RÁMCOVÁ SMLOUVA O SJEDNÁVÁNÍ DEVIZOVÝCH OBCHODŮ A TERMÍNOVÝCH VKLADŮ
RÁMCOVÁ SMLOUVA O SJEDNÁVÁNÍ DEVIZOVÝCH OBCHODŮ A TERMÍNOVÝCH VKLADŮ
dále jen Rámcová smlouva
číslo TMA/0001/APR402/01/70891320 mezi
Raiffeisenbank a.s.
Sídlo: Praha 4, Hvězdova 1716/2b, PSČ 140 78
IČ: 49240901
Zapsaná do obchodního rejstříku vedeného Městským soudem v Praze oddíl B., vložka 2051 dále jen Banka
a
Zlínský kraj
Sídlo: třída Xxxxxx Xxxx 21, Zlín 76190, Česká republika IČ: 70891320
který zastupuje: Xxxx Xxxxx, hejtman dále jen Klient
(Banka a Klient jsou dále samostatně označováni také jako Smluvní strana, společně pak jako Smluvní strany) uzavírají podle zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, níže uvedeného dne, měsíce a roku tuto Rámcovou smlouvu.
1. Předmět smlouvy
1.1. Smluvní strany uzavřely anebo předpokládají, že uzavřou jeden či více Devizových obchodů nebo Termínových vkladů (dále jen „Transakce“). Předmětem této Rámcové smlouvy je zejména:
(i) dohoda o právech a povinnostech Smluvních stran plynoucích z uzavřených Transakcí
(ii) dohoda o vybraných právech a povinnostech, které svou povahou vznikají již dnem uzavření této Rámcové smlouvy.
1.2. K uzavření Transakce dochází dohodou Smluvních stran o jejich specifických podmínkách a to způsobem popsaným zejména v Produktových podmínkách. Dohoda o Transakci spolu s relevantními ujednáními Rámcové smlouvy tvoří úplnou smlouvu o Transakci (dále jen „Smlouva“).
1.3. Nedílnou součást Rámcové smlouvy tvoří Všeobecné obchodní podmínky Raiffeisenbank a.s. a Produktové podmínky pro sjednávání Devizových obchodů a Termínových vkladů, které blíže určují a doplňují obsah Rámcové smlouvy.
1.4. Klient svým podpisem níže stvrzuje, že se seznámil, porozuměl obsahu a výslovně souhlasí s následujícími ustanoveními:
a) Všeobecné obchodní podmínky Raiffeisenbank a.s. (dále jen „VOP“):
(i) čl. 1.5 až 1.7 upravujícími postup při změnách smluvních podmínek ze strany Banky, (ii) čl. 2.4 týkajícím se informační povinnosti Klienta v případě, že je politicky exponovanou osobou dle vymezení v tomto ustanovení, (iii) čl. 4.4 týkajícím se oprávnění Banky oslovovat Klienta prostřednictvím elektronického kontaktu (iv) čl. 8.7 týkajícím se souhlasu Klienta se zpracováním informací o Klientovi nebo jeho dceřiné nebo mateřské společnosti a možnosti sdělení takových získaných informací, či údajů oprávněné třetí straně,
*MSL0000108125*
(v) čl. 8.8 týkajícím se souhlasu se zpracováním a předáním osobních údajů Klienta Bankou, (vi) čl. 8.9 týkajícím se oprávnění Banky poskytovat informace o pohledávkách Banky vůči Klientovi třetím osobám, (vii) čl. 12.3 určujícím pravidla pro pořadí splácení splatných dluhů Klienta v případě, kdy poskytnuté plnění nepostačuje zcela k jejich úhradě, (viii) čl. 12.4, jenž zakazuje postoupit pohledávky z jakýchkoliv Účtů a vkladů za Bankou a neumožňuje pohledávky z Účtů a vkladů za Bankou zastavit bez písemného souhlasu Banky, (ix) definicí pojmu Nepovolený záporný zůstatek, která pro případ překročení dostupných Prostředků na Účtu stanoví splatnost takové pohledávky Banky za Klientem
b) Produktové podmínky pro sjednávání Devizových obchodů a Termínových vkladů („Produktové podmínky“)
(i) čl. 1.3 až 1.5 upravujícími postup při změnách smluvních podmínek ze strany Banky, (ii) čl. 4. upravující postup při sjednávání Devizových obchodů, (iii) čl. 5. upravující postup při sjednávání Xxxxxxxxxxx vkladů;
1.5. Pojmy s velkým počátečním písmenem užité a nedefinované v jednotlivých Smlouvách mají význam uvedený v Rámcové smlouvě nebo jejích přílohách.
2. Prohlášení Klienta
2.1. Klient prohlašuje že:
a) Je oprávněn uzavřít Rámcovou smlouvu i každou jednotlivou Smlouvu, vykonávat svá práva, splnit své dluhy z Rámcové smlouvy jako i z každé jednotlivé Smlouvy, aniž by tím porušil právní předpisy či jinou svou právní povinnost
b) Neexistují žádné skutečnosti, které by mohly nepříznivě ovlivnit schopnost či způsobilost Klienta řádně a včas splnit jeho dluhy z této Rámcové smlouvy i každé jednotlivé Smlouvy
c) Uzavírá Xxxxxxxx Xxxxxxx i každou jednotlivou Smlouvu svým vlastním jménem, na vlastní účet a je skutečným vlastníkem všech příjmů (zejména příjmů úrokového charakteru) plynoucích z Rámcové smlouvy a každé jednotlivé Smlouvy
d) Nemá splatné dluhy, které by měly negativní vliv na schopnost Klienta dostát svým dluhům z této Rámcové smlouvy a jakékoliv Smlouvy
e) Na Klienta nebyl podán návrh na zahájení insolvenčního řízení, nebyl prohlášen úpadek nebo konkurz, nebyla zahájena likvidace Klienta a nebylo proti Klientovi zahájeno soudní, rozhodčí nebo exekuční řízení s výjimkou těch řízení, o kterých Xxxxx informoval
f) V případě, že je sídlo Klienta v zahraničí, nejpozději ke dni nabytí účinnosti Rámcové smlouvy předá Bance originál nebo úředně ověřenou kopii dokladu osvědčující jeho daňové rezidentství (tzv. domicil) a dále, že Bance bude předkládat takový doklad každý rok, bude-li účinná jakákoliv Smlouva, a to vždy nejpozději do
31. 1. každého roku. Klient bere na vědomí, že pokud takový doklad o daňovém rezidentství nepředloží, bude u něj aplikováno zdanění úroků a jiných výnosů z Transakcí bez využití výhod z případné smlouvy o zamezení dvojího zdanění. V případě, že Klient má sídlo v zahraničí, předložením dokladu osvědčující jeho daňové rezidentství prohlašuje, že:
(i) Na všechny příjmy vyplácené Bankou podle této Rámcové smlouvy a jakékoliv Xxxxxxx se vztahuje příslušná smlouva o zamezení dvojího zdanění mezi Českou republikou a státem, jehož je daňovým rezidentem (pokud existuje)
(ii) Všechny takové příjmy jsou podle daňového práva státu, jehož je daňovým rezidentem, považovány za jeho příjem, neoznámí-li Bance písemně jinak
2.2. Klient prohlašuje, že byl v dostatečném časovém předstihu před uzavřením Rámcové smlouvy:
a) Upozorněn na své zařazení do příslušné kategorie zákazníků podle příslušných právních předpisů a byl současně poučen o právech vztahujících se ke kategoriím zákazníků. Příslušná informace je uvedena na Veřejných stránkách.
b) Seznámen s obsahem a smluvními podmínkami Rámcové smlouvy a reklamačním řádem Banky
c) Seznámen s obsahem a významem dokumentu Informace o poskytování investičních služeb Raiffeisenbank a.s., který byl klientovi předán a tvoří přílohu Rámcové smlouvy
d) Poučen o rizicích obchodování s investičními nástroji, přičemž příslušná informace je uvedena na Veřejných stránkách.
