or for which Work of this kind is usually carried out, that it complies with the requirements of the legislation and that it is free from any defects, including legal.
ensure the legal employment of persons in the performance of the Contract and ensure an adequate level of occupational safety and fair and dignified working conditions for workers performing work on the Work. An adequate level of occupational safety and fair and dignified working conditions means working conditions that meet at least the minimum standards set out in labour law and wage regulations. The Client shall be entitled to request the production of documents from which these obligations arise and the Contractor shall be obliged to submit them to the Client without undue delay. The Contractor shall ensure that its subcontractors also comply with the requirements of this provision of the Contract. Failure of the Contractor to comply with the obligations under this provision of the Contract shall be deemed a material breach of the Contract.
ensure the proper and timely fulfilment of financial obligations to its subcontractors, where proper and timely fulfilment is considered to be full payment of invoices issued by the subcontractor for the performance provided to the Contractor for the execution of the Work, always within 10 days of receipt of payment from the Client for a specific performance (unless the due date of the invoice issued by the subcontractor has already occurred earlier). The Contractor undertakes to pass on the same obligation to other levels of the supply chain and to oblige its subcontractors to fulfil and extend this obligation also to lower levels of the supply chain. The Client shall be entitled to request the production of evidence of payments made to subcontractors and of the contract concluded between the Contractor and the subcontractors, which the Contractor shall provide without delay. Failure of the Contractor to comply with the obligations under this provision of the Contract shall be deemed a material breach of the Contract.
in connection with the performance of the Contract, it shall endeavour to minimise its environmental impact, respect sustainability or circular economy opportunities and, where possible and appropriate, implement new or significantly improved products, services or processes; this commitment shall require also from its subcontractors.
he or she and his or her subcontractor(s), if any, is not a company in which the public official referred to in Section 2(1)(c) of Act No. 159/2006 Coll., on Conflict of Interest or a person controlled by him or her owns a share representing at least 25% of the shareholder's participation in the company.
the offered performance is not subject to EU sanctions and that the contractor and its subcontractor(s), if any, are not a person, entity or body on the EU sanctions list or a person, entity or body prohibited from awarding or further performing the public contract (Article 5k of Council Regulation (EU) No 2022/576 of 8 April 2022 amending Regulation (EU) No 833/2014 concerning restrictive measures in view of Russia's activities destabilising the situation in Ukraine).
Conditions of performance of the subject of the Contract
The Contractor's obligation to perform the Work includes in particular:
making the subject of the Work and
handover of the Work to the Customer.
The work is done when it is completed and handed over. Orders for partial performance under this contract shall be concluded on the basis of the Customer's requests for performance transmitted to the Contractor in electronic form by e-mail or in paper form. Each invitation shall constitute a proposal to conclude an order in accordance with the technical and commercial terms and conditions defined in this contract. Samples submitted for analysis shall not be returned. The Customer is entitled to monitor the progress of the analysis on site by its authorised employee.
In the invitation to provide partial performance under this contract in accordance with clause II.2) of this contract, the Customer shall specify at least:
required delivery dates,
identification of the Customer,
identification of the Contractor,
quantity of performance required and
the project registration number.
Place of performance and place of handover of the Work by the Contractor
The Contractor shall carry out the Work on its premises at .................
The Contractor shall hand over the Work to the Customer in writing to the e-mail address of the project investigator Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx, Ph.D., tel.: + 000 000 00 0000, e-mail: 000000@xxxx.xxxx.xx.
Period of performance
This contract is concluded for a definite period, from the signing of the contract until 31 December 2027.
The Contractor undertakes to provide the individual performances awarded under this contract always within the deadlines specified in the specific call for performance.
The Customer shall not be obliged to accept the Work if it exhibits defects, even if isolated minor ones, which alone or in conjunction with others would not prevent the proper use of the subject of the Work or substantially limit its use.
If the Customer does not exercise its right not to accept the Work showing defects, the Parties shall state the fact that the Work has been accepted with defects in the Protocol and attach an inventory of these defects including the rights claimed for defects in the Work. The Contracting Parties shall proceed accordingly when dealing with rights arising from defects in the Work. Rights from the defects so notified, the Contractor undertakes to satisfy them in accordance with the rights of the Customer without delay, but no later than 10 days from the date of notification, unless otherwise agreed between the Customer and the Contractor.
The contact persons of the Parties specified in the Contract shall be entitled to conduct mutual communication between the Parties, in particular to send and receive notices and other communications on the basis of the Contract, and to act for the Parties in matters expressly entrusted to them by the Contract. Any other or additional person may act as a contact person for a Contracting Party if notified in writing to the other Contracting Party.
