SIOFA)
DOHODA O RYBOLOVU V JIŽNÍM INDICKÉM OCEÁNU
(SIOFA)
SMLUVNÍ STRANY,
S OHLEDEM NA SPOLEČNÝ ZÁJEM týkající se řádného řízení, dlouhodobého zachování a udržitelného využívání rybolovných zdrojů v jižním Indickém oceánu a vedeny přáním dále dosahovat svých cílů prostřednictvím mezinárodní spolupráce;
S OHLEDEM NA SKUTEČNOST, že vody pobřežních států spadají do vnitrostátní jurisdikce v souladu s Úmluvou Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 a obecnými zásadami mezinárodního práva, v jejichž rámci uplatňují svrchovaná práva za účelem průzkumu, využívání, zachování a řízení rybolovných zdrojů a zachování živých mořských zdrojů ovlivněných rybolovem,
S ODKAZEM NA PŘÍSLUŠNÁ USTANOVENÍ Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982, Dohody o provedení ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 o zachování a řízení tažných populací ryb a vysoce stěhovavých rybích populací ze dne 4. prosince 1995 a Dohody k podpoře dodržování mezinárodních opatření na zachování a řízení rybářskými plavidly na volném moři ze dne 24. listopadu 1993 a s ohledem na kodex chování pro zodpovědný rybolov přijatý dne
31. října 1995 na dvacátém osmém zasedání konference Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství;
DÁLE S ODKAZEM NA článek 17 Dohody o provedení ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 o zachování a řízení tažných populací ryb a vysoce stěhovavých rybích populací z roku 1995 a na potřebu nesmluvních stran této Dohody o rybolovu v jižním Indickém oceánu uplatňovat níže přijatá opatření na zachování a řízení rybolovných zdrojů a nedovolit, aby se plavidla plující pod vlajkou těchto nesmluvních stran zapojila do rybolovných činností, které nejsou v souladu se zachováním a udržitelným využíváním rybolovných zdrojů, na něž se vztahuje tato dohoda;
UZNÁVAJÍCE hospodářská a zeměpisná hlediska a zvláštní požadavky rozvojových států, zejména nejméně rozvinutých států a malých ostrovních rozvojových států a obyvatel jejich pobřežních oblastí, na spravedlivý zisk z rybolovných zdrojů;
VEDENY PŘÁNÍM spolupráce mezi pobřežními státy a všemi ostatními státy, organizacemi a rybářskými subjekty, které mají zájem o rybolovné zdroje v jižním Indickém oceánu, s cílem zajistit slučitelná opatření na zachování a řízení těchto zdrojů;
MAJÍCE NA PAMĚTI, že dosažení výše uvedených cílů přispěje k uskutečnění oprávněného a spravedlivého hospodářského řádu v zájmu celého lidstva, a především ve prospěch zvláštních zájmů a potřeb rozvojových zemí, zejména nejméně rozvinutých států a malých ostrovních rozvojových států;
PŘESVĚDČENY O TOM, že uvedených cílů bude nejlépe dosaženo uzavřením mnohostranné dohody o dlouhodobém zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů ve vodách jižního Indického oceánu mimo vnitrostátní jurisdikci;
SE DOHODLY TAKTO:
ČLÁNEK 1 – DEFINICE
Pro účely této dohody se:
a) „Úmluvou z roku 1982“ rozumí Úmluva Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982;
b) „Dohodou z roku 1995“ rozumí Dohoda o provedení ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 o zachování a řízení tažných populací ryb a vysoce stěhovavých rybích populací ze dne 4. prosince 1995;
c) „oblastí “ rozumí oblast, pro niž se použije tato dohoda, jak je uvedeno v článku 3;
d) „kodexem chování“ se rozumí kodex chování pro zodpovědný rybolov přijatý dne
31. října 1995 na dvacátém osmém zasedání konference Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství;
e) „smluvní stranou“ rozumí stát nebo organizace pro regionální hospodářskou integraci, které souhlasily s tím, že budou vázány touto dohodou, a pro které tato dohoda vstoupila v platnost;
f) „rybolovnými zdroji“ rozumí zdroje ryb, měkkýšů, korýšů a ostatních přisedlých druhů v dané oblasti, s výjimkou:
(i) přisedlých druhů podléhajících jurisdikci pobřežních států pro oblast rybolovu podle čl. 77 odst. 4 Úmluvy z roku 1982; a
(ii) vysoce stěhovavých druhů uvedených v příloze I Úmluvy z roku 1982;
g) „rybolovem“ rozumí:
(i) vyhledávání, ulovení, sběr nebo sklizeň rybolovných zdrojů nebo pokus o ně;
(ii) provozování jakékoli činnosti, u které lze rozumně očekávat, že jejím výsledkem bude nalezení, ulovení, sběr nebo sklizeň rybolovných zdrojů pro jakýkoli účel, včetně vědeckého výzkumu;
(iii) umísťování, vyhledávání nebo oprava jakéhokoli zařízení na shromažďování rybolovných zdrojů nebo podobných zařízení, včetně rádiových majáků;
(iv) jakákoli akce na moři s cílem podpořit nebo připravit jakoukoli činnost popsanou v této definici, s výjimkou všech akcí v naléhavých případech, v nichž jde o zdraví nebo bezpečnost členů posádky nebo o bezpečnost plavidla; nebo
(v) použití letadla v souvislosti s jakoukoli činností popsanou v této definici, s výjimkou letů v naléhavých případech, v nichž jde o zdraví a bezpečnost členů posádky nebo o bezpečnost plavidla;
h) „rybolovným subjektem“ rozumí rybolovný subjekt uvedený v čl. 1 odst. 3 Dohody z roku 1995;
i) „rybářským plavidlem“ rozumí plavidlo používané nebo určené pro rybolov, včetně mateřských lodí, všech ostatních plavidel přímo zapojených do takovýchto rybolovných činností, a plavidel zapojených do překládky;
j) „státními příslušníky“ rozumí fyzické i právnické osoby;
k) „organizací pro regionální hospodářskou integraci“ rozumí organizace pro regionální hospodářskou integraci, na kterou členské státy převedly pravomoci v záležitostech, jichž se týká tato dohoda, včetně pravomoci přijímat rozhodnutí, která jsou pro příslušný členský stát ve vztahu k uvedeným záležitostem závazná;
l) „překládkou“ rozumí přeložení všech nebo některých rybolovných zdrojů z jednoho rybářského plavidla na palubu jiného rybářského plavidla, ať na moři, nebo v přístavu.