3. Komunikace
3.1. Klient zajistí, aby všechny osoby oprávněné jeho jménem uzavírat Xxxxxxx (dále jen „Oprávněné osoby Klienta“) byly podrobně seznámeny s podmínkami Rámcové smlouvy a uzavíraly Smlouvy za podmínek zde sjednaných. Pro tyto účely je Klient, který je fyzickou osobou, pokládán rovněž za Oprávněnou osobu Klienta.
3.2. Klient v příloze Rámcové smlouvy Oprávněné osoby, podpisové vzory a kontaktní údaje Klienta uvádí:
(i) Oprávněné osoby Klienta
(ii) Podpisové vzory, kontaktní adresy a komunikační spojení s Oprávněnými osobami Klienta
Je-li v této příloze uvedeno elektronické spojení na Klienta a Oprávněné osoby Klienta, Banka je oprávněna zasílat běžnou komunikaci o službách poskytovaných podle Rámcové smlouvy do elektronické pošty Klienta a Oprávněných osob Klienta. Změny v této příloze lze provést pouze za podmínek stanovených Bankou.
3.3. Strany mohou pro účely odsouhlasení Konfirmací a případně i další účely využít emailové adresy uvedené v příloze Oprávněné osoby, podpisové vzory a kontaktní údaje Klienta nebo specializovaný elektronický komunikační systém ePost. Používá-li Klient internetové bankovnictví provozované Bankou ve spojení s účtem eKonto, je možné systém ePost využívat bez nutnosti uzavírat dodatečnou smlouvu.
4. Trvání Rámcové smlouvy
4.1. Tato Xxxxxxx smlouva se uzavírá na dobu neurčitou. Rámcovou smlouvu lze ukončit pouze výpovědí nebo dohodou Smluvních stran.
4.2. Rámcová smlouva může být vypovězena písemně kteroukoliv Smluvní stranou. Výpověď nabývá účinnosti posledním dnem kalendářního měsíce následujícího po měsíci, v němž byla výpověď druhé Smluvní straně doručena.
4.3. Uplynutím výpovědní lhůty zanikají veškeré Nabídky, na jejichž základě nebyla uzavřena žádná Smlouva. Práva a povinnosti Smluvních stran z již uzavřených Smluv se nadále řídí jednotlivými Smlouvami.
4.4. Od okamžiku doručení výpovědi Rámcové smlouvy nebudou mezi Smluvními stranami uzavírány žádné další Transakce.
5. Závěrečná ustanovení
5.1. Není-li v této Rámcové smlouvě stanoveno jinak, Rámcová smlouva může být měněna nebo doplněna jen písemně a takový dodatek či doplněk musí být řádně podepsán oběma Smluvními stranami.
5.2. Rámcová smlouva je vyhotovena ve dvou stejnopisech, z nichž každý je považován za originál. Každá ze Smluvních stran obdrží jeden stejnopis Rámcové smlouvy.
5.3. Rámcová smlouva nabývá platnosti a účinnosti dnem jejího podpisu oběma Smluvními stranami.
Za Raiffeisenbank x.x. xxxxxxxxx v Zlíně dne .................
Podpis Podpis
. .
. .
Za Klienta podepsáno v Zlíně dne .................
Podpis
.
Druh a číslo průkazu totožnosti: .......................................
Průkaz totožnosti platný do: .......................................
Průkaz totožnosti vydal: .......................................
Totožnost podepisujících dle předložených platných průkazů totožnosti za Banku ověřil:
Dne: Jméno: Podpis:
Kontaktní údaje a oprávněné osoby Banky
Raiffeisenbank Contact Details
Pokrytí / Coverage | Jméno / Name | Telefon / Phone No | |
Forex Desk: severní & západní Čechy + Praha | Xxxxxx Xxxxx | 234 401 195 | |
Xxxxxx Xxxxx | 234 405 510 | ||
Xxxxxx Xxxxxxxxx | 234 401 130 | ||
Forex Desk: jižní & východní Čechy + Praha | Xxxxx Xxxxxxxx | 234 405 502 | |
Xxxxx Xxxx | 234 401 885 | ||
Xxxxxxxx Xxxxx | 234 401 775 | ||
Forex Desk: Morava + Praha | Xxxxxx Xxxxxxxx | 234 401 830 | |
Xxxxxx Xxxxxxx | 234 405 351 | ||
Xxxx Xxxxxxxx | 000 000 000 | ||
Derivatives Desk | Xxxxx Xxxxxxx | 234 401 142 | |
Xxxxxx Xxxxxxx | 234 401 125 | ||
Head of Capital Market Sales & FI Coverage | Xxxxx Xxxxxxxxxx | 234 405 995 | |
Back Office & Konfirmace | Xxxxx Xxxxxx | 234 401 305 | |
Xxxxx Xxxxxxx | 234 401 601 | ||
Xxxxxx Xxxxxxxxxx | 234 401 870 | ||
Xxxxxxxx Xxxxx | 234 401 213 | ||
Xxxxxxx Xxxxxxxxxx | 234 401 766 |
Produktové podmínky pro sjednávání Devizových obchodů a Termínových vkladů
(dále jen „Produktové podmínky“)
1. Úvodní ustanovení
1.1 Nedílná součást Smlouvy
Tyto Produktové podmínky jsou nedílnou součástí každé Rámcové smlouvy o sjednávání Devizových obchodů a Termínových vkladů (dále jen „Rámcová smlouva“) uzavřené mezi Bankou a Klientem a určují část jejího obsahu.
1.2 Pravidla přednosti
V případě rozporu mezi ustanoveními Produktových podmínek a Rámcové smlouvy (bez Produktových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek) mají přednost ustanovení Rámcové smlouvy (bez Produktových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek). V případě rozporu mezi ustanoveními Všeobecných obchodních podmínek a Produktových podmínek mají přednost ustanovení těchto Produktových podmínek. Pokud je určitá záležitost řešena, byť i dílčím způsobem, jak v Rámcové svkldmlouvě (bez Produktových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek), tak i v Produktových podmínkách či Všeobecných obchodních podmínkách, užijí se ustanovení Rámcové smlouvy i Produktových podmínek, resp. i Všeobecných obchodních podmínek, pokud vedle sebe obstojí.
1.3 Oprávnění Banky navrhnout změnu Produktových podmínek
Banka je oprávněna kdykoliv navrhnout Klientovi změnu Produktových podmínek způsobem sjednaným v článku 1.3 -1.5 Produktových podmínek. Banka je oprávněna změnu Produktových podmínek navrhnout Klientovi z důvodu: (i) rozvoje Bankovních služeb, (ii) změn právní úpravy,
(iii) vývoje na trzích investičních a bankovních služeb, včetně vývoje tržní praxe, anebo vývoje na trzích, které poskytování Bankovních služeb ovlivňují, (iv) plnění povinností obezřetného výkonu činnosti Banky, (v) změn technologií a organizačních procesů v Bance.
Oblasti změny se mohou týkat zejména: (i) způsobu navazování, měnění a ukončování smluvních vztahů (ii) pravidel komunikace a způsobu vzájemného jednání, (iii) rozsahu informačních povinností, (iv) podmínek dostupnosti a obsahu Bankovních služeb, lhůt pro jejich poskytnutí, (v) struktury a výše úplaty za poskytované Bankovní služby, včetně podmínek pro její placení.
1.4 Způsob oznámení a důsledky návrhu změny Produktových podmínek
Banka oznámí Klientovi návrh změny Produktových podmínek nejméně dva (2) měsíce přede dnem, kdy se má navržená změna stát účinnou. Banka Klientovi návrh změny Produktových podmínek oznámí především prostřednictvím Elektronického kanálu. Klientovi, který nemá k dispozici Elektronický kanál, oznámí Banka návrh změny smluvních podmínek písemně. V případě, že Klient není Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, oznámí Banka Klientovi návrh změny eventuálně oznámením odkazu na Veřejné stránky, kde je návrh změny Produktových podmínek umístěn. Klient je oprávněn přede dnem účinnosti navrhované změny Produktových podmínek tento návrh odmítnout, a to písemným oznámením zaslaným na adresu Banky uvedenou na Veřejných stránkách. V případě, že návrh změny Produktových podmínek tímto způsobem přede dnem jeho účinnosti Klient neodmítne, platí, že jej přijal. O tomto důsledku Banka v oznámení o návrhu změny Produktových podmínek Klienta informuje.
1.5 Výpověď závazku dotčeného návrhem změn Produktových podmínek
V případě, že Xxxxxx s návrhem změny Produktových podmínek nesouhlasí, je oprávněn před dnem jeho účinnosti závazek dotčený návrhem změny Produktových podmínek písemně
vypovědět. Klient výpověď doručí Bance způsobem sjednaným příslušnou smlouvou a není-li takového ujednání, pak na adresu Banky uvedenou na Veřejných stánkách. Výpověď je účinná v den následující po dni, kdy byla Bance doručena, pokud Klient ve výpovědi neurčil pozdější datum její účinnosti. Určením pozdějšího data účinnosti výpovědi však nemůže délka trvání výpovědní doby překročit jeden (1) měsíc počínaje jejím doručením Bance. Z výpovědi musí vyplývat vyjádření nesouhlasu Klienta s návrhem změny smluvních podmínek vypovídaného závazku, pokud Klient návrh změny Produktových podmínek již neodmítl způsobem dle čl. 1.4 Produktových podmínek. Pokud v okamžiku účinnosti výpovědi existoval na základě nebo v souvislosti se závazkem dotčeným výpovědí Klientův dluh vůči Bance, stává se tento dluh účinností výpovědi splatným, není-li ujednáno něco jiného.
2. Definice
Níže uvedené pojmy s velkým počátečním písmenem používané v jednotném nebo množném čísle ve Smlouvě nebo Konfirmaci budou mít následující význam. Pojmy s velkým počátečním písmenem zde neuvedené mají význam uvedený v Rámcové smlouvě.
Cenový zdroj označuje poskytovatele cenových informací, zejména Reuters nebo Xxxxxxxxx;
CZK označuje korunu českou (ve Smlouvě též Kč);
Částka Referenční měny označuje množství Referenční měny sjednané ve Smlouvě;
Částka Měny vypořádání označuje Částku Referenční měny uvedenou v Měně vypořádání a vypočtenou za použití Spotového kurzu sjednaného mezi stranami;
Čistý úrokový výnos označuje Úrokový výnos po odečtení Srážené daně;
ČNB označuje Česká národní banka;
Datum obchodu označuje den uzavření Transakce;
Datum předčasného ukončení označuje den, kdy byla uzavřena dohoda o ukončení Transakce;
Datum účinnosti označuje den, od kterého začínají účinky dohodnuté Transakce, zejména úročení Jistiny vkladu. Pokud Datum účinnosti připadne na den, který není Bankovním pracovním dnem, pak nebylo-li ve Smlouvě dohodnuto jinak, bude jím první následující Bankovní pracovní den, ledaže by takový den připadl do jiného kalendářního měsíce; v takovém případě bude Datem účinnosti první předcházející Bankovní pracovní den;
Datum ukončení označuje poslední den účinnosti Transakce;
Datum vypořádání označuje den, kdy dojde k vyrovnání splatných závazků z dohodnuté Transakce, tj. vrácení Jistiny vkladu a vyplacení Úrokového výnosu. Pokud Datum vypořádání připadne na den, který není Bankovním pracovním dnem, pak nebylo-li ve Smlouvě dohodnuto jinak, bude jím první následující Bankovní pracovní den, ledaže by takový den připadl do jiného kalendářního měsíce; v takovém případě bude Datem vypořádání první předcházející Bankovní pracovní den;
Devizový obchod označuje Transakci, ve které je Prodávající povinen prodat Kupujícímu Částku Referenční měny a Kupující je povinen zaplatit Prodávajícímu Částku Měny vypořádání nejpozději k Datu vypořádání, který je shodný s Datem obchodu, není-li ve Smlouvě dohodnuto jinak. Pro účely Rámcové Smlouvy jsou pojmy Devizový obchod a Devizový spot považovány za shodné a zaměnitelné;
EUR znamená společnou měnovou jednotku států Evropské měnové unie;
Jistina vkladu označuje částku v Měně vkladu, která je určující pro výpočet Úrokového výnosu; Kalkulační agent označuje ve vztahu k určité Smlouvě stranu nebo třetí osobu ve Smlouvě takto označenou a odpovědnou za:
a) určení fixací,
c) určení náhradních fixací, a
d) provedení jakýchkoliv kalkulací nezbytných pro určení platebních povinností stran.
Kalkulační agent je vždy povinen jednat v dobré víře obchodně přiměřeným způsobem a jeho výpočty budou pro strany závazné, nebude-li prokázána jejich zřejmá nesprávnost. Nedohodnou-li se strany jinak, je Kalkulačním agentem Banka;
Konfirmace označuje písemné potvrzení o uzavření příslušné Transakce a jejich náležitostech; Kupující Referenční měny (Kupující) označuje stranu Transakce, která se zavázala koupit Částku Referenční měny za Částku Měny vypořádání;
Měna vkladu označuje zákonné platidlo, ve kterém byl složen Termínový vklad;
Měna vypořádání označuje měnu takto sjednanou stranami ve Smlouvě a uvedenou v příslušné Konfirmaci;
Nabídka označuje Návrh Smlouvy ve smyslu čl. 3 Produktových podmínek;
Nabídka ve formě limitního pokynu označuje nabídku na uzavření Transakce za stanovených cenových podmínek v okamžiku, kdy se tyto podmínky staly tržními, na trhu realizovatelnými; Občanský zákoník označuje zákon č. 89/2012 Sb., v platném znění;
Oprávněná osoba Banky označuje zaměstnance Banky oprávněného ke sjednávání podmínek příslušných Transakcí na základě Smlouvy a k podepisování příslušných Konfirmací za Banku; Oprávněná osoba Klienta označuje osobu, která je za Klienta oprávněna ke sjednávání podmínek příslušných Transakcí na základě Smlouvy, k nakládání s peněžními prostředky Klienta na běžných účtech Klienta a k podepisování příslušných Konfirmací za Klienta; Prodávající Referenční měny (Prodávající) označuje stranu Transakce, která se zavázala prodat druhé straně Částku Referenční měny za Částku Měny vypořádání;
Referenční měna označuje měnu takto sjednanou stranami ve Smlouvě a uvedenou v příslušné Konfirmaci;
Spotový kurz označuje kurz dohodnutý mezi Prodávajícím a Kupujícím za účelem výměny Částky Referenční měny za Částku Měny vypořádání;
Sražená daň označuje částku daně v Měně vkladu, kterou je Banka ze zákona o dani z příjmu z Úrokového výnosu povinna srazit a odvést;
Účet Klienta označuje účet, z nějž je odepisována Jistinu vkladu anebo účet, na který Banka Jistinu vkladu a Úrokový výnos vyplácí;
Úrok označuje částku vypočtenou Kalkulačním agentem dle následujícího vzorce:
Úrok = J x U / 100 x P / B kde
J se rozumí: Jistina vkladu
U se rozumí: Úroková sazba v procentním vyjádření
P se rozumí: počet dnů od Data účinnosti (včetně tohoto dne) do Data ukončení (bez tohoto dne);
B se rozumí: Báze označující počet dnů v kalendářním roce pro účely výpočtu naběhlého úroku; Úroková sazba označuje úrokovou sazbu v procentním vyjádření sjednanou mezi Smluvními stranami pro účely výpočtu Úrokového výnosu;
Úrokový výnos má význam uvedený v článku 5.3. Produktových podmínek;
USD označuje americký dolar;
Termínový vklad označuje Transakci, kdy Klient složí a Banka od Klienta přijme Jistinu vkladu na dohodnuté období a za odměnu Klientovi vyplatí dohodnutý Úrokový výnos;
Transakce označuje Devizový obchod nebo Termínový vklad;
3. Uzavírání Smluv
3.1 Návrh na uzavření Smlouvy
Smluvní strana navrhne druhé Smluvní straně podmínky Smlouvy (i) telefonicky prostřednictvím dohodnutých telefonních linek, (ii) prostřednictvím elektronického obchodního systému (např. Reuters, Bloomberg apod.) anebo (iii) jakýmkoli jiným způsobem při zachování písemné formy. Před uzavřením Smlouvy může Smluvní strana, která Nabídku učinila, zrušit Nabídku. Jakákoliv změna Nabídky se považuje za zrušení původní Nabídky a novou Nabídku, přičemž součástí takového nové Nabídky jsou všechny změnou výslovně nedotčené podmínky původní Nabídky a dále všechny podmínky nové a/nebo změněné.
3.2 Vznik Smlouvy
K Nabídce Smluvní strana, jíž je Nabídka adresována, (i) sdělí Smluvní straně, která Nabídku učinila, své přijetí Nabídky v plném rozsahu, nebo (ii) stanoví pro ni přijatelné podmínky předmětné Smlouvy a tyto sdělí první Smluvní straně (tedy předloží svoji Nabídku), nebo (iii) Nabídku odmítne. Neakceptuje-li Smluvní strana výslovně Nabídku a neučiní-li ani novou Nabídku, má se za to, že Nabídka byla odmítnuta. Smlouva je uzavřena, jakmile Smluvní strana, jíž je Nabídka adresována, v plném rozsahu takovou Nabídku akceptuje. Smlouva může být uzavřena s odkládací nebo rozvazovací podmínkou.
3.3 Více Smluv
Kterákoliv Smluvní strana může učinit i několik Nabídek současně. Pro doručení a přijetí takových Nabídek platí shora uvedené v odstavci 3.2 Produktových podmínek obdobně. Smluvní strana, jíž je více Nabídek určeno, je oprávněna kteroukoliv z Nabídek odmítnout, a to i bez udání důvodů. Přijetím Nabídky na uzavření více Transakcí se má za to, že se uzavírá
Smlouva o každé jednotlivé Transakci samostatně. Přijetí Nabídky s dodatkem nebo odchylkou se vylučuje.
3.4 Uzavření Nabídek ve formě limitního pokynu
Pokud se Smluvní strany nedohodnou jinak, platí, že Banka uzavírá Devizový obchod na základě Nabídky ve formě limitního pokynu ve dvou formách:
a) Fixní pokyn: Při přijetí takové Nabídky má Banka povinnost pokyn v okamžiku, kdy se stal v souladu s instrukcemi Klienta realizovatelný, provést. Není-li Banka schopna pokyn přes vynaložení veškeré odborné péče objektivně provést (např. z důvodu náhlé krize likvidity, absence kotovaných cen, prudké a extrémní změny cen (cenový skok) nebo cenového rozpětí mezi prodejní a nákupní cenou), bude takový pokyn realizován za bezprostředně dosažitelnou cenu (tzv. „best execution“). Banka je v takové situaci vynaložení odborné péče povinna doložit.
b) On-call pokyn; při přijetí nabídky má Banka povinnost v okamžiku, kdy se stal pokyn uvedený v nabídce realizovatelný, informovat Klienta a požádat ho o instrukce, zda se má Transakce dle aktuálních tržních podmínek realizovat či nikoliv. V případě, že Klient Xxxxx nesdělí další instrukce, Smlouva není uzavřena.
3.5 Konfirmace
Každá Smlouva bude po jejím uzavření dokumentována obchodním potvrzením uvádějícím specifické obchodní, finanční, popřípadě též další podmínky uzavřené Transakce. Po uzavření každé Smlouvy Banka bezodkladně (i) doručí Konfirmaci Klientovi tak, že zajistí, aby v internetové aplikaci Banky, do které má Klient přístup byly zobrazeny dohodnuté podmínky Transakce (v této aplikaci označované jako detaily o obchodu) a/nebo (ii) zašle písemnou Konfirmaci Klientovi, přičemž Smluvní strany sjednávají, že písemná Konfirmace může být Bankou podepsána pomocí automatického strojového podpisu (případně nemusí být Bankou podepsána vůbec), vždy však musí být na hlavičkovém papíře Banky a že v případě, že Konfirmace bude Bankou zasílána poštou, bude odeslána zpravidla jako obyčejná listovní zásilka. Klient bezodkladně, nejpozději však do 2 (dvou) Bankovních pracovních dnů po doručení Konfirmace, potvrdí Konfirmaci svým podpisem (případně jiným způsobem umožňujícím dle výhradního uvážení Banky jasnou identifikaci a autentizaci Klienta) a vrátí ji Bance, popřípadě jí ve stejné lhůtě sdělí své námitky proti obsahu Konfirmace. Potvrzená Konfirmace bude považována za přesnou a správnou (nebude-li prokázán opak), s výhradou zjevných chyb. Pokud Klient nepotvrdí Konfirmaci do 2 (dvou) Bankovních pracovních dnů od jejího doručení a ani v této době nesdělí své námitky Bance proti obsahu Konfirmace, bude původní Konfirmace považována za potvrzenou a za přesnou a správnou (nebude-li prokázán opak), s výhradou zjevných chyb. Pokud Klient příslušnou Konfirmaci neobdrží, je povinen takovou skutečnost oznámit bez zbytečného odkladu Bance.
3.6 Nesprávná nebo neexistující Konfirmace
Skutečnost, že je Konfirmace nesprávná nebo dokonce že Konfirmace neexistuje, nemá vliv na platnost či účinnost Smlouvy, jejíž obsah má, resp. měl být takovou Konfirmací dokumentován. Pokud v souvislosti s některou Transakcí neexistuje potvrzená Konfirmace nebo pokud se ukáže, že Konfirmace je nesprávná, potom:
a) za rozhodující se považují obchodní, finanční a případné další podmínky příslušné Transakce tak, jak byly sjednány mezi Smluvními stranami (bez ohledu na to, jakým způsobem jsou tyto podmínky doloženy či zaznamenány); a
b) odkazy v Rámcové smlouvě nebo v těchto Produktových podmínkách na Konfirmaci ve vztahu k dané Transakci se považují za odkazy na obchodní, finanční a případné další podmínky dané Transakce sjednané mezi Smluvními stranami (bez ohledu na to, jakým způsobem jsou zaznamenány nebo zdokumentovány).
Vždy však platí, že pro každou Transakci platí v plném rozsahu práva a povinnosti sjednané v Rámcové smlouvě a Produktových podmínkách, není-li prokázán opak.
3.7 Zvukové záznamy
Každá Smluvní strana je oprávněna při sjednávání Smluv o Transakcích pořizovat zvukové záznamy telefonických rozhovorů mezi Smluvními stranami týkajících se podmínek konkrétních Transakcí a tyto zvukové záznamy používat jako důkaz o podmínkách uzavřených Transakcí, zejména v případě jakéhokoliv sporu mezi Smluvními stranami o podmínkách Smlouvy.
3.8 Oprávněné osoby Banky a Klienta
Jménem Smluvních stran mají pravomoc sjednávat a uzavírat Smlouvy, jejich změny či zánik Smluv a podepisovat Konfirmace pouze k tomu řádně oprávněné osoby. V případě Banky je takovou Oprávněnou osobou Banky jakákoliv osoba s příslušným oprávněním uvedená v příslušném seznamu oprávněných osob Banky zveřejněném v datové síti Internet na webové stránce nacházející se na adrese „xxxxx://xxx.xx.xx/x-xxx/xxxxxxxx/x okamžik uzavření příslušné Smlouvy. V případě Klienta je úplný výčet a podpisový vzor Oprávněných osob Klienta uveden v příloze Rámcové smlouvy. Banka je oprávněna provést změnu oprávněných osob Banky zveřejněním nového (aktualizovaného) seznamu oprávněných osob na výše uvedené webové stránce. Klient je oprávněn provést změnu údajů v příloze Rámcové smlouvy způsobem akceptovatelným pro Banku.
4. Ujednání o Devizových obchodech
4.1 Minimální velikost Transakce
Banka si vyhrazuje právo uzavírat Devizové obchody pouze pro stanovenou měnu a objem peněžních prostředků.
4.2 Uzavření Devizového obchodu prostřednictvím Oprávněných osob
Oprávněná osoba Klienta požádá Oprávněnou osobu Banky o uzavření Devizového obchodu a sjedná k Datu obchodu s Oprávněnou osobou Banky podmínky uzavření Devizového obchodu, tj. prodej/nákup Referenční měny, Referenční měnu, Částku Referenční měny, Spotový kurz, Měnu vypořádání, Částky měny vypořádání, Datum vypořádání.
Klient se zavazuje, že bude ke Dni vypořádání disponovat na Účtu Klienta peněžními prostředky v objemu prodávané měny. Klient bere na vědomí, že Xxxxxxxx obchod je možné sjednat pouze od 8:30 hod. do 17:00 hod. příslušného Bankovního pracovního dne.
4.3 Odměna a úhrada nákladů Banky
Odměna a úhrada nákladů Banky spojená za služby spojené s uzavřením Devizového obchodu je obsažena ve Spotovém kurzu sjednaném mezi Bankou a Klientem.
5. Ujednání o Termínových vkladech
5.1 Uzavření Termínového vkladu prostřednictvím Oprávněných osob
Oprávněná osoba Klienta požádá Oprávněnou osobu Banky o uzavření Termínového vkladu a sjedná k Datu obchodu s Oprávněnou osobou Banky uzavření Termínového vkladu.
5.2 Složení Jistiny vkladu
Termínový vklad Klienta bude Bance složen tak, že Klient k Datu účinnosti převede z Účtu Klienta Jistinu vkladu v dohodnuté Měně vkladu.
5.3 Úrokový výnos
Banka se uzavřením každé Smlouvy zavazuje úročit dohodnutou Jistinu dohodnutou Úrokovou sazbou.
5.4 Úrokové období
V případě, že Jistina vkladu bude na Účet Klienta složena k Datu účinnosti, bude Jistina vkladu úročena od takového dne (včetně tohoto dne) do příslušného Data ukončení (bez tohoto dne).
5.5 Splacení Jistiny při ukončení Termínového vkladu
Banka se zavazuje vyplatit Klientovi Jistinu. Nestanoví-li Smlouva jinak, bude Jistina vkladu Bankou převedena na Účet Klienta, a to k Datu vypořádání.
5.6 Vyplacení Úrokového výnosu
Banka se zavazuje vyplatit Klientovi příslušný Úrokový výnos. Nestanoví-li Smlouva jinak, bude Úrokový výnos Klientovi převeden na Účet Klienta k Datu vypořádání.
5.7 Příjem plateb k Datu vypořádání
Klient je oprávněn příslušnou platbu obdržet na Účet Klienta, který předem plátci určil, a to nejpozději k Datu vypořádání.
5.8 Předčasné ukončení Termínového vkladu
Strany se mohou dohodnout na předčasném ukončení Termínového vkladu a vyplacení Jistiny vkladu včetně do té doby narostlého Úrokového výnosu k určitému dni před Datem vypořádání, přičemž v takovém případě: Banka převede k Datu předčasného ukončení na Účet Klienta částku Jistiny Termínového vkladu, které se předčasné ukončení Termínového vkladu týká a příslušnou částku dosud nevyplaceného Úroku narostlého k vyplácené částce Jistiny vkladu ode dne přijetí Termínového vkladu (včetně tohoto dne) do Data předčasného ukončení (bez tohoto dne). Banka má právo od Jistiny a příslušné částky Úroku odečíst a Klientovi nevyplatit poplatek za předčasné ukončení Termínového vkladu. Klient je povinna uhradit Bance poplatek za předčasné ukončení Termínového vkladu ve výši nákladů Banky spojených s předčasným ukončením Termínového vkladu.
6. Srážky
Platby uskutečňované na základě Rámcové smlouvy a kterékoliv Smlouvy se provádějí bez srážky daní či poplatků. V případě, že kterákoli ze stran je povinna zadržet nebo odečíst ze své platby jakoukoli daň či poplatek na základě zákona, srazí tato strana příslušnou daň či poplatek v zákonem stanovené výši v souladu s platnými právními předpisy.
7. Součinnost a komunikace
7.1 Kontaktní údaje
S výjimkou případů výslovně Rámcovou smlouvou nebo Smlouvou upravených jinak, všechna oznámení a jiná sdělení, doručovaná Smluvní straně podle Rámcové smlouvy nebo jakékoliv Smlouvy, budou písemná a budou pokládána za řádně doručená, budou-li doručena osobně nebo poštou nebo faxována na kontaktní adresy a čísla Smluvních stran uvedená (i) v případě Banky v seznamu kontaktních údajů Banky zveřejněném v datové síti Internet na webové stránce nacházející se na adrese xxxxx://xxx.xx.xx/x-xxx/xxxxxxxx/ v okamžik odeslání příslušného oznámení nebo jiného sdělení a (ii) v případě Klienta v příloze Rámcové smlouvy anebo na takovou jinou adresu či adresy, které příslušná Smluvní strana v dostatečném předstihu písemně v souladu s tímto článkem Produktových podmínek doručí druhé Smluvní straně.
7.2 Elektronická forma komunikace
Smluvní strany se dohodly, že vzájemná komunikace v souvislosti s uzavíráním Transakcí je možná i elektronickou formou, a to výhradně prostřednictvím zvláštních služeb společností Bloomberg a/nebo Reuters, pokud k nim mají přístup obě Smluvní strany. Tento způsob komunikace nelze použít pro účely vystavení a potvrzení Konfirmace, nestanoví-li Smlouva jinak. Smluvní strany výslovně sjednávají, že e-mailu nelze z bezpečnostních důvodů použít pro sjednání dohody o Transakci, pro zasílání Konfirmací a pro zasílání nové přílohy Rámcové smlouvy. Bez ohledu na předchozí větu může Banka na předchozí výslovný požadavek Klienta zaslat Klientovi Konfirmaci e-mailem (přičemž takto zaslaná Konfirmace se považuje za doručenou okamžikem jejího odeslání na Klientem uvedenou elektronickou adresu).
7.3 Heslo pro účely uzavírání Smluv po telefonu
Klient je oprávněn po Bance požadovat, aby jí určené oprávněné osoby uvedené v příloze
„Oprávněné osoby, podpisové vzory a kontaktní údaje Klienta“, byly při uzavírání Transakcí identifikovány na základě hesla. Banka v případě takového požadavku zašle Oprávněným osobám Klienta heslo prostřednictvím textové zprávy na telefonní číslo uvedené v příloze
„Oprávněné osoby, podpisové vzory a kontaktní údaje Klienta“. Klient se zavazuje dodržovat při používání hesla následující bezpečností zásady: (i) zamezit přístupu třetích osob k heslu, (ii)
oznámit Bance jakékoliv podezření na zneužití nebo ztrátu hesla. Banka se zavazuje: (i) sdělovat Klientovi zásady nezbytné pro používání hesla, (ii) provádět změnu hesla na základě požadavku Oprávněných osob Klienta. Banka je oprávněna jednostranně změnit svoji bezpečnostní politiku přidělování a používání hesel pro účely uzavírání Smluv, přičemž změny v této oblasti jsou účinné okamžikem sdělení Klientovi. Klient bere na vědomí, že se v případě odmítnutí možnosti identifikovat její oprávněné osoby při uzavírání Transakcí pomocí hesla vystavuje riziku podvodného jednání ze strany třetích osob. Klient bere na vědomí, že je odpovědný za škody, které by mu mohly vzniknout v přímé souvislosti s odmítnutím možnosti identifikovat Oprávněné osoby Klienta při uzavírání Transakcí pomocí hesla a souhlasí s tím, že nebude v této souvislosti po Bance žádat jakékoliv peněžní náhrady.
8. Závěrečná ustanovení
8.1 Tyto Produktové podmínky jsou obchodními podmínkami ve smyslu § 1751 Občanského zákoníku.
8.2 Použití ustanovení § 1799 a § 1800 Občanského zákoníku týkajících se smluv uzavíraných adhezním způsobem na Smlouvy je vyloučeno.
8.3 Ustanovení § 1757 Občanského zákoníku se nepoužije.
8.4 Smluvní strany na sebe berou nebezpečí změny okolností podle ustanovení § 1765 odst. 2 Občanského zákoníku.
8.5 V případě sporu mezi spotřebitelem a bankou poskytující služby uvedené v zákoně č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů, bude o sporu oprávněn rozhodnout finanční arbitr ve smyslu uvedené zákona. Odkaz na webové stránky finančního arbitra je xxx.xxxxxxxxx.xx.
8.6 Produktové podmínky vydává Raiffeisenbank a.s. s účinností ke dni 1.12.2014
Informace o poskytování investičních služeb Raiffeisenbank a.s.
1. Základní údaje o Raiffeisenbank a.s. („Banka“) Název: Raiffeisenbank a.s.
IČ: 49240901
Sídlo: Hvězdova 1716/2b, Praha 4, Česká republika
Zápis v obchodním rejstříku: Městský soud v Praze, oddíl B, vložka 2051 Kontaktní údaje: Tel: 000 000 000
Další kontakty jsou uveřejněny na stránkách xxxxx://xxx.xx.xx/x-xxx/xxxxxxxx nebo na stránkách, které uvedený odkaz nahradí.
Banka je oprávněna jednat s klienty prostřednictvím smluvního distributora, který je povinen prokázat klientům svoji totožnost. Po dobu trvání smluvního vztahu Banka bude komunikovat s klienty v českém, případně anglickém jazyce. Smluvní dokumentace bude klientovi poskytována v českém jazyce, pokud se strany nedohodnou jinak. Smluvní vztahy mezi Bankou a klienty se řídí českým právním řádem.
2. Oprávnění k činnosti
Banka poskytuje investiční služby podle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, v platném znění („ZKPT“) a to na základě povolení vydaného Českou národní bankou.
Hlavní investiční služby poskytované Bankou:
- přijímání a předávání pokynů týkajících se investičních nástrojů,
- provádění pokynů týkajících se investičních nástrojů na účet zákazníka,
- obchodování s investičními nástroji na vlastní účet,
- obhospodařování majetku zákazníka, je-li jeho součástí investiční nástroj, na základě volné úvahy v rámci smluvního ujednání,
- investiční poradenství týkající se investičních nástrojů,
- upisování nebo umisťování emisí investičních nástrojů se závazkem jejich upsání,
- umisťování emisí investičních nástrojů bez závazku jejich upsání.
Doplňkové investiční služby poskytované Bankou:
- úschova a správa investičních nástrojů včetně souvisejících služeb,
- poskytování úvěru nebo půjčky zákazníkovi za účelem umožnění obchodu s investičním nástrojem, na němž se poskytovatel úvěru nebo půjčky podílí,
- poradenská činnost týkající se struktury kapitálu, průmyslové strategie a s tím souvisejících otázek, jakož i poskytování porad a služeb týkajících se přeměn společností nebo převodů podniků,
- poskytování investičních doporučení včetně analýz investičních příležitostí nebo podobných obecných doporučení týkajících se obchodování s investičními nástroji,
- provádění devizových operací souvisejících s poskytováním investičních služeb,
- služby související s upisováním nebo umisťováním emisí investičních nástrojů,
3. Dohled nad finančním trhem
Nad Bankou vykonává dohled Česká národní banka, Na Příkopě 00, 000 00 Xxxxx 0, tel:
x000 000 000 000, E-mail: xxxxxxxxx@xxx.xx, xxx.xxx.xx.
4. Popis pravidel pro případ střetu zájmů
Banka pro předcházení, identifikaci a řízení střetu zájmů při poskytování investičních služeb přijímá pravidla a opatření, která jsou součástí vnitřního řídicího a kontrolního systému Banky. Mezi nejdůležitější pravidla a opatření náleží:
- organizační, administrativní a provozní oddělení útvarů Banky pro zamezení střetu zájmů,
- zavádění řídicích, bezpečnostních a kontrolních mechanismů pro odhalování potenciálních střetů zájmů,
- zajišťování školení a vzdělávání pro zaměstnance Banky a jejich obchodních partnerů,
- dodržování compliance pravidel zaměstnanci Banky v oblasti obchodování s investičními nástroji na vlastní účet zaměstnanců a monitoring obchodů zaměstnanců,
- dodržování compliance pravidel zaměstnanci v oblasti zacházení s vnitřními informacemi,
- dodržování etického kodexu zaměstnanci Banky,
- transparentní plnění informačních povinností vůči klientům, včetně sdělování potenciálních střetů zájmů.
Pokud nastane střet zájmů mezi zájmy Banky a klienty a nelze střet odvrátit, Banka dává přednost zájmům svých klientů před zájmy Banky. Pokud by došlo ke střetu mezi zájmy klientů, Banka bude usilovat o spravedlivé zacházení se všemi klienty.
5. Informace o pobídkách a jiných platbách
Banka inkasuje od správců fondů kolektivního investování nebo emitentů v souvislosti s poskytováním investičních služeb tzv. pobídky ve formě provizí. Od správců fondů kolektivního investování Banka inkasuje tzv. trailer fee, což je podíl na poplatku za správu jako odměna za nabízení a distribuci cenných papírů fondů nebo tzv. management fee, což je odměna za řízení fondu kolektivního investování. Výše tzv. trailer fee může činit 0-90% z poplatku, který inkasuje správce fondů kolektivního investování od klientů. Výše tzv. management fee činí 0,08-0,35%
p.a. z majetku fondu kolektivního investování.
Banka může v souvislosti s vybranými investičními certifikáty obdržet od emitenta takových investičních certifikátů maximálně jednou ročně bonifikaci z celkového ročního objemu těchto certifikátů držených klienty Banky, ve výši až 2% u Bonus certifikátů a maximálně 20% dividendového výnosu u Open-End certifikátů.
V souvislosti s poskytnutím služby na základě smlouvy mohou klientům vznikat povinnosti k úhradě daní a poplatků, které nebudou účtovány Bankou. Daně a poplatky, které jsou klienti povinni hradit prostřednictvím Banky jsou vždy klientům sděleny nebo jsou uvedeny Bankou ve smluvní dokumentaci.
Aktuální informace a podrobnosti ohledně odměn, poplatků, nákladů a pobídek jsou uvedeny na Veřejných stránkách.
6. Informace o ochraně majetku klientů Ochrana investičních nástrojů klientů
Investiční nástroje nabyté klienty Banka eviduje ve své samostatné evidenci investičních nástrojů. Ve své samostatné evidenci Banka vede pro každého klienta jeden nebo více majetkových účtů, na kterých eviduje investiční nástroje nabyté klienty.
Investiční nástroje vydané podle českého práva jsou evidovány v Centrálním depozitáři cenných papírů, a.s. nebo jiných samostatných evidencích stanovených ZPKT.
Investiční nástroje nabyté klienty v zahraničí jsou evidovány u správců nebo depozitářů pověřených Bankou. Investiční nástroje klienta jsou na těchto sběrných účtech odděleny od investičních nástrojů Banky, ale nejsou odděleny od investičních nástrojů ostatních klientů Banky, se kterými jsou vedeny společně. Banka za zahraniční správce a depozitáře vybírá renomované finanční instituce. Banka klienty upozorňuje, že práva, povinnosti či vztahy související s investičními nástroji a nakládání s nimi, se mohou řídit cizím právním řádem státu, kde je vedena evidence investičních nástrojů, přičemž tento stát nemusí být státem Evropské unie. Práva klientů k investičním nástrojům držených v zahraničí se mohou lišit. Někteří depozitáři mohou mít k jimi drženým investičním nástrojům zástavní nebo obdobné právo k zajištění svých pohledávek vůči Bance. Zahraniční právo může poskytovat investorům ochranu pro případy, pokud by se zahraniční depozitář ocitl v platební neschopnosti tím, že se investiční nástroje nestávají majetkem zahraničního depozitáře. Pokud by však zahraniční právo neposkytovalo investorům před úpadkem depozitáře a investiční nástroje držené u depozitáře nejsou rozlišitelné od majetku depozitáře, který je v úpadku, existuje riziko, že se investiční nástroje stanou součástí majetkové podstaty úpadce a investor bude muset své pohledávky uplatit v úpadkovém řízení.
Banka upozorňuje, že v případě že zahraniční depozitář se ocitne v platební neschopnosti a výplaty peněžních prostředků a investičních nástrojů jejich majitelům budou řešeny prostřednictvím záručních systémů, podléhají tyto systémy právním řádům, které mohou být odlišné od záručních systémů v České republice.
Investiční nástroje jsou u zahraničních depozitářů drženy souhrnně na sběrných účtech (nominee accounts, omnibus accounts) otevřených Bankou nebo Raiffeisen Bank International AG, Rakousko. Bez souhlasu klientů Banka nevyužívá investiční nástroje k obchodům na vlastní účet nebo na účet jiných klientů. Banka není odpovědná za jednání zahraničních depozitářů. Banka klienty upozorňuje, že vedení investičních nástrojů na sběrných účtech zahrnuje rizika, které klienti nemají pod svou kontrolou.
Ke dni uzavření Smlouvy Banka vede cenné papíry emitované zahraničními subjekty u zahraničních depozitářů: (i) BNP Paribas, New York Branch, 000 Xxxxxxxxxx Xxxx, 0xx xxxxx, Xxxxxx Xxxx, XX 00000 (zahraniční depozitář pro US trhy), (ii) Raiffeisen Bank International AG, Austria (zahraniční depozitář pro trh Evropy, US a Asie), (iii) Raiffeisen Bank Hungary, Hungary (zahraniční depozitář pro trh dluhopisů a akcií v Maďarsku), (iv) HSBC International Capital Secured Growth Funds plc., Jersey, Channel Islands (zahraniční depozitář pro fondy kolektivního investování HSBC).
Investiční nástroje svěřené Bance v souvislosti s poskytnutím investiční služby jsou chráněny záručním systémem, který provozuje Garanční fond obchodníků s cennými papíry. Garanční fond obchodníků s cennými papíry) zabezpečuje záruční systém, ze kterého se vyplácejí náhrady plynoucí z neschopnosti obchodníka s cennými papíry splnit své povinnosti vůči zákazníkům. Náhrada se zákazníkovi (s výjimkami podle § 130 odst. 4 ZPKT) poskytuje ve výši 90 % částky vypočtené podle § 130 odst. 7 a 8 ZPKT, nejvýše však v částce v českých korunách odpovídající protihodnotě 20 000 EUR pro jednoho zákazníka u jednoho obchodníka s cennými papíry. Podrobnější informace jsou uvedeny na Veřejných stránkách.
Banka bez souhlasu klientů nepoužije investiční nástroje klientů a jejich peněžní prostředky k obchodům na vlastní účet nebo na účet třetích osob.
Ochrana peněžních prostředků klientů
Ochrana peněžních prostředků klientů je regulována zákonem č. 21/1992 Sb., o bankách, který se vztahuje na pojištění peněžních prostředků vedených na účtech bank a dále ZPKT (§130 odst. 7).
7. Reklamace klienta
Banka odpovídá klientům za řádné a včasné plnění svých povinností ze smluv. Povinnost Banky je splněna včas, jestliže Banka službu zajistila v souladu se Smlouvou a lhůtami stanovenými právními předpisy. Banka odpovídá klientům za škodu, kterou způsobila porušením svých smluvních povinností v rozsahu a za podmínek uvedených ve smlouvách uzavíraných s klienty, jinak za podmínek stanovených právními předpisy.
V případě, že klient je přesvědčen o tom, že Banka nesplnila své povinnosti vyplývající ze Smlouvy, je oprávněn uplatnit u Banky reklamaci. Reklamaci klient doručí osobně na obchodní místo Banky, případně telefonicky na 800 900 900, případně na adresu Raiffeisenbank a.s., tř. Kosmonautů 1082/29 Olomouc nebo na xxxxxxxxx@xx.xx. Reklamace musí být provedena v souladu s reklamačním řádem uveřejněným na Veřejných stránkách. Klient je oprávněn se obrátit se svojí stížností rovněž na Českou národní banku.
8. Informace k obstaravatelským/komisionářským smlouvám, na základě kterých klient podává pokyny k převodu investičních nástrojů/Rámcové smlouvě o obchodování na finančním trhu/rámcové smlouvě o sjednávání Devizových obchodů a Termínovaných vkladů/smlouvě o obhospodařování majetku a obdobným investičním smlouvám („Smlouva“)
Smlouvu lze uzavřít pouze za fyzické přítomnosti Banky nebo smluvního distributora Banky a klienta. Smlouva se řídí právem České republiky. Smlouvu klient uzavírá na dobu neurčitou s výpovědní lhůtou 1 měsíce, v případě Rámcové smlouvy o obchodování na finančním trhu činí výpovědí lhůta 20 dnů.
V případě Smlouvy na jejímž základě klient podává převodu k nákupu cenných papírů kolektivního investování nabývá výpověď klienta účinnosti, jsou-li splněny kumulativně podmínky:
a) jsou provedeny veškeré Pokyny klienta podané Bance před výpovědí Xxxxxxx a b) Banka neeviduje na majetkovém účtu klienta cenné papíry kolektivního investování vlastněné klientem. V případě Xxxxxxx o zprostředkování služeb souvisejících s vedením evidence investičních nástrojů je výpověď podmíněna předložením názvu nového účastníka CDCP, pod kterého budou zařazeny majetkové účty klienta. V případě Smlouvy o obhospodařování majetku lze závazek ze smlouvy zrušit ke konci kalendářního čtvrtletí výpovědí podanou alespoň tři měsíce předem.
Podání výpovědi ze strany klienta není spojeno s jakoukoliv sankcí pro klienta. Klient není oprávněn od Xxxxxxx odstoupit ve lhůtě 14 dnů od jejího uzavření vzhledem k ustanovení § 1847 občanského zákoníku.
Spory ze Smlouvy rozhodují soudy, ke Smlouvě není sjednávána rozhodčí doložka.
Banka informuje klienty, že v případě sporu mezi spotřebitelem a bankou poskytující služby uvedené v zákoně č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů, bude oprávněn rozhodnout o sporu finanční arbitr ve smyslu uvedené zákona. Odkaz na webové stránky finančního arbitra je: xxx.xxxxxxxxx.xx.
Klient je povinen vést u Banky účet za účelem finančního vypořádání prováděných obchodů podle Xxxxxxx a disponovat na tomto účtu dostatečnými prostředky pro účely úhrady přijímaných služeb (úhrada úplaty Bance, veškeré náklady a prostředky na úhradu obchodů) od Banky. Tato povinnost neplatí v případě smluv, na základě kterých Klient podává pokyny týkající se cenných papírů kolektivního investování.
Banka informuje klienty, že informace obsažené v přílohách ke Smlouvě se mohou v průběhu účinnosti smlouvy měnit. Raiffeisenbank a.s. informace uvedené v tomto dokumentu aktualizuje, přičemž původní a aktualizované verze jsou vždy uveřejňovány na Veřejných stránkách.
9. Informace o finančním zajištění
Toto je informace o finančním zajištění zřízeném podle zákona č. 408/2010 Sb., o finančním zajištění, v platném znění („ZOFZ). Tato informace se týká klienta – fyzické osoby spotřebitele, pouze pokud jsou splněny podmínky uvedené v § 7 odst. 4 ZOFZ, zejména pokud je finanční zajištění sjednáváno v souvislosti s poskytnutím úvěru klientovi za účelem umožnění obchodu s investičním nástrojem, na němž se Banka podílí. Hlavní charakteristika finančního zajištění:
- právo příjemce uspokojit se z finančního kolaterálu nepodléhá omezením z obecné úpravy zástavního práva a převodu věcí, práv a jiných majetkových hodnot ve prospěch věřitele,
- ke vzniku finančního zajištění je třeba, aby finanční kolaterál byl poskytnut příjemci, aby příjemce mohl právně nebo fakticky ovládat finanční kolaterál nebo, aby byl proveden zápis v evidenci investičních nástrojů ve prospěch věřitele,
- nakládat se zastaveným finančním kolaterálem lze pouze, určuje-li tak smlouva mezi smluvními stranami,
- nakládá-li příjemce se zastaveným finančním kolaterálem, jeho zástavní právo k finančnímu kolaterálu zaniká,
- dojde-li k prodlení s plněním zajištěné pohledávky finančního charakteru, nebo nastane-li jiná skutečnost určená ve smlouvě, kterou se sjednává finanční zajištění, nebo dohodnutá v rámci závěrečného vyrovnání podle ZPKT, může se příjemce uspokojit způsobem, o němž se dohodl s poskytovatelem; v ostatních případech se uspokojí, s ohledem na právní povahu finančního zajištění;
a) z výtěžku zpeněžení finančního kolaterálu; neurčuje-li způsob zpeněžení smlouva, zpeněží se způsobem, který odpovídá zvyklostem na příslušném finančním trhu, nebo
b) započtením hodnoty finančního kolaterálu proti své pohledávce, kterou má vůči poskytovateli, a to i v rámci zahrnutí takové hodnoty do závěrečného vyrovnání podle ZPKT.
c) ponecháním zastaveného finančního kolaterálu se může příjemce uspokojit pouze, pokud byl tento způsob ujednán a pokud byla zároveň dohodnuta cena za ponechání nebo dohodnut způsob jejího určení, přičemž způsob určení ceny musí odpovídat zvyklostem na příslušném finančním trhu.
Uspokojení z finančního kolaterálu – odlišnost od právních předpisů:
- neurčí-li smlouva jinak, na vykonání práva na uspokojení z finančního kolaterálu se nepoužijí právní předpisy, pokud stanoví, aby,
a) příjemce předem oznámil zpeněžení finančního kolaterálu poskytovateli nebo jiné osobě,
b) výkon práva na uspokojení z finančního kolaterálu povolil soud, správní orgán nebo jiná osoba,
c) finanční kolaterál byl zpeněžen ve veřejné dražbě nebo jiným stanoveným způsobem, nebo
d) před vykonáním práva na uspokojení z finančního kolaterálu uplynula určitá lhůta.
Právní účinky převodu finančního kolaterálu se řídí ustanoveními ZOFZ a v jeho mezích ujednáními o finančním zajištění bez ohledu na obecnou úpravu zástavního práva a převodu věcí, práv nebo jiných majetkových hodnot ve prospěch věřitele. Ustanoveními ZOFZ se také bez ohledu na obecnou právní úpravu řídí právní vztahy související s použitím seznamu a s právem vzdání se práva na započtení. Nedotčena zůstávají ostatní ustanovení občanského zákoníku upravující podmínky účinnosti postoupení nebo zastavení pohledávky vůči dlužníkovi a zachování námitek proti pohledávce, které dlužník mohl uplatnit v době jejího postoupení.
V Praze dne 1.1.2017