Price of the Work and Payment Terms
The price of the Work for the fulfilment of the Contractor's obligations under the Contract is determined on the basis of the Contractor's offer submitted in the tender for the public contract and amounts to:
-
Title
Number
of samplesMeasurement price /
1 sample in CZK without VATTotal price
in CZK without VAT
Optically stimulated luminescence (OSL) dating
85
.................
.................
The Contractor is entitled to add VAT to the price of the Work in the amount determined in accordance with Act No. 235/2004 Coll., on Value Added Tax, as amended (hereinafter referred to as "VAT Act"), as of the date of the taxable performance (hereinafter referred to as "TPTD").
The price of the Work shall be the maximum allowable price. The Contractor declares that the price of the Work includes all its necessary costs for the proper and timely performance of the subject of the Contract, including all related costs, taking into account all risks and influences reasonably foreseeable during the performance of the Contract.
Right to payment of the price of the Work
The right to payment of the price of the Work arises upon its acceptance by the Customer.
Payment of the price of the Work
The Customer shall not provide any advance payments. The price of the Work shall be paid on the basis of a duly issued tax document (hereinafter referred to as the "Invoice") for the provision of the partial performance according to the relevant order.
The invoice will be delivered to the Customer no later than 3 (in words: three) working days from the date of acceptance of the work.
The invoice is due 30 days from the date of its delivery to the Customer.
The price of the Work shall be paid by the Customer by wire transfer to the Contractor's bank account specified in the header of the Contract. If the Contractor indicates a different bank account on the Invoice, it shall be deemed to be, the Contractor requests payment to the bank account indicated on the Invoice. The Customer's monetary obligation shall be deemed fulfilled on the date on which the amount due is debited from the Customer's bank account to the Contractor's bank account.
Particulars of the Invoice
The invoice shall comply with all legal and contractual requirements, in particular
the requirements of a tax document according to § 26 et seq. of the TPTD,
the requirements of an accounting document as set out in Act 563/1991 Coll., on Accounting, as amended,
the name and registration number of the Project, i.e. "Ready for the future: understanding the long-term resilience of human culture (RES-HUM), reg. No. CZ.02.01.01/00/22_008/0004593,
indication of the due date,
the Contractor's bank details.
The Customer reserves the right to return the Invoice to the Contractor without payment if it does not meet the required requirements. In this case, the due date of the Invoice will be interrupted and a new 30-day due date will begin upon receipt of the corrected Invoice. In this case, the Customer shall not be in default of payment of the relevant amount for which the Invoice is.
In the event that the Invoice does not contain the prescribed details and this fact is only discovered by the competent tax administrator or other authority authorised to carry out an inspection of the Contractor or the Customer, the Contractor shall be liable to the Customer for all consequences arising therefrom.
In the event that
payment of the price of the Work is to be made in whole or in part by wire transfer to an account held by a payment service provider outside the country within the meaning of Section 109(2)(b) of the VAT Act or that
the Contractor's bank account number specified in the Contract or on the Invoice will not be published in a manner allowing remote access within the meaning of Section 109(2)(c) of the VAT Act,
the Customer is entitled to pay the Contractor only that part of the monetary obligation resulting from the Invoice, which corresponds to the amount of the VAT base, and to pay the remaining part directly to the tax administrator in accordance with § 109a of the VAT Act. If the Contractor becomes an unreliable taxpayer within the meaning of § 106a of the VAT Act, this provision shall apply mutatis mutandis.
Contractual penalties and damages
In the event of the Contractor's delay in relation to the deadline for handing over the Work pursuant to clause II. 5) b) of the Contract, the Contractor undertakes to pay the Customer a contractual penalty of 0.1% of the price of the Work excluding VAT for each day of delay, but not more than 5% of the price of the Work excluding VAT in total.
In the event of the Contractor's delay in relation to the time limit according to clause II. 5) d) of the Contract, the Contractor undertakes to pay the Customer a contractual penalty of 0.05% of the price of the Work, excluding VAT, for each day of delay, namely for each defect in respect of which it is in default, but in total for all such cases not more than 5% of the price of the Work excluding VAT.
In the event of a breach of the obligation to ensure legal employment, an adequate level of occupational safety I. 3) c) of the Contract, the Contractor undertakes to pay the Customer a contractual penalty of CZK 10,000 for each breach.
In case of violation of the obligation of proper and timely fulfilment of financial obligations to the Contractor's subcontractors or failure of the Contractor to delegate this obligation to lower levels of the supply chain according to clause I. 3) d) of the Contract, the Contractor undertakes to pay the Customer a contractual penalty of CZK 5,000 for each violation.
Contractual penalties become due on the day following the day on which the right to them arose. The Customer reserves the right to set off the contractual penalties against the Contractor's claims against the Customer.
Payment of the contractual penalty does not affect the Customer's right to compensation for damage caused by the Contractor's breach of the obligation to which the contractual penalty relates. This also applies if the contractual penalty is reduced by a court decision.
The Contractor is not obliged to pay the Customer a contractual penalty for the delay in the performance of the obligations secured by the contractual penalty, for the duration of extraordinary unforeseeable and insurmountable obstacles arising independently of the Contractor's will within the meaning of § 2913 (2) CC (hereinafter referred to as "Force Majeure"). The Contractor is obliged to inform the Customer of the occurrence of Force Majeure without delay. The existence of Force Majeure shall be proven by the Contractor and confirmed by the Customer. Force Majeure cannot be invoked without the Customer's confirmation.
The Contractor acknowledges that the Contractor's breach of its obligations under this Contract shall also be deemed to be a breach of the Contractor's obligations under this Contract if the Contractor provides false information, documents or declarations (e.g. regarding conflicts of interest or EU sanctions) in the Contractor's tender and such breach may result in withdrawal from the Contract by the Customer, the imposition of sanctions by public authorities, or other damage to the Customer which may exceed the price of the Work.
Final Arrangements
Conclusion, publication and effectiveness of the Contract
The contract may be concluded exclusively in writing and may be amended or supplemented only by written continuously numbered amendments. The Contract is concluded on the date of the last signature of the representatives of the Parties.
The Contractor undertakes to keep a copy of the Contract published in the version in which it was concluded, including any amendments.
The Contract shall enter into force on the date of its publication in the Register of Contracts, and the duration of this Contract shall be for a definite period until 31 December 2027.
The Parties agree to the publication of this Agreement in the Register of Contracts. The Contract shall be published by the Customer, but both Parties shall be responsible for proper publication. The Contractor shall check the publication and shall notify the Customer of any deficiencies, otherwise the Customer shall not be liable to the Customer for non/publication of the contract.
Provisions that are quoted or accompanied by "unless between the Customer otherwise agreed between the Contractor and the Supplier", the Parties consider the provisions to be of an orderly nature, where it is in the interest of both Parties to be able to react flexibly to the course and conditions of performance of the obligations under the Contract. Such agreements shall not otherwise be considered by the Parties as amendments to the Contract and may be made orally, it being understood that the persons authorised to make such agreements on behalf of the Parties are also their contact persons.
Unless otherwise agreed in the Contract, the rights and obligations not regulated or expressly excluded by the Contract shall be governed by the relevant provisions of the CC and other legal regulations in force on the date of conclusion of the Contract.
If any provision of the Contract becomes invalid or ineffective, this shall not affect the other provisions of the Contract, which shall remain valid and effective. In such a case, the Parties undertake by agreement to replace the invalid or ineffective provision with a valid and effective provision which best corresponds to the originally intended purpose of the invalid or ineffective provision.
The Contractor is entitled to transfer its rights and obligations under the Contract to a third party only with the prior written consent of the Customer; Section 1879 of the Civil Code does not apply. The Customer is entitled to transfer its rights and obligations under the Contract to a third party.
Other obligations of the Contractor in connection with the Project
Under the terms of the Contract, the Contractor undertakes, in accordance with the Customer's instructions and with all due care, to:
to archive for at least 10 years from the date of conclusion of the Contract all documents drawn up in connection with the performance of the Contract and to allow the Customer access to them at any time during this period; after the expiry of this period, the Customer shall be entitled to take over such documents from the Contractor free of charge;
as a person obliged under Section 2(e) of Act No. 320/2001 Coll., on financial control in public administration, as amended, to cooperate in the performance of financial control; the Contractor is similarly obliged to oblige its subcontractors.
The Parties undertake to resolve any disagreements by agreement. If no agreement can be reached between them, the matter shall be settled before a court of competent jurisdiction; the court of competent jurisdiction shall be the court in whose district the Customer has its registered office.
This Agreement is drawn up in both the Czech and English languages. In the event of any inconsistency between the Czech and English language versions, or in the event of a dispute as to the interpretation of the terms used, the Czech language version shall prevail.
The Parties confirm that they have read the Contract before signing it and agree with its contents. In witness whereof they affix their signatures.
V Brně dne (In Brno on) |
V (In) dne (on) |
……………………………….................... xxxx. Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxxxx, Ph.D. děkan (Xxxx) objednatel (for the buyer)
|
……………………………….................... , , zhotovitel (for the seller)
|