ČLÁNEK 2 - CÍLE
Cílem této dohody je prostřednictvím spolupráce smluvních stran zajistit v dané oblasti dlouhodobé zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů a podporovat v dané oblasti udržitelný rozvoj rybolovu s přihlédnutím k potřebám rozvojových států v sousedství dané oblasti, které jsou smluvními stranami dohody, zejména nejméně rozvinutých států a malých ostrovních rozvojových států.
ČLÁNEK 3 – OBLAST POUŽITÍ
1. Tato dohoda se použije na oblast, která se nachází mimo vody spadající do vnitrostátní jurisdikce a je ohraničena linií spojující tyto body podél rovnoběžek zeměpisné šířky a poledníků zeměpisné délky:
začínající na pobřeží afrického kontinentu na rovnoběžce 10° severní šířky; odtud na východ podél této rovnoběžky k jejímu průsečíku s poledníkem 65° východní délky; odtud na jih podél tohoto poledníku až k jeho průsečíku s rovníkem; odtud na východ podél rovníku k jeho průsečíku s poledníkem 80° východní délky; odtud na jih podél tohoto poledníku k jeho průsečíku s rovnoběžkou 20° jižní šířky; odtud na východ podél této rovnoběžky k pobřeží australského kontinentu; odtud na jih a potom na východ podél pobřeží Austrálie až k průsečíku s poledníkem 120° východní délky; odtud na jih podél tohoto poledníku k jeho průsečíku s rovnoběžkou 55° jižní šířky; odtud na západ podél této rovnoběžky k jejímu průsečíku s poledníkem 80° východní délky; odtud na sever podél tohoto poledníku k jeho průsečíku s rovnoběžkou 45° jižní šířky; odtud na západ podél této rovnoběžky k jejímu průsečíku s poledníkem 30° východní délky; odtud na sever podél tohoto poledníku k pobřeží afrického kontinentu.
2. Pokud je pro účel této dohody nezbytné určit na zemském povrchu polohu bodu, linie nebo oblasti, určí se xxxx xxxxxx s odkazem na mezinárodní referenční terestrický systém spravovaný International Earth Rotation Service (Mezinárodní službou pro rotaci Zemi), který z nanejvýše praktických důvodů odpovídá World Geodetic System 1984 (Světovému zeměměřickému systému 1984, WGS84).
ČLÁNEK 4 – OBECNÉ ZÁSADY
V zájmu spolupráce, jak ukládá Úmluva z roku 1982 a mezinárodní právo, dodržují smluvní strany tyto zásady:
a) přijmou se opatření založená na nejlepších dostupných vědeckých důkazech k zajištění dlouhodobého zachování rybolovných zdrojů, přičemž se zohlední udržitelné využívání uvedených zdrojů a pro jejich řízení se použije ekosystémový přístup;
b) přijmou se opatření k zajištění toho, aby úroveň rybolovné činnosti úměrně odpovídala udržitelnému využívání rybolovných zdrojů;
c) přístup předběžné opatrnosti se použije v souladu s kodexem chování a dohodou z roku 1995, přičemž skutečností, že chybějí přiměřené vědecké informace, nelze odůvodnit odložení nebo nepřijetí opatření pro zachování a řízení;
d) rybolovné zdroje jsou řízeny tak, aby byly udržovány na úrovních schopných vytvářet nejvyšší udržitelný zisk a aby byly na uvedené úrovně obnoveny populace rybolovných zdrojů, jejichž stavy se výrazně snížily;
e) při rybolovu a opatřeních pro řízení se musí brát patřičný ohled na potřebu snižovat na minimum škodlivé dopady, které mohou mít rybolovné činnosti na mořské prostředí;
f) je chráněna biologická rozmanitost v mořském prostředí; a
g) v plné šíři se uznávají zvláštní požadavky rozvojových států v sousedství dané oblasti, které jsou smluvními stranami dohody, zejména nejméně rozvinutých států a malých ostrovních rozvojových států.
ČLÁNEK 5 – ZASEDÁNÍ SMLUVNÍCH STRAN
1. Zasedání smluvních stran se pravidelně konají za účelem zvážení záležitostí týkajících se provádění této dohody a přijímání veškerých příslušných rozhodnutí.
2. Řádné zasedání smluvních stran se koná, nerozhodne-li se na zasedání jinak, nejméně jednou ročně a pokud možno v návaznosti na zasedání Komise pro rybolov v jihozápadním Indickém oceánu. Smluvní strany rovněž mohou pořádat mimořádná zasedání, pokud to považují za nezbytné.
3. Zasedání smluvních stran na základě shody přijme nebo změní vlastní jednací řád a jednací řád svých pomocných orgánů.
4. Na prvním zasedání zváží smluvní strany přijetí rozpočtu pro financování zasedání a výkon funkcí a souvisejících finančních nařízení. Finanční nařízení stanoví kritéria ohledně určení výše příspěvku všech smluvních stran do rozpočtu, přičemž se patřičně zohlední hospodářské postavení smluvních stran, jimiž jsou rozvojové státy, zejména nejméně rozvinutých států a malých ostrovních rozvojových států, a zároveň se zajistí, aby se na rozpočtu přiměřeně podílely smluvní strany, které mají užitek z rybolovu v dané oblasti.
ČLÁNEK 6 – FUNKCE ZASEDÁNÍ SMLUVNÍCH STRAN
1. Zasedání smluvních stran:
a) provádí přezkoumání stavu rybolovných zdrojů, včetně jejich hojnosti a úrovně využívání;
b) podporuje, a v případě potřeby i koordinuje, požadované výzkumné činnosti v oblasti rybolovných zdrojů a tažných populací s výskytem ve vodách pod vnitrostátní jurisdikcí v sousedství dané oblasti, včetně úlovků vhozených zpět do moře a dopadu rybolovu na mořské prostředí;
c) posuzuje dopad rybolovu na rybolovné zdroje a na mořské prostředí s přihlédnutím k environmentálním a oceánografickým parametrům oblasti, jakož i dalším lidským činnostem a environmentálním faktorům;
d) vytváří a přijímá opatření pro zachování a řízení nezbytná pro zajištění dlouhodobé udržitelnosti rybolovných zdrojů s přihlédnutím k potřebě ochrany mořské biologické rozmanitosti a vychází se přitom z nejlepších dostupných vědeckých důkazů;
e) přijímá obecně doporučené mezinárodní minimální normy pro zodpovědné chování při rybolovných činnostech;
f) vypracovává pravidla pro shromažďování a ověřování vědeckých a statistických údajů, jakož i pravidla pro předkládání, zveřejňování, šíření a využívání těchto údajů;
g) podporuje spolupráci smluvních stran a jejich koordinaci, aby se zajistilo, že opatření pro zachování a řízení tažných populací s výskytem ve vodách pod vnitrostátní jurisdikcí v sousedství dané oblasti a opatření přijatá na zasedání smluvních stran pro rybolovné zdroje jsou vzájemně slučitelná;
h) vypracovává pravidla a postupy pro sledování, kontrolu rybolovných činností a dohled na těmito činnostmi v zájmu zajištění souladu s opatřeními pro zachování a řízení přijatými zasedáním smluvních stran včetně, v případě potřeby, systému na ověřování, který zahrnuje sledování a pozorování plavidel, jakož i pravidla týkající se vstupu na palubu a prohlídky plavidel, která jsou provozována v dané oblasti;
i) vypracovává a sleduje opatření pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu;
j) v souladu s mezinárodním právem a použitelnými nástroji upozorňuje jakékoli nesmluvní strany na činnosti, které působí proti dosažení cílů této dohody;
k) stanovuje kritéria a pravidla upravující účast na rybolovu; a
l) provádí jakékoli další úkoly a funkce nezbytné pro dosažení cílů této dohody.
2. Při určování kritérií pro účast na rybolovu, včetně přidělování celkového přípustného odlovu nebo celkové úrovně intenzity rybolovu, přihlížejí smluvní strany mimo jiné k mezinárodním zásadám uvedeným například v Dohodě z roku 1995.
3. Při použití ustanovení odstavce 2 mohou smluvní strany mimo jiné:
a) určit smluvním stranám roční příděly kvót nebo omezení intenzity rybolovu;
b) přidělit množství odlovu pro průzkum a vědecký výzkum; a
c) je-li to nezbytné rezervovat rybolovná práva pro nesmluvní strany této dohody.
4. V souladu s dohodnutými pravidly zasedání smluvních stran provádí přezkoumání přídělů kvót a omezení intenzity rybolovu u smluvních stran, jakož i účasti nesmluvních stran na rybolovných právech, mimo jiné s přihlédnutím k informacím o tom, jak smluvní a nesmluvní strany provádějí opatření pro zachování a řízení přijatá zasedáním smluvních stran.
ČLÁNEK 7 – POMOCNÉ ORGÁNY
1. Zasedání smluvních stran zřídí stálý vědecký výbor, který bude zasedat, nerozhodne-li zasedání smluvní stran jinak, nejméně jednou ročně a pokud možno před zasedáním smluvních stran v souladu s těmito ustanoveními:
a) funkce vědeckého výboru zahrnují:
(i) provádění vědeckého posouzení rybolovných zdrojů a dopadu rybolovu na mořské prostředí s přihlédnutím k environmentálním a oceánografickým parametrům dané oblasti a výsledkům příslušného vědeckého výzkumu;
(ii) podněcování a podporu spolupráce ve vědeckém výzkumu s cílem zlepšit poznatky o stavu rybolovných zdrojů;
(iii) poskytování vědeckého poradenství a doporučení pro zasedání smluvních stran v zájmu vypracování opatření pro zachování a řízení uvedených v čl. 6 odst. 1 písm. d);
(iv) poskytování vědeckého poradenství a doporučení na zasedání smluvních stran v zájmu vypracování opatření ohledně sledování rybolovných činností;
(v) poskytování vědeckého poradenství a doporučení na zasedání smluvních stran týkajících se vhodných norem a formátů pro shromažďování údajů o rybolovu a jejich výměnu; a
(vi) jakoukoli jinou vědeckou funkci, o níž může zasedání smluvních stran rozhodnout;
b) při tvorbě poradenství a doporučení zohlední vědecký výbor práci Komise pro rybolov v jihozápadním Indickém oceánu, jakož i činnost dalších příslušných výzkumných organizací a regionálních organizací pro řízení rybolovu.
2. Po přijetí opatření podle článku 6 zřídí zasedání smluvních stran výbor pro kontrolu plnění, který má prověřit provádění a dodržování uvedených opatření. Schůze výboru pro kontrolu plnění se podle jednacího řádu konají v návaznosti na zasedání smluvních stran, přičemž výbor podává zasedání smluvních stran zprávy, poskytuje poradenství a vydává doporučení.
3. Zasedání smluvních stran může rovněž podle potřeby zřídit dočasné, zvláštní nebo stálé výbory, které by zabývaly záležitostmi ohledně provádění cílů této dohody a podávaly o nich zprávy, a může i zřídit pracovní skupiny, které by se zabývaly zvláštními technickými problémy a vydávaly k nim doporučení.
ČLÁNEK 8 – ROZHODOVÁNÍ
1. Není-li v této dohodě stanoveno jinak, rozhodnutí zasedání smluvních stran a jejich pomocných orgánů o podstatných záležitostech se přijímají na základě shody přítomných smluvních stran, přičemž shodou se rozumí skutečnost, že v době přijetí rozhodnutí nebyla vznesena žádná formální námitka. S otázkou, zda jde o podstatnou záležitost, se nakládá jako s podstatnou záležitostí.
2. Rozhodnutí o jiných záležitostech, než které jsou uvedeny v odstavci 1, se přijímají prostou většinou přítomných a hlasujících smluvních stran.
3. Rozhodnutí přijatá na zasedání smluvních stran jsou závazná pro všechny smluvní strany.
ČLÁNEK 9 – SEKRETARIÁT
Zasedání smluvních stran rozhodne o ujednáních pro výkon služeb sekretariátu nebo o zřízení sekretariátu pro výkon těchto funkcí:
a) provádění a koordinace administrativních ustanovení této smlouvy, včetně sestavení a distribuce oficiální zprávy ze zasedání smluvních stran;
b) vedení úplných záznamů o průběhu zasedání smluvních stran a jejich pomocných orgánů, jakož i úplného archivu ostatních oficiálních dokumentů týkajících se provádění této dohody; a
c) jakékoli jiné funkce, o níž může zasedání smluvních stran rozhodnout.
ČLÁNEK 10 – POVINNOSTI SMLUVNÍCH STRAN
1. S ohledem na své činnosti v rámci dané oblasti každá smluvní strana:
a) neprodleně provede tuto dohodu a jakákoli opatření pro zachování, řízení a jiná opatření nebo záležitosti, které mohou být dohodnuty na zasedání smluvních stran;
b) přijme vhodná opatření v zájmu zajištění účinnosti opatření přijatých na zasedání smluvních stran;
c) shromáždí vědecké, technické a statistické údaje ohledně rybolovných zdrojů a uskuteční jejich výměnu, jakož i zajistí, aby:
(i) byly shromážděny dostatečně podrobné údaje pro jednodušší a účinné posouzení populací ryb a aby tyto údaje byly poskytnuty včas pro splnění požadavků stanovených v pravidlech přijatých zasedáním smluvních stran;
(ii) byla přijata vhodná opatření pro ověření přesnosti těchto údajů;
(iii) tyto statistické, biologické a jiné údaje a informace byly každoročně poskytovány v souladu s případnými rozhodnutími ze zasedání smluvních stran ; a
(iv) byly poskytovány včas informace o uskutečněných krocích k provádění opatření pro zachování a řízení přijatých zasedáním smluvních stran.
2. Každá smluvní strana zasedání smluvních stran zpřístupní výkaz o prováděcích opatřeních a opatřeních pro dodržování, která přijala v souladu s tímto článkem, včetně uvalení postihů za jakákoli porušení, a v případě pobřežních států, jež jsou smluvními strany této dohody, výkaz o uskutečněných opatřeních na zachování a řízení tažných populací ryb s výskytem ve vodách pod vnitrostátní jurisdikcí v sousedství dané oblasti.
3. Aniž by byla dotčena hlavní odpovědnost státu vlajky, přijme každá smluvní strana v co největším možném rozsahu opatření nebo bude spolupracovat, aby zajistila, že její státní příslušníci a rybářská plavidla, které její státní příslušníci v dané oblasti vlastní nebo provozují, dodržují ustanovení této dohody a opatření pro zachování a řízení přijatá zasedáním smluvních stran.
4. Na žádost jakékoli jiné smluvní strany a po obdržení příslušných informací prošetří každá smluvní strana v co největším možném rozsahu jakékoli údajné závažné porušení ustanovení této dohody nebo porušení jakéhokoli opatření pro zachování a řízení přijatého zasedáním smluvních stran, kterého se měli ve smyslu Dohody z roku 1995 dopustit státní příslušníci smluvní strany nebo rybářská plavidla, které státní příslušníci smluvní strany vlastní nebo provozují. Odpověď obsahující podrobnosti o veškerých podniknutých nebo navrhovaných opatřeních v souvislosti s údajným porušením se poskytne všem smluvním stranám co nejdříve a rozhodně nejpozději do dvou (2) měsíců od uvedené žádosti. Zpráva o výsledcích vyšetřování se po jeho ukončení poskytne zasedání smluvních stran.
ČLÁNEK 11 – POVINNOSTI STÁTU VLAJKY
1. Každá smluvní strana přijme opatření nezbytná k zajištění toho, aby:
a) rybářská plavidla plující pod její vlajkou a provozující rybolov v dané oblasti dodržovala ustanovení této dohody a opatření pro zachování a řízení přijatá zasedáním smluvních stran a aby se uvedená plavidla nezapojovala do žádné činnosti, jež oslabuje účinnost těchto opatření;
b) rybářská plavidla plující pod její vlajkou neprovozovala nepovolený rybolov ve vodách pod vnitrostátní jurisdikcí v sousedství dané oblasti; a
c) pro rybářská plavidla plující pod její vlajkou a provozující rybolov v dané oblasti vyvinula a zavedla satelitní systém sledování plavidel.
2. Smluvní strana umožní jakémukoli rybářskému plavidlu, jemuž je dovoleno plout pod její vlajkou, aby bylo používáno pro rybolov v dané oblasti pouze za předpokladu, že dané plavidlo již získalo povolení pro tuto činnost od příslušného orgánu nebo orgánů uvedené smluvní strany.
3. Každá smluvní strana:
a) povolí používání plavidel plujících pod její vlajkou pro rybolov ve vodách mimo vnitrostátní jurisdikci, pouze pokud je za tato plavidla schopna účinně zodpovídat podle této dohody a mezinárodního práva;
b) povede záznamy o rybářských plavidlech, jimž je dovoleno plout pod její vlajkou a která mají povolení k lovu rybolovných zdrojů a zajistí, aby informace o všech těchto plavidlech, které mohou být upřesněny na zasedání smluvních stran, byly zařazeny do uvedených záznamů. Tyto informace si smluvní strany vymění podle postupů, které může schválit zasedání smluvních stran;
c) v souladu s pravidly určenými zasedáním smluvních stran zpřístupní na každoročním zasedání smluvních stran zprávu o svých rybolovných činnostech v dané oblasti;
d) včas shromáždí a sdílí úplné a přesné údaje o rybolovných činnostech plavidel plujících pod jejich vlajkou provozovaných v dané oblasti, zejména o poloze plavidel, úlovku ponechaném na palubě, úlovku vhozeném zpět do moře a intenzitě rybolovu a je-li to vhodné, zachová důvěrnost údajů, neboť se vztahuje na použití příslušných vnitrostátních právních předpisů; a
e) na žádost jakékoli jiné smluvní strany a po obdržení příslušných informací prošetří v co největším možném rozsahu jakékoli údajné závažné porušení ustanovení této dohody nebo porušení jakéhokoli opatření pro zachování a řízení přijatého zasedáním smluvních stran, kterého se měla ve smyslu Dohody z roku 1995 dopustit rybářská plavidla plující pod vlajkou této smluvní strany. Odpověď obsahující podrobnosti o veškerých podniknutých nebo navrhovaných opatřeních v souvislosti s takovýmto údajným porušením se poskytne všem smluvním stranám co nejdříve a rozhodně nejpozději do dvou (2) měsíců od uvedené žádosti. Zpráva o výsledcích vyšetřování se po jeho ukončení poskytne zasedání smluvních stran.
ČLÁNEK 12 – POVINNOSTI PŘÍSTAVNÍHO STÁTU
1. Opatření přijatá smluvní stranou z přístavního státu v souladu s touto dohodou plně zohledňují právo a povinnost přístavního státu přijímat opatření v souladu s mezinárodním právem pro podporu účinnosti subregionálních, regionálních a celosvětových opatření pro zachování a řízení. Při přijímání těchto opatření neznevýhodňuje smluvní strana z přístavního státu formálně ani skutečně rybářská plavidla z jakéhokoli státu.
2. Každá smluvní strana z přístavního státu:
a) v souladu s opatřeními pro zachování a řízení přijatými zasedáním smluvních stran, kromě jiného, kontroluje dokumenty, lovná zařízení a úlovek na palubě rybářská plavidla, pokud se takováto plavidla nacházejí dobrovolně v jejích přístavech nebo v jejích příbřežních terminálech;
b) nepovolí rybářským plavidlům vykládání, překládku nebo zásobovací služby, pokud není přesvědčena, že ryby na palubě daného plavidla byly uloveny způsobem, jenž je v souladu s opatřeními pro zachování a řízení přijatými zasedáním smluvních stran; a
c) poskytne přiměřeně praktickou pomoc smluvním stranám ze států vlajky podle vlastních vnitrostátních předpisů i mezinárodního práva, pokud se rybářské plavidlo nachází dobrovolně v jejích přístavech nebo v jejích příbřežních terminálech a stát vlajky uvedeného plavidla požaduje pomoc při zajišťování dodržování ustanovení této dohody a opatření pro zachování a řízení přijatých zasedáním smluvních stran.
3. V případě, že se smluvní strana z přístavního státu domnívá, že plavidlo jiné smluvní strany použitím přístavů nebo příbřežních terminálů smluvní strany z přístavního státu
porušilo ustanovení této dohody nebo opatření pro zachování a řízení přijaté zasedáním smluvních stran, smluvní strana z přístavního státu na to upozorní dotyčný stát vlajky a zasedání smluvních stran. Smluvní strana z přístavního státu poskytne státu vlajky a zasedání smluvních stran úplnou dokumentaci této záležitosti, včetně všech kontrolních záznamů.
4. Žádná ustanovení tohoto článku neovlivňují výkon svrchovanosti smluvních stran nad přístavy na jejich území podle mezinárodního práva.
ČLÁNEK 13 – ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY ROZVOJOVÝCH STÁTŮ
1. Smluvní strany plně uznávají zvláštní požadavky rozvojových států v sousedství dané oblasti, zejména nejméně rozvinutých států a malých ostrovních rozvojových států, ohledně zachování a řízení rybolovných zdrojů a udržitelného vývoje těchto zdrojů.
2. Smluvní strany zejména uznávají:
a) zranitelnost rozvojových států v sousedství dané oblasti, zejména nejméně rozvinutých států a malých ostrovních rozvojových států, které jsou závislé na využívání rybolovných zdrojů, včetně uspokojování potřeb výživy svého obyvatelstva nebo jeho části;
b) nutnost zabránit nepříznivým dopadům na obživu pro drobné a živnostenské rybáře a osoby pracující v rybolovu a zajistit jejich přístup k rybolovu; a
c) nutnost zajistit, aby opatření pro zachování a řízení přijatá smluvními stranami nevedla k přímému či nepřímému přenosu nepřiměřené zátěže, způsobené činností v oblasti zachování, na rozvojové státy v sousedství dané oblasti, zejména na nejméně rozvinuté státy a malé ostrovní rozvojové státy.
3. Spolupráce smluvních stran v rámci ustanovení této dohody a dalších subregionálních a regionálních organizací zapojených do řízení živých mořských zdrojů by měla zahrnovat činnosti za účelem:
a) posilování schopnosti rozvojových států v sousedství dané oblasti, zejména nejméně rozvinutých států a malých ostrovních rozvojových států, zachovávat a řídit rybolovné zdroje a rozvíjet vlastní rybolov těchto zdrojů; a
b) pomoci rozvojovým státům v sousedství dané oblasti, zejména nejméně rozvinutým státům a malým ostrovním rozvojovým státům, aby se mohly účastnit rybolovu těchto zdrojů, včetně usnadnění přístupu podle této dohody.
4. Spolupráce s rozvojovými státy v sousedství dané oblasti, zejména s nejméně rozvinutými státy a malými ostrovními rozvojovými státy, pro účely stanovené v tomto článku by měla zahrnovat poskytnutí finanční pomoci, pomoci na rozvoj lidských zdrojů, technické pomoci, přenosu technologií, jakož i činnosti zaměřené konkrétně na:
a) zdokonalování zachování a řízení rybolovných zdrojů a tažných populací s výskytem ve vodách pod vnitrostátní jurisdikcí v sousedství dané oblasti, mimo jiné prostřednictvím shromažďování, vykazování, ověřování, výměny a analýzy údajů o rybolovu a souvisejících informací;
b) zdokonalování shromažďování informací a řízení dopadu rybolovných činností na mořské prostředí;
c) posuzování populací ryb a vědecký výzkum;
d) sledování, kontrolu, dohled, dodržování a prosazování, včetně školení a budování kapacit na místní úrovni, rozvoj a financování vnitrostátních a regionálních programů pozorovatelů a přístup k technologiím; a
e) účast na zasedání smluvních stran a na zasedání jejich pomocných orgánů, jakož i na urovnávání sporů.
ČLÁNEK 14 – TRANSPARENTNOST
1. Smluvní strany podporují transparentnost při rozhodovacích procesech a jiných
činnostech prováděných v rámci této dohody.
2. Pobřežní státy s vodami v sousedství dané oblasti a pod vnitrostátní jurisdikcí, které nejsou smluvními stranami této dohody, jsou oprávněny, aby se zasedání smluvních stran a jejich pomocných orgánů účastnily jako pozorovatelé.
3. Nesmluvní strany této dohody jsou oprávněny, aby se zasedání smluvních stran a jejich pomocných orgánů účastnily jako pozorovatelé.
4. Mezivládní organizace zabývající se záležitostmi v souvislosti s prováděním této dohody, zejména Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství, Komise pro rybolov v jihozápadním Indickém oceánu a regionální organizace pro řízení rybolovu s pravomocí nad volným mořem v sousedství dané oblasti, jsou oprávněny, aby se zasedání smluvních stran a jejich pomocných orgánů účastnily jako pozorovatelé.
5. Zástupcům nevládních organizací zabývajících se záležitostmi v souvislosti s prováděním této dohody bude umožněno účastnit se zasedání smluvních stran a jejich pomocných orgánů jako pozorovatelé, pokud nerozhodne zasedání smluvních stran jinak. Tato účast je stanovena v jednacím řádu zasedání smluvních stran a jejích pomocných orgánů. Postupy nejsou v tomto ohledu neúměrně omezující.
6. Pozorovatelům je včas poskytnut přístup k příslušným informacím, jež jsou předmětem jednacího řádu, včetně požadavků na důvěrnost, které může zasedání smluvních stran přijmout.
ČLÁNEK 15 – RYBOLOVNÉ SUBJEKTY
1. Po vstupu této dohody v platnost může jakýkoli rybolovný subjekt, jehož plavidla provozovala rybolov nebo měla v úmyslu lovit rybolovné zdroje v dané oblasti, v písemném dokumentu předloženém předsedovi zasedání smluvních stran a podle postupů, které může stanovit zasedání smluvních stran, vyjádřit pevný závazek, že bude dodržovat podmínky této dohody. Tento závazek nabývá účinku třicet (30) dní po obdržení uvedeného dokumentu. Daný rybolovný subjekt může od závazku odstoupit písemným oznámením určeným předsedovi zasedání smluvních stran. Oznámení o odstoupení nabývá účinku devadesát (90) dnů po datu, kdy jej obdržel předseda zasedání smluvních stran.
2. Rybolovný subjekt, jenž vyjádřil závazek, že bude dodržovat podmínky této dohody, se může účastnit zasedání smluvních stran a jeho pomocných orgánů a podílet se na rozhodování podle jednacího řádu přijatého zasedáním smluvních stran. Obdobně se na tento rybolovný subjekt vztahují články 1 až 18 a čl. 20 odst. 2.
ČLÁNEK 16 – SPOLUPRÁCE S JINÝMI ORGANIZACEMI
Podle této dohody smluvní strany společně úzce spolupracují s jinými mezinárodními organizacemi pro rybolov a souvisejícími organizacemi v otázkách společného zájmu, zejména pak s Komisí pro rybolov v jihozápadním Indickém oceánu a jinými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu s pravomocí nad volným mořem v sousedství dané oblasti.
ČLÁNEK 17 – NESMLUVNÍ STRANY
1. Smluvní strany přijmou opatření v souladu s touto dohodou, Dohodou z roku 1995 a mezinárodním právem, aby zabránily činnostem prováděným plavidly plujících pod vlajkami nesmluvních stran této dohody, které oslabují účinnost opatření pro zachování a řízení přijatých zasedáním smluvních stran nebo působí proti dosažení cílů této dohody.
2. Smluvní strany si vyměňují informace o činnostech plavidel plujících pod vlajkami nesmluvních stran této dohody, které se zapojují do rybolovných činností v dané oblasti.
3. Smluvní strany upozorní jakoukoli nesmluvní stranu této dohody na každou činnost uskutečněnou jejími státním příslušníky nebo plavidly plujícími pod její vlajkou, která dle stanoviska smluvní strany oslabuje účinnost opatření pro zachování a řízení přijatých zasedáním smluvních stran nebo působí proti dosažení cílů této dohody.
4. Smluvní strany jednotlivě nebo společně požádají nesmluvní strany této dohody, jejichž plavidla provozují rybolov v dané oblasti, aby plně spolupracovaly při provádění opatření pro zachování a řízení přijatých zasedáním smluvních stran, aby se zajistilo uplatňování těchto opatření na všechny rybolovné činnosti v dané oblasti. Takovéto spolupracující nesmluvní strany této dohody požívají výhod z účasti na rybolovu úměrně svým závazkům dodržovat opatření pro zachování a řízení příslušných populací rybolovných zdrojů, jakož i záznamům o vlastním dodržování těchto opatření.
ČLÁNEK 18 – DOBRÁ VÍRA A ZNEUŽITÍ PRÁVA
Každá smluvní strana plní v dobré víře povinnosti podle této dohody a vykonává práva uznaná touto dohodou způsobem, který nepředstavuje zneužití práva.
ČLÁNEK 19 – VZTAH K JINÝM DOHODÁM
Touto dohodou nejsou žádným způsobem dotčena práva a povinnosti států podle Úmluvy z roku 1982 nebo Dohody z roku 1995.
ČLÁNEK 20 – VÝKLAD A UROVNÁVÁNÍ SPORŮ
1. Smluvní strany vynaloží veškeré úsilí ke smírnému urovnání sporů. Na žádost jakékoli smluvní strany může být spor postoupen k závaznému rozhodnutí v souladu s postupy pro urovnávání sporů stanovenými v části XV Úmluvy 1982 nebo, týká-li se spor jedné nebo více tažných populací, v souladu s ustanoveními uvedenými v části VIII Dohody z roku 1995. Příslušná část Úmluvy z roku 1982 a Dohody z roku 1995 se použije bez ohledu na to, zda jsou strany sporu také stranami těchto nástrojů.
2. Pokud je účastníkem sporu rybolovný subjekt, jenž se zavázal k dodržování podmínek této dohody, a spor nelze smírně urovnat, je spor na žádost jakékoli strany postoupen ke konečnému a závaznému rozhodčímu řízení v souladu s příslušnými pravidly Stálého rozhodčího soudu.
ČLÁNEK 21 – ZMĚNY
1. Každá smluvní strana může navrhnout změnu této dohody, a to doručením znění navrhované změny depozitáři alespoň šedesát (60) dní před řádným zasedáním smluvních stran. Opis tohoto znění depozitář neprodleně zašle všem ostatním smluvním stranám.
2. Změny dohody se přijmou na základě shody všech smluvních stran.
3. Změny dohody vstoupí v platnost devadesát (90) dnů po dni, kdy všechny smluvní strany, které měly tento status v době schválení změn, uložily u depozitáře své listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení těchto změn.
ČLÁNEK 22 – PODPIS, RATIFIKACE, PŘIJETÍ A SCHVÁLENÍ
1. Tato dohoda je otevřena k podpisu:
a) státům a organizacím pro regionální hospodářskou integraci, které se účastní mezivládních konzultací ohledně Dohody o rybolovu v jižním Indickém oceánu a
b) jakémukoli jinému státu s jurisdikcí nad vodami v sousedství dané oblasti;
a zůstane otevřena k podpisu po dobu dvanácti (12) měsíců (od data otevření dohody k podpisu).
2. Tato dohoda podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení signatáři.
3. Listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení se ukládají u depozitáře.
ČLÁNEK 23 – PŘISTOUPENÍ
1. Po ukončení lhůty pro podpis je tato dohoda otevřena k přistoupení veškerým státům nebo organizacím pro regionální hospodářskou spolupráci uvedeným v čl. 22 odst. 1 a veškerým ostatním státům nebo organizacím pro regionální hospodářskou spolupráci se zájmem o rybolovné činnosti ve vztahu k rybolovným zdrojům.
2. Listiny o přistoupení se ukládají u depozitáře.
ČLÁNEK 24 – VSTUP V PLATNOST
1. Tato dohoda vstupuje v platnost devadesát (90) dnů po datu, kdy depozitář obdrží čtvrtou listinu o ratifikaci, přijetí nebo schválení, přičemž alespoň dvě listiny u depozitáře uložily pobřežní státy v sousedství dané oblasti.
2. Pro každého signatáře, který ratifikuje, přijme nebo schválí tuto dohodu po jejím vstupu v platnost, vstupuje tato dohoda v platnost třicet (30) dnů po datu uložení jeho listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení.
3. Pro každý stát nebo organizaci pro regionální hospodářskou integraci, která k této dohodě přistoupí po jejím vstupu v platnost, vstupuje tato dohoda v platnost pro tento stát nebo organizaci pro regionální hospodářskou integraci třicet (30) dnů po datu uložení jeho/její listiny o přistoupení.
ČLÁNEK 25 – DEPOZITÁŘ
1. Depozitářem této dohody a všech jejích změn je generální ředitel Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství. Depozitář předává ověřené opisy této dohody všem signatářům a zajišťuje registraci této dohody u generálního tajemníka Organizace spojených národů podle článku 102 Charty Organizace spojených národů.
2. Depozitář informuje všechny signatáře této dohody o podpisech a o listinách o ratifikaci, přistoupení, přijetí nebo schválení uložených podle článků 22 a 23 a o datu vstupu dohody v platnost podle článku 24.
ČLÁNEK 26 – ODSTOUPENÍ
Jakákoli smluvní strana může od této dohody odstoupit kdykoli po uplynutí dvou let od data vstupu dohody v platnost pro uvedenou smluvní stranu, přičemž písemné oznámení o odstoupení předloží depozitáři, jenž o tomto odstoupení neprodleně informuje všechny smluvní strany. Odstoupení nabývá účinku devadesát (90) dní poté, co depozitář oznámení o odstoupení přijme.
ARTICLE 27 – UKONČENÍ PLATNOSTI
Platnost dohody je automaticky ukončena, sníží-li se v důsledku odstoupení počet smluvních stran na méně než tři.
ČLÁNEK 28 – VÝHRADY
1. Ratifikace, přijetí nebo schválení této dohody může podléhat výhradám, které nabývají účinku pouze na základě jednomyslného přijetí všemi smluvními stranami této dohody. Depozitář okamžitě oznámí všem smluvním stranám jakoukoli výhradu. O smluvních stranách, které se nevyjádřily do tří (3) měsíců po dni oznámení, se usuzuje, že výhradu přijaly. Pokud k takovému přijetí nedojde, stát nebo organizace pro regionální hospodářskou integraci, který/která výhradu vznesl/a, se nestane smluvní stranou této dohody.
2. Odstavec 1 nebrání státu nebo organizaci pro regionální hospodářskou integraci, aby jménem státu vznášely výhradu, pokud jde o členství získané prostřednictvím území a okolních námořních oblastí, nad nimiž daný stát uplatňuje svá práva na výkon svrchovanosti nebo jurisdikce nad územím nebo mořem.
NA DŮKAZ ČEHOŽ níže podepsaní, řádně k tomu zplnomocnění příslušnými vládami, podepsali tuto dohodu.
V (místo) dne (XX.měsíc), rok, vyhotoveno v anglickém a francouzském jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.