ROZHODNUTIE RADY
ROZHODNUTIE RADY
z 24. júna 2014,
ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má prijaí v mene Európskej únie na 25. zasadnutí Revízneho výboru OTIF, pokiaľ ide o určité zmeny Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) a dodatkov k tomuto dohovoru
(2014/699/EÚ)
RaDa EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) Únia pristúpila k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave z 9. mája 1980, zmenenému Vilniuským protokolom z 3. júna 1999 (ďalej len „dohovor COTIF“), v súlade s rozhodnutím Rady 2013/103/EÚ (1).
(2) Všetky členské štáty s výnimkou Cypru a Malty uplatňujú dohovor COTIF.
(3) Očakáva sa, že Revízny výbor zriadený v súlade s článkom 13 ods. 1 písm. c) dohovoru COTIF, na svojom
25. zasadnutí, ktoré sa má konať od 25. júna do 27. júna 2014, rozhodne o niektorých zmenách dohovoru COTIF ako aj o určitých dodatkoch k tomuto dohovoru, konkrétne o dodatkoch B (Jednotné právne predpisy pre zmluvu o medzinárodnej železničnej preprave tovaru – CIM), D (Jednotné pravidlá o zmluvách o použití vozidiel v medzinárodnej železničnej doprave – CUV), E ( Jednotné právne predpisy pre zmluvu o využívaní železničnej infraštruktúry v medzinárodnej železničnej preprave – CUI), F (Jednotné právne predpisy pre záväzné vyhlaso vanie technických noriem a prijímanie jednotných technických predpisov pre železničný materiál určený na medzinárodnú dopravu – aPTU) a G (Jednotné právne predpisy pre technické schvaľovanie železničného mate riálu používaného v medzinárodnej preprave – aTMF).
(4) Zmeny dohovoru COTIF majú za cieľ aktualizovať úlohy Výboru technických odborníkov a vymedzenie pojmu
„držiteľ“ v súlade s právom Únie a zmeniť určité pravidlá týkajúce sa financovania Medzivládnej organizácie pre medzinárodnú železničnú prepravu (OTIF), vykonávania auditu a podávania správ, ako aj menšie administratívne zmeny.
(5) Zmeny dodatku B (CIM) sa zameriavajú na uprednostňovanie elektronickej formy nákladného listu a jeho sprie vodných dokumentov a na objasnenie určitých ustanovení zmluvy o preprave.
(6) Zmeny dodatku D (CUV), ktorý predložil generálny tajomník XXXX, majú za cieľ objasniť úlohu držiteľa a subjektu zodpovedného za údržbu v zmluvách o použití vozidiel v medzinárodnej železničnej doprave. Francúzsko predlo žilo samostatný návrh týkajúci sa zodpovednosti za škody spôsobené vozidlom. Nemecko predložilo aj samo statný návrh týkajúci sa rozsahu pôsobnosti jednotných právnych predpisov CUV.
(1) Rozhodnutie Rady 2013/103/EÚ zo 16. júna 2011 o podpise a uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Medzivládnou organizáciou pre medzinárodnú železničnú prepravu o pristúpení Európskej únie k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) z 9. mája 1980, zmenenému a doplnenému Vilniuským protokolom z 3. júna 1999 (Ú. v. EÚ L 51, 23.2.2013, s. 1).
(7) Zmeny dodatku G (aTMF) sa zameriavajú na aktualizáciu ustanovení týkajúcich sa technického schválenia želez ničného materiálu používaného v medzinárodnej preprave, objasnenie funkcií a vzťahov medzi zmluvným štátom ako je vymedzený v uvedenom dodatku, príslušným orgánom a hodnotiacim subjektom, ako aj na harmonizáciu pojmov v súlade s právom Únie.
(8) Zmeny dodatku F (aPTU) sa zameriavajú na zachovanie súladu s revidovaným dodatkom G (aTMF).
(9) Zmeny dodatku E (CUI), ktoré navrhol Výbor pre medzinárodnú železničnú prepravu (CIT), sa zameriavajú na rozšírenie rozsahu pôsobnosti jednotných právnych predpisov, pokiaľ ide zmluvu o využívaní železničnej infra štruktúry, na vnútroštátnu železničnú dopravu, ďalej na vytvorenie právneho základu pre všeobecné podmienky používania železničnej infraštruktúry a na rozšírenie zodpovednosti /manažéra infraštruktúry v prípade poško denia alebo strát spôsobených infraštruktúrou.
(10) Generálny tajomník OTIF taktiež navrhuje redakčné zmeny s cieľom nahradiť výraz „Európske spoločenstvá“ výrazom „Európska únia“ v celom dohovore COTIF a v dodatkoch k tomuto dohovoru.
(11) Väčšina navrhovaných zmien je v súlade s právom a so strategickými cieľmi Únie, a preto by ich mala Únia podporiť. Určité zmeny nemajú žiadny vplyv na právo Únie a nie je potrebné, aby bola dohodnutá pozícia na úrovni Únie. Napokon niektoré zmeny si vyžadujú v rámci Únie ďalšiu diskusiu a mali by sa preto na tomto zasadnutí Revízneho výboru zamietnuť; ak sa schvália zmeny bez úprav prijateľných pre Úniu, Únia by mala vzniesť námietku podľa postupu ustanoveného v článku 35 ods. 4 dohovoru COTIF,
PRIJaLa TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie na 25. zasadnutí Revízneho výboru zriadeného Dohovorom o medziná rodnej železničnej preprave, musí byť v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.
2. Menšie zmeny dokumentov, o ktorých sa zmieňuje príloha k tomuto rozhodnutiu, môžu zástupcovia Únie v Revíznom výbore schváliť bez ďalšieho rozhodnutia Rady.
Článok 2
Rozhodnutie Revízneho výboru sa po jeho prijatí uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 24. júna 2014
Za Xxxx predseda
X. XXXXXXXXX
PRÍLOHA
1. ÚVOD
Generálny tajomník OTIF zvolal v Berne v dňoch 25. až 27. júna 2014 25. zasadnutie Revízneho výboru dohovoru COTIF.
2. REFERENČNÉ DOKUMENTY
Dokumenty týkajúce sa bodov programu boli zaslané členským štátom OTIF a sú k dispozícii na webovej stránke OTIF na tejto adrese: xxxx://xxxx.xxx/xx/xxx/xxxxxxxx-xxxxxxxxx/xxxxxxx-xxxxxxxxx.xxxx.
3. PRIPOMIENKY KU KAŽDÉMU BODU PROGRAMU
BOD 1. OTVORENIE STRETNUTIA A STANOVENIE KVÓRA
Dokument: žiadny. Právomoc: spoločná.
Vykonávanie hlasovacích práv: neuplatňuje sa. Odporúčaná koordinovaná pozícia: žiadna.
Kvórum je dosiahnuté, ak je v Revíznom výbore v čase hlasovania zastúpená väčšina členských štátov OTIF s hlaso vacím právom. Je však potrebné zohľadniť článok 13 ods. 3 dohovoru COTIF, v ktorom sa ustanovuje, že členské štáty OTIF, ktoré vydali vyhlásenie o neuplatňovaní jedného alebo viacerých dodatkov, nemajú právo hlasovať v prípade zmien týkajúcich sa daného dodatku.
Tieto členské štáty OTIF nestiahli svoje vyhlásenia o neuplatňovaní určitých dodatkov:
Pakistan, Rusko (pokiaľ ide o Jednotné právne predpisy pre zmluvu o medzinárodnej železničnej preprave cestujúcich (CIV), medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID), CUV, CUI, APTU a ATMF), Gruzínsko (pokiaľ ide o CUV, CUI, APTU a ATMF), Česká republika, Nórsko, Slovensko, Spojené kráľovstvo (pokiaľ ide o CUI, APTU a ATMF) a Francúzsko (pokiaľ ide o ATMF).
Pri diskusii o zmenách príslušných dodatkov sa musí určitý počet členských štátov OTIF, ktoré vydali vyhlásenie o neuplatňovaní príslušného dodatku, odpočítať z počtu aktívnych členov OTIF (46), aby sa stanovilo kvórum platné pre hlasovanie o príslušnom dodatku.
V prípade právomoci Únie môže Únia hlasovať za všetkých svojich členov s hlasovacím právom, a to bez ohľadu na fyzickú prítomnosť týchto členov pri hlasovaní; takto môže byť kvórum odlišné v prípade, keď Únia zastupuje svoje členské štáty, a v prípade, že členské štáty Únie hlasujú za seba.
BOD 2. VOĽBA PREDSEDU A PODPREDSEDU
Dokument: žiadny. Právomoc: spoločná.
Vykonávanie hlasovacích práv: členské štáty. Odporúčaná koordinovaná pozícia: žiadna.
BOD 3. SCHVÁLENIE PROGRAMU
Dokument: CR 25/3. Právomoc: spoločná.
Vykonávanie hlasovacích práv: členské štáty. Odporúčaná koordinovaná pozícia: žiadna.
BOD 4. ČIASTOČNÁ REVÍZIA COTIF – ZÁKLADNÝ DOHOVOR
Dokumenty: CR 25/4, CR 25/4 Add. 1. Právomoc: spoločná.
Vykonávanie hlasovacích práv: členské štáty. Odporúčaná koordinovaná pozícia:
Zmeny článku 3 (Medzinárodná spolupráca) sa podporia (redakčná zmena s cieľom nahradiť odkaz na „Európske spoločenstvá“ odkazom na „Európska únia“).
Zmeny článku 12 (výkon rozsudkov. príloha) sa podporia, pretože sa nimi mení vymedzenie pojmu „držiteľ“ v súlade s právom Únie.
Zmeny článku 20 (Výbor technických odborníkov) sa podporia, keďže sú potrebné na aktualizáciu jednotných práv nych predpisov APTU a ATMF, aby boli v súlade s právom Únie.
Ďalšie zmeny: nie je potrebná žiadna pozícia Únie, keďže tieto zmeny sa týkajú financovania organizácie, vykoná vania auditu alebo administratívnych zmien pracovného programu, výročnej správy a zoznamov tratí alebo služieb, ktoré nemajú na právo Únie žiadny vplyv.
BOD 5. ČIASTOČNÁ REVÍZIA DODATKU B (CIM, UR)
Dokumenty: CR 25/5, CR 25/5 Add. 1, CR 25/5 Add. 2, CR 25/5.1. Právomoc: spoločná.
Vykonávanie hlasovacích práv: Únia v prípade článkov 6 a 6a, členské štáty v prípade ďalších článkov. Odporúčaná koordinovaná pozícia:
Zmeny článku 6 a článok 6a sa týkajú práva Únie z dôvodu použitia nákladného listu a jeho sprievodných doku mentov v prípade colnej správy a sanitárnych a fytosanitárnych (SPS) režimov. Únia súhlasí so zámerom OTIF upred nostniť elektronickú formu nákladného listu. V súčasnosti však prijatie týchto zmien môže viesť k neželaným následkom. Súčasný zjednodušený režim pre colný tranzit železnicou je možný len s papierovými dokumentmi. Ak sa teda železnice rozhodnú pre elektronický nákladný list, budú musieť použiť štandardný tranzitný režim a nový automatizovaný tranzitný systém (NCTS).
Komisia začala s prípravou pre pracovnú skupinu, kde sa bude diskutovať o používaní elektronických prepravných dokumentov na tranzit v rámci nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (1). Táto pracovná skupina bude mať úvodné stretnutie v dňoch 4. – 5. júna 2014. Únia súhlasí aj so zámerom poskytovať v elektro nickej forme aj sprievodné dokumenty. V súčasnom práve Únie však neexistuje žiadny právny základ na predkladanie dokumentov (napr. spoločný veterinárny vstupný dokument, jednotný vstupný doklad), ktoré majú byť priložené k tovaru súvisiacemu s SPS, v elektronickej forme, a preto musia byť poskytované v papierovej forme. Komisia vypra covala návrh nariadenia, ktorý sa týka elektronickej certifikácie a tento návrh je v súčasnosti predmetom rokovaní v Európskom parlamente a Rade. Prijatie daného nariadenia (nariadenie o úradnej kontrole) sa plánuje do konca roka 2015/začiatku roka 2016, v prípade jeho vykonávania bude však existovať prechodné obdobie.
Preto Únia navrhuje, aby sa v rámci súčasného stretnutia Revízneho výboru neprijalo žiadne rozhodnutie o týchto bo doch a aby OTIF naďalej pokračovala v spolupráci s Úniou v tejto oblasti, s cieľom mať pre nadchádzajúcu revíziu CIM k dispozícii kvalitne pripravené riešenie, čo by sa v ideálnom prípade malo zosúladiť s nariadením (EÚ) č. 952/2013 a jeho vykonávacími ustanoveniami, ktoré nadobudnú účinnosť od 1. mája 2016. Určité elektronické režimy sa môžu postupne zaviesť medzi rokmi 2016 a 2020 v súlade s článkom 278 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
Ďalšie zmeny: nie je potrebné žiadna pozícia Únie, keďže tieto ustanovenia nie sú v rozpore s právom Únie.
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
BOD 6. ELEKTRONICKÉ DOKUMENTY TÝKAJÚCE SA PREPRAVY NEBEZPEČNÉHO TOVARU – INFORMÁCIE O PRÁCI VÝBORU ODBORNÍKOV PRE RID
Dokument: CR 25/6. Právomoc: Únia.
Vykonávanie hlasovacích práv: neuplatňuje sa.
Odporúčaná koordinovaná pozícia: vziať na vedomie informácie.
BOD 7. ČIASTOČNÁ REVÍZIA DODATKU D (CUV)
Dokumenty: CR 25/7, CR 25/7 Add. 1, CR 25/7 Add. 2, CR 25/7 Add. 3. Právomoc: spoločná.
Vykonávanie hlasovacích práv: Únia.
Odporúčaná pozícia Únie: zmeny článkov 2 a 9 sa podporia, keďže objasňujú úlohy držiteľa a subjektu zodpoved ného za údržbu v súlade s právom Únie (smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2008/110/ES (1)). Navrhovaná zmena článku 7, ktorú predložilo Francúzsko, týkajúca sa zodpovednosti osoby, ktorá poskytla vozidlo k dispozícii na použitie ako prepravný prostriedok, v prípade škody spôsobenej chybou na vozidle, si však vyžaduje ďalšiu analýzu v rámci Únie pred prijatím rozhodnutia v OTIF. Únia preto nemôže na stretnutí tohto Revízneho výboru podporiť tento návrh zmeny a navrhuje, aby sa rozhodnutie odložilo na ďalšie valné zhromaždenie, aby sa táto otázka mohla ďalej preskúmať. Únia zaujíma rovnakú pozíciu, t. j. odložiť rozhodnutie na ďalšie valné zhromaždenie, aby sa táto otázka mohla ďalej preskúmať, aj k návrhu Nemecka na nový článok 1a, ktorý sa predložil OTIF počas koordinácie Únie.
Dodatočná odporúčaná pozícia Únie: v dokumente CR 25/7 ADD 1, na strane 6 na konci odseku 8a doplniť: „The amendment to Article 9, paragraph 3, first indent, does not affect the existing allocation of liabilities between ECM and the keeper of the vehicles.“
BOD 8. REVÍZIA DODATKU G (ATMF)
Dokumenty: CR 25/8, CR 25/8 Add. 1, CR 25/8 Add. 2. Právomoc: Únia.
Vykonávanie hlasovacích práv: Únia. Odporúčaná koordinovaná pozícia:
1. K CR 25/8 revízia dodatku G (ATMF) Hlasovať kladne s týmto pripomienkami:
— do článku 3a ods. 3 doplniť túto vetu:
„When operating in the EU, railway undertakings and infrastructure managers shall only be subject to Euro pean legislation.“
Únia by mohla prípadne akceptovať tieto alternatívy:
„For railway undertakings and infrastructure managers, when operating within the EU, EU legislation takes precedence over the provisions in these Uniform Rules.“;
alebo
„When operating within the European Union, railway undertakings and infrastructure managers are solely subject to European Union rules and shall therefore not apply these Uniform Rules except in so far as there is no EU rule governing the particular subject concerned.“;
(1) Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2008/110/ES zo 16. decembra 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/49/ES o bezpeč nosti železníc Spoločenstva (smernica o bezpečnosti železníc) (Ú. v. EÚ L 345, 23.12.2008, s. 62).
— Článok 4 ods. 1: na koniec doplniť túto vetu [za písmenom b)]:
„If the vehicle is admitted in a single stage, the type of construction of the vehicle is admitted at the same time.“;
— Článok 5 ods. 5: opraviť odkaz; znenie „Article 2w1)“ nahradiť znením „Article 2wa(1)“;
— Článok 19: spojiť článok 19 ods. 2 s odsekom 2a tak, že sa vypustí odsek 2a a odsek 2 sa nahradí týmto zmeneným znením:
„These Uniform Rules do not affect admissions issued before 1.1.2011 for vehicles which exist as at 1.1.2011 and which are marked RIV or RIC as proof of current compliance with the technical provisions of the RIV 2000 agreement (revised edition of 1 January 2004) or the RIC agreement respectively, and for existing vehicles not marked RIV or RIC but admitted and marked according to bilateral or multilateral agreements between Contracting States notified to the Organisation.“
2. K 25/8 Add. 1. Dôvodový dokument k revízii dodatku G (ATMF)
— Všeobecné odôvodnenie (koniec strany 2): zmeniť vetu takto: „The changes which are not covered by these general justifications are explained in the rest of this document.“;
— Článok 2 písm. t): vložiť nový odsek „When infrastructure managers operate vehicles, e.g. freight wagons to transport materials for construction or for infrastructure maintenance activities, the infrastructure managers do so in the capacity of a railway undertaking.“;
— Článok 4 ods. 1 písm. b): doplniť modul SH1, keďže osvedčenie konštrukčného typu vydané v konštrukčnej fáze tohto modulu poskytuje aj možnosť využiť opísaný postup. Nová veta by mala znieť:
„According to Article 10 § 8, the appropriate manner to demonstrate that the vehicle corresponds to the admitted type of construction is a certificate of verification, it is not really a simplified procedure. The certifi cate of verification is issued according to the appropriate module defined in the UTP(s) concerned which may be module SD or module SF for type examination certificate or module SH1 for design examination certifi cate.“;
— Článok 7 ods. 1a: prispôsobiť výklad tohto ustanovenia s výkladom Únie (článok 8 ods. 7 odporúčania Komisie 2011/217 (1)), doplniť túto vetu:
„Due to the fact that the admission procedures can take several months, it is recommended that the rules to be applied by the competent authority for a specific admission process are those that were in force at the date of the application and that no new rule is imposed during the subsequent process.“
3. Výsledok overenia nemeckého znenia revízie dodatku G (ATMF):
— Článok 2 písm. ab): prispôsobiť vymedzenie akreditácie formulácii článku 2 ods. 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 (2)
„Akkreditierung: die Bestätigung durch eine nationale Akkreditierungsstelle, dass eine Konformitätsbewertungs stelle die in europäischen harmonisierten Normen oder anwendbaren internationalen Normen festgelegten Anforderungen und, gegebenenfalls, zusätzliche Anforderungen, einschließlich solcher in relevanten sektoralen Akkreditierungssystemen, erfüllt, um eine spezielle Konformitätsbewertungstätigkeit durchzuführen.“
— Článok 5 ods. 2: „assessing entities“ je preložené ako „Bewertungsstelle“. Podľa ETV GEN-E je „the assessing entity“ preložené ako „Prüforgan“. V Únii sa termín „Bewertungsstelle“ používa osobitne na označenie orgánov podľa spoločnej bezpečnostnej metódy pre posudzovanie rizík (CSM RA). Preto by pojem používaný OTIF podľa článku 5 ods. 2 mohol byť zavádzajúci. Navrhuje sa použiť výraz „Prüforgan“ v ATMF. Pozri aj článok 2 písm. cb), článok 5 ods. 3 až 7, článok 6 ods. 4, článok 10 ods. 3a, 4, 6 až 8.
— Článok 5 ods. 4 zmeniť formuláciu: „Die Anforderungen in § 3 gelten sinngemäß für die zuständige Behörde, in Bezug auf die in § 2 genannten Aufgaben, die nicht an eine Bewertungsstelle übertragen wurden.“
(1) Odporúčanie Komisie 2011/217/EÚ z 29. marca 2011 o povolení na uvedenie štrukturálnych subsystémov a vozidiel do prevádzky podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES (Ú. v. EÚ L 95, 8.4.2011, s. 1).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad
trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30).
— Článok 10 ods. 8: vypustiť zátvorky.
— Článok 5 ods. 3: po slove „Voraussetzungen“ zmeniť slovo „erfüllen“ na „erfüllt“.
— Článok 11 ods. 3 písm. b): slovo „Identifizierungscode(se)“ by sa malo nahradiť slovom
„Identifizierungscode(s)“.
— Článok 15 ods. 1, druhá veta: vypustiť „nicht“.
— Článok 15 a ods. 1, druhá veta: vložiť bodku po slove „entsprechen“ a začať tretiu vetu spojením „Es hat insbe sondere:“.
4. Vo francúzskom znení by malo vymedzenie pojmu v článku 2 písm. n) znieť:
„‚détenteur‘ désigne la personne ou l'entité propriétaire du véhicule ou disposant d'un droit de disposition sur celui-ci, qui exploite ledit véhicule à titre de moyen de transport et est inscrite en tant que telle dans le registre des véhicules prévu à l'article 13.“
BOD 9. ČIASTOČNÁ REVÍZIA DODATKU F (APTU)
Dokumenty: Ref.: CR 25/9, CR 25/9 Add. 1. Právomoc: Únia.
Vykonávanie hlasovacích práv: Únia.
Odporúčaná koordinovaná pozícia: redakčné zmeny sa podporia.
BOD 10. MANDÁT NA KONSOLIDÁCIU DÔVODOVEJ SPRÁVY
Dokument: CR 25/10. Právomoc: spoločná.
Vykonávanie hlasovacích práv: členské štáty. Odporúčaná pozícia Únie: podporí sa.
BOD 11. REDAKČNÉ ZMENY
Dokument: CR 25/11. Právomoc: spoločná.
Vykonávanie hlasovacích práv: členské štáty.
Odporúčaná koordinovaná pozícia: podporiť s vložením tejto novej druhej zarážky:
„— to provide for a period of 3 weeks open for Member States for a check of those editorial amendments before their notification;“.
BOD 12. ČIASTOČNÁ REVÍZIA DODATKU E (CUI)
Dokument: CR 25/12. Právomoc: spoločná.
Vykonávanie hlasovacích práv: Únia.
Odporúčaná koordinovaná pozícia: zmeny sa zamietnu. Tieto zmeny, ktoré navrhla CIT, zahŕňajú rozšírenie rozsahu pôsobnosti CUI na vnútroštátnu prevádzku, zavedenie zmluvne záväzných všeobecných podmienok a rozšírenie zodpovednosti manažéra infraštruktúry za škodu. Môžu si vyžadovať ďalšie zváženie, ale keďže pred predložením Revíznemu výboru neboli prediskutované na žiadnom internom fóre OTIF, ich vplyv nebolo možné posúdiť dosta točne podrobne. Zdá sa predčasné meniť CUI (ktoré sú v súčasnosti v súlade s právom Únie) na stretnutí tohto Revíz neho výboru bez riadnej prípravy.
BOD 13. ROKOVACÍ PORIADOK PRACOVNÝCH SKUPÍN REVÍZNEHO VÝBORU TÝKAJÚCI SA DODATKOV A, B, D A E
Dokument: CR 25/13. Právomoc: spoločná.
Vykonávanie hlasovacích práv: členské štáty. Odporúčaná koordinovaná pozícia: žiadna.
BOD 14. INFORMÁCIE O BUDÚCEJ ČINNOSTI.
Dokument: CR 25/14 (ešte nie je k dispozícii). Právomoc: spoločná.
Vykonávanie hlasovacích práv: neuplatňuje sa. Odporúčaná koordinovaná pozícia: rozhodne sa na mieste.