Platné od prosince 2018
Obchodní podmínky Xxxxx World GmbH
Platné od prosince 2018
Smluvní podmínky prodeje a dodávek firemním zákazníkům
§ 1 Obecná ustanovení – vymezení platnosti
1.1 Tyto smluvní podmínky prodeje a dodávek se vztahují jen
na dodávky firemním zákazníkům. Jedná se o podmínky vý- hradní, které se rovněž vztahují na budoucí obchodní vztahy, i kdyby nebyly opětovně sjednány v každém budoucím ob- chodním případu. Smluvní podmínky kupujícího, které jsou v rozporu nebo se odlišují našich smluvních podmínek prodeje a dodávek, neakceptujeme, ledaže bychom s nimi vyslovili výslovný písemný souhlas. Naše smluvní podmínky prodeje a dodávek platí i v případě realizace dodávek kupujícímu bez dalšího, i kdybychom byli obeznámeni s existencí smluvních podmínek kupujícího, které jsou v rozporu nebo se odlišují od těchto smluvních podmínek prodeje a dodávek.
1.2 Poskytování služeb upravují samostatné smluvní podmínky (např. školení a semináře).
1.3 Vedlejší dohody učiněné ústně neexistují.
1.4 Smlouvy nabývají účinnosti na základě písemného potvrzení objednávky nebo uskutečněním okamžité dodávky. V případě plateb prostřednictvím služby PayPal, expresním bankovním převodem Sofort nebo běžným převodem z účtu smlouvy rovněž nabývají účinnosti, jakmile poskytovatel peněžních služeb nebo finanční instituce potvrdí příslušný platební příkaz. Podmínkou platnosti smluv vzniklých na zá- kladě prodeje z našeho e-shopu je vždy dokončení procesu objednávání odesláním objednávky.
1.5 Vlastnosti požadované ve specifikaci objednávky (tj. potvr- zení objednávky) úplně a definitivně předurčují vlastnosti dodaného zboží.
1.6 Prohlášení námi učiněná v souvislosti s touto smlouvou (např. specifikace objednávky, potvrzení atd.) nepředstavují záruky v případě pochybností. V případě pochybností je brán ohled pouze na výslovné a písemně učiněné závazky.
1.7 Změny objednávek je možné provádět jen ve výjimečných případech, a v každém případě jen tehdy, kdy výroba ještě nebyla zahájena. Náklady spojené se změnami požadovaný- mi kupujícím nese kupující.
§ 2 Kalkulace – dokumentace k cenové nabídce
2.1 Veškeré kalkulace jsou nezávazné, není-li sjednáno jinak.
2.2 Nákresy, ilustrace, hmotnostní údaje a jiná data, která jsou předmětem objednávky, jsou závazná jen v případě, že jsou vzájemně odsouhlasena písemně.
§ 3 Ceny a platební podmínky
3.1 Není-li stanoveno jinak v potvrzení objednávky nebo jinou dohodou, naše ceny jsou uváděny podle zásady „ex works“ (ze závodu), včetně balení. Poplatky za dopravu zahrnuty nejsou.
3.2 Firemní zákazníci mohou v případě své první objednávky platbu učinit jen následujícími způsoby: platba předem, PayPal nebo dobírka. Od druhé objednávky akceptujeme u firemních zákazníků i platbu na účet.
3.3 V případě platby běžným bankovním převodem zboží dodáme až po obdržení platby. V případě, že zákazník objednává prostřednictvím našeho e-shopu, zašleme údaje týkající se našeho bankovního spojení v rámci objednávky a s potvrzením objednávky.
3.4 Naše ceny zahrnují DPH v platné výši ke dni vystavení faktu- ry. Na faktuře je výše DPH uváděna i samostatně.
3.5 Není-li stanoveno jinak v potvrzení objednávky nebo jinou samostatnou dohodou, čistá kupní cena je splatná předem v plné výši. V případě prodlení s úhradou na straně kupujícího si vyhrazujeme právo uplatnit sankční úrok v sazbě 8% nad aktuální základní roční sazbu. V případě, kdy jsme schopni prokázat v důsledku tohoto prodlení vyšší škody, vyhrazuje- me si právo náhradu těchto škod uplatňovat.
3.6 Zákazník je oprávněn započítávat finanční nároky vůči našim pouze v případě, že tyto nároky jsou potvrzeny rozhodnutím soudu, pokud nejsou rozporovány anebo pokud jsme je vzali na vědomí a uznali. Kromě toho jsou zákazníci oprávněni uplatňovat zádržné právo v případě, že jejich protinárok plyne z téhož právního vztahu.
§ 4 Termín dodávek
4.1 Termín realizace dodávky lze počítat až od chvíle, kdy byly vyřešeny všechny technické náležitosti zakázky.
4.2 Včasné zajištění předmětu dodávky můžeme garantovat jen v případě, že obdržíme předmět dodávky nebo plnění k němu potřebná včas. V každém případě však okamžitě infor- mujeme kupujícího v případě nedostupnosti nebo pozdního dodání předmětu objednávky či pro něj nezbytných plnění. Důkazní břemeno v souvislosti s prokázáním naší odpověd- nosti za porušení závazku v souvislosti s dodáním předmětu objednávky nese kupující.
4.3 Splnění našeho závazku včasné realizace objednávky je podmíněna včasné a řádné splnění závazků kupujícího. Vyhrazujeme si právo pozastavit plnění z naší strany až do splnění závazku ze strany kupujícího.
4.4 V případě prodlení na straně kupujícího s převzetím zboží anebo v případě porušení povinnosti kupujícího poskytnout součinnost si vyhrazujeme právo uplatňovat škody včetně vedlejších nákladů s tím souvisejících. Vyhrazujeme si právo uplatňovat i další nároky.
4.5 Pokud v případě výše uvedeného prodlení zákazník nesplní náš písemný požadavek na převzetí dodávky v přiměřené lhůtě, máme právo odmítnout plnění smlouvy a uplatňovat právo na odškodnění v důsledku tohoto neplnění. V tomto případě máme nárok, dle našeho uvážení, uplatňovat u ku- pujícího částku odpovídající 20% sjednané hrubé kupní ceny (ledaže by kupující byl schopen prokázat, že naše skutečná újma byla nižší), nebo kompenzaci skutečně vzniklé škody.
4.6 Za okolností popsaných v článku 4.4 přechází riziko škod nebo ztráty kvality předmětu nákupu na kupujícího oka- mžikem uplynutí termínu stanoveného pro převzetí nebo úhradu.
4.7 Postupné dílčí dodávky předmětu objednávky jsou přípustné.
4.8 V případě stávek ohrožujících termín dodávky, působení vyšší moci nebo jiné okolnosti mimo kontrolu naší společ- nosti, kdy dojde ke zpoždění dodávky, jsou termíny dodávky prodlouženy o odpovídající časový úsek. Ostatní závazky plynoucí z objednávky nejsou těmito okolnostmi dotčeny.
§ 5 Podmínky přepravy zboží, převedení rizik
5.1 V případě, že nezajišťujeme přepravu zboží sami, veškerá přeprava zásilek je prováděna na riziko kupujícího, přičemž kupující rovněž nese odpovědnost za pojištění zboží. Riziko přechozí okamžikem předání zboží k přepravě smluvnímu partnerovi nebo kupujícímu.
5.2 Náhrada zjevných škod vzniklých během přepravy musí být uplatňována okamžitě a písemně u smluvního přepravce při převzetí zboží, zatímco náhrada v případě skrytých vad musí být uplatněna do sedmi dnů od zjištění.
5.3 V případech, kdy zajišťujeme dopravu zboží, si vyhrazujeme právo volby trasy a dopravního prostředku.
§ 6 Záruka a odpovědnost za další vady
6.1 Záruky poskytujeme jen prostřednictvím dohod vztahujících
se na jednotlivé smlouvy.
6.2 V souladu s § 377 německého obchodního zákoníku (Handelsgesetzbuch, HGB) je kupující povinen prohlédnout zboží a případně upozornit na vady. Tato povinnost platí i v případě, kdy kupujícími jsou zákazníci ve smyslu § 14 xxxxx- kého občanského zákoníku (Bürgerliches Gesetzbuch, BGB) a jejich objednávka je součástí jejich živnostenské činnosti nebo činnosti samostatně podnikající fyzické osoby.
6.3. Záruka ze zákona v případě nového zboží činí jeden rok, s výjimkou nároků na odškodnění dle článku 7 těchto smluv- ních podmínek.
6.4. Záruka je zcela vyloučena v případě použitého zboží, s vý- jimkou nároků na odškodnění dle článku 7 těchto smluvních podmínek.
Kromě toho se k nárokům nepřihlíží v případě zboží druhé jakosti anebo případě zvláštních součástí, kdy použitelnost zboží není zásadně dotčena. Vady zjištěné již při nákupu nelze akceptovat jako důvod pro reklamaci. Reklamace zalo- žené na snížení kvality, které je nevyhnutelné s ohledem na aktuální technické poznatky, jako např. blednutí barev nebo nepravidelnost struktury vykazovaná např. dřevem nebo kůží, nelze považovat za reklamace vad, neboť jejich příčina není dána materiálem nebo provedením. Toto ustanovení platí rovněž pro drobné odchylky v kvalitě, hmotnosti, velikosti, tloušťce, šířce, vybavení, vzoru a barvy, kde tyto odchylky připouštějí platné normy.
6.5 V případě, že zboží vykazuje vady, za které neseme odpo- vědnost, kupující má právo – odchylně od § 439 odst. (1) německého občanského zákoníku BGB – na opravu nebo výměnu (kdy volba mezi těmito způsoby nápravy je na naší straně). Kupující hradí náklady spojené s touto nápravou, po- kud došlo k jejich navýšení v důsledku přemístění předmětu reklamace na místo odlišné od místa podnikání kupujícího, ledaže by toto přemístění bylo v souladu se zamýšleným užitím tohoto předmětu reklamace.
6.6 V případě, že oprava nebo výměna nebude úspěšná ani po dvou pokusech, kupující může dle svého uvážení odstoupit od smlouvy nebo získat odpovídající slevu z kupní ceny. Jiné nároky kupujícího se vylučují. To platí i pro nároky kupujícího na odškodnění.
6.7 V případě, že kupující uplatňuje právo na odškodnění ve smyslu § 478 a 479 německého občanského zákoníku, vylu- čujeme odpovědnost k náhradě škody v maximální možné míře, kterou umožňuje zákon.
§ 7 Odpovědnost
7.1 Neomezená odpovědnost ze zákona z naší strany se uplatňuje v souvislosti s úrazy, úmrtími nebo poškozením
zdraví v důsledku zanedbání povinnosti nebo nedbalosti či úmyslného jednání z naší strany, ze strany našich právních nebo obchodních zástupců, jakož i v souvislosti se škodami spadajícími do působnosti zákona o ručení výrobce za škody způsobené vadou výrobku (Produkthaftungsgesetz, ProdHaftG). Naši odpovědnost za škody nespadající do pů- sobnosti zákona ve smyslu předchozí věty upravují příslušné právní předpisy, vznikají-li v důsledku porušení smlouvy úmyslným nebo nedbalostním jednáním z naší strany či
ze strany našich právních nebo obchodních zástupců.
V takovém případě se však naše odpovědnost omezuje na kompenzaci škod, které jsou předvídatelné a obvyklé, ledaže by byly důsledkem úmyslného jednání z naší strany či ze strany našich právních nebo obchodních zástupců. V
případě, že jsme poskytli záruku na kvalitu zboží nebo jeho součástí, vztahuje se na nás rovněž odpovědnost v rozsahu vymezeném touto zárukou. Za škody, které jsou důsledkem absence garantované kvality, i kdyby se netýkaly přímo zboží, neseme odpovědnost pouze v případě, je-li riziko těchto škod výslovně zahrnuto v rámci naší záruky za kvalitu zboží.
7.2 Rovněž neseme odpovědnost za ztráty způsobené běžnou nedbalostí, za předpokladu, že tato nedbalost představuje porušení smluvních závazků, o kterých se kupující může objektivně domnívat, že jsou zásadní pro splnění klíčových smluvních závazků, a jejichž nesplnění má dopad na realizaci objednávky více než nepatrně. Platí však, že odpovědnost neseme jen za ztráty přímo vázané na smluvní vztah, které jsou předvídatelné.
7.3 Jakákoliv další odpovědnost je vyloučena, bez ohledu na právní rámec vzneseného nároku; zejména nároky z občan- skoprávních deliktů nebo nároky na kompenzace marně vynaložených nákladů namísto předmětu smlouvy.
7.4 V případech, kdy je naše odpovědnost omezena nebo vyloučena, toto omezení rovněž platí pro omezení osobní odpovědnosti našich zaměstnanců, pracovníků či zástupců.
§ 8 Zrušení smlouvy
Jsme oprávněni kdykoliv smlouvu bez předchozího upozor- nění zrušit, pokud dojde k zásadnímu zhoršení finanční situ- ace kupujícího, kdy vzniká zvýšené riziko neplnění jeho zá- vazků. Tyto podmínky jsou splněny například v případě, kdy kupující přestane hradit závazky, kdy je předmětem výkonu rozhodnutí z titulu finančního závazku, kdy je upomínán kvůli neuhrazeným účtům nebo nekrytým šekům či kdy je vůči němu zahájeno insolvenční řízení a s ním spojené úkony vůči jeho majetku. Tato práva nám náležejí i v případě, že nám tyto okolnosti nebyly známy v době uzavření smlouvy.
§ 9 Právo zrušení na straně kupujícího
Firemní zákazníci, kteří nekupují výrobky pro svoji osobní potřebu, nemají právo smlouvu zrušit. Toto právo náleží jen spotřebitelům ve smyslu definice dle § 13 německého občanského zákoníku.
§ 10 Vlastnické právo
10.1 Vlastnické právo k zakupovanému zboží náleží nám až do úhrady veškerých plateb, které nám náležejí z titulu našeho obchodního vztahu.
10.2 Kupující se povinen zacházet se zakoupeným zbožím opatrně. Zejména je povinen pojistit zakoupené zboží na své náklady tak, aby bylo zajištěno dostatečné pojistné krytí v případě požáru nebo poškození vodou či krádeže, a to na reprodukční hodnotu.
10.3 V případě konfiskace nebo jiného zásahu do práva k zakoupenému zboží je kupující povinen nás okamžitě písemně informovat, abychom mohli podat stížnost na tento postup dle § 771 německého občanského soudního řádu (Zivilprozessordnung, ZPO). V případě, že dotyčná třetí strana není schopna uhradit soudní výdaje a další náklady právního zastoupení dle § 771 německého občanského soudního řádu, za vzniklé škody odpovídá kupující.
10.4 Kupující je oprávněn zakoupené zboží prodat v rámci své obvyklé podnikatelské činnosti. V takovém případě je však povinen na nás převést všechny pohledávky za zákazníky nebo třetími stranami, které mu v této souvislosti vzniknou, až do výše fakturované ceny včetně DPH odpovídající naší pohledávce, bez ohledu na to, zda je zakoupené zboží dále prodáno po dalším zpracování nebo bez dalšího zpracování.
Kupující je zmocněn tyto pohledávky uplatňovat i po výše uvedeném postoupení. Naše právo tyto pohledávky
uplatňovat ve vlastní režii není tímto ustanovením dotčeno. Zavazujeme se však tyto pohledávky neuplatňovat v případě, že si kupující plní finanční závazky z takto generovaného příjmu, není v prodlení s úhradami a že zejména neexistuje insolvenční návrh podaný vůči kupujícímu nebo že kupující nepozastavil platby. V takovém případě však máme právo přinutit kupujícího, aby nám poskytl údaje o pohledávkách za dlužníkem převedených na nás, včetně všech informací nezbytných pro vymáhání, včetně související dokumentace.
Rovněž je kupující povinen informovat dlužníka (třetí stranu)
o tomto postoupení.
10.5 Další zpracování nebo přeměna zakoupeného zboží kupujícím je vždy provedena v náš prospěch. V případě, že zakoupené zboží je zkombinováno s jinými předměty, které nám nepatří, náleží nám právo k nově vzniklému předmětu v poměrné výši odpovídající části celkové hodnoty takto nově vzniklého předmětu (celková fakturovaná částka plus DPH)
v době vzniku. Toto ustanovení rovněž platí pro předměty vytvářené tímto procesem zpracování jako v případě za- koupeného předmětu, ve smyslu případného zadržovacího práva.
10.6 Za účelem zajištění pohledávek za kupujícím je sjednáno, že kupující na nás převede pohledávky za třetími stranami vzniklé z titulu kombinace zakoupeného zboží s nemovitým majetkem.
§ 11 Rozhodné právo
Smluvní vztahy ve smyslu těchto smluvních podmínek prodeje a dodávek se řídí legislativou Spolkové republiky Německo. Ustanovení Úmluvy OSN o smlouvách o meziná- rodní koupi zboží ze dne 11. dubna 1980 se neuplatní.
§ 12 Soudní příslušnost – místo plnění
12.1 Za místně příslušný soud se považuje soud našeho hlav- ního místa podnikání, pokud jde o spory plynoucí z tohoto smluvního vztahu, kde kupující je obchodníkem nebo práv- nickou osobou ve smyslu veřejného práva, včetně například subjektu s přístupem k mimořádným veřejným prostřed- kům. Kromě toho si však vyhrazujeme právo činit právní kro- ky vůči kupujícímu u místně příslušného soudu na základě sídla, místa bydliště nebo místa podnikání kupujícího.
12.2 Místem plnění v souvislosti se spory plynoucími z této
smlouvy je naše hlavní místo podnikání, kde zákazník je
prodejce nebo právnická osoba dle veřejného práva, a kde z
potvrzení objednávky neplyne nic jiného.
§ 13 Oddělitelnost ustanovení
V případě, kdy některé z ustanovení této smlouvy bude shledáno neplatným, nebo se neplatným stane na základě vývoje situace, anebo v případě mezery v této smlouvě, plat- nost ostatních ustanovení smlouvy není dotčena. Namísto původního neplatného ustanovení, nebo za účelem vyřešení mezery v původní smlouvě, se uplatní nové ustanovení, které v co možná nejvyšší míře vystihne původní záměr smluvních stran při plném zvážení daných okolností.
§ 14 Časová platnost
Výše uvedené smluvní podmínky prodeje a dodávek nabýva- jí účinnosti 1. prosince 2018.
Obchodní podmínky nákupu systému Xxxxx World GmbH
§ 1 Vymezení platnosti těchto smluvních podmínek
1.1 Tyto smluvní podmínky se vztahují na zařízení Xxxxx sestáva- jící z hardwaru a softwaru.
1.2 Na spotřebitele se navíc vztahují naše smluvní podmínky pro spotřebitele.
1.3 Na firemní zákazníky se navíc vztahují naše smluvní podmín- ky prodeje a dodávek.
§ 2 Předmět smlouvy
2.1 (Systém) V souladu s ustanoveními této smlouvy spotřebitel zakoupí zařízení popsaná v přehledu služeb, což zahrnuje i software; aplikace popsané v přehledu služeb a související dokumentaci k systému a všem jeho komponentům. Přehled služeb tvoří přílohu této smlouvy.
2.2 (Převod zboží, souhlas s použitím) Hardware bude převe- deno do vlastnictví zákazníka. Zákazníkovi bude uděleno nevýhradní právo užití softwaru, bez časového omezení. V případě převodu hardwaru na třetí osobu je s převodem práva k hardwaru spojen i převod práva užití softwaru. Zákazník je povinen informovat třetí osobu o tom, že poskytuje společnosti Xxxxx World GmbH důkazy o převodu právního titulu (včetně sériového čísla a údajů o převodci) a je povinen v tomto ohledu poskytnout součinnost. V tomto případě je zákazník současně s realizací převodu povinen fyzicky vymazat všechny kopie programu, které mu zůstaly po převodu SW na třetí osobu dle ustanovení výše.
2.3 (Vymezení práv zákazníka) Zrušení smlouvy odstoupením má vliv na celou smlouvu, pokud se porušení plnění nebo porušení smlouvy ze strany dodavatele vztahuje jen na jeden komponent systému, přičemž ale omezení nebo znemožnění užití se vztahuje na celý systém.
§ 3 Dodání, dopravné, zpoždění na straně dodavatele
3.1 (Dopravné) Zákazník hradí dopravné z místa dodavatele.
3.2 (Termín dodání) Smluvní strany si sjednají termín(y) dodávek ve specifikaci služeb přiložených jako dodatek ke smlouvě.
3.3 (Práva zákazníka v případě prodlení) V případě prodlení dodavatele přesahující lhůty stanovení ve specifikaci služeb je zákazník oprávněn zrušit tu část smlouvy, která se týká zařízení nebo programů, s jejichž dodáním je dodavatel v prodlení. V tomto případě je zákazník oprávněn (nikoliv však povinen) zrušit smlouvu jako celek dle článku 2.3. Právo zákazníka uplatňovat náhradu škody není dotčeno.
§ 4 Prodloužení povolení užívání
4.1 (Užití pro účely systému) Zákazníkovi náleží nevýhradní právo užití softwaru dodaného se systémem, a to typu spe- cifikovaného v přehledu služeb, jakož i právo užití průvodních specifikací programu a uživatelských příruček.
4.2 (Svolení k pořizování kopií) Zákazník je oprávněn pořizovat duplikáty dodaných programů strojově čitelným způsobem nebo v tištěné podobě je v rozsahu odpovídajícím zamýš- lenému užití programu. To zahrnuje i původní nosiče dat
a instalaci na úložných zařízeních, v primární paměti nebo dočasné paměti (cache), za předpokladu, že toto uložení je vázáno na užití softwaru a je z technického hlediska nezbyt- né. Jedna kopie může být vytvořena na datovém médiu coby záložní kopie.
4.3 (Souběžné užití) Souběžné užívání softwaru a jeho programů na více zařízeních a/nebo na síti je možné jen s předchozím svolením dodavatele.
4.4 (Svolení s prováděním úprav) Zákazník smí provádět úpravy zdrojového kódu programu jen za účelem odstraňování chyb. Veškeré výdaje spojené s těmito úpravami hradí zá- kazník. Během záruční doby je zákazník povinen tyto úpravy provádět v koordinaci k dodavatelem, aby tento případně mohl tyto chyby opravovat sám.
4.5 (Dekompilace) Dekompilace softwaru je přípustná jen v případě, že dodavatel neposkytne informace nezbytné pro zajištění vzájemné provázanosti funkcí, i když o to byl požádán.
§ 5 Záruka vedle závazku údržby
V případě, kdy se dodavatel zaváže k provádění údržby, veškeré činnosti vyžadující kompenzaci během záruční doby jsou takové, na které se záruka nevztahuje.
§ 6 Kupní cena
6.1 (Specifikace, platební podmínky) Kupní cena – včetně její výše a podmínek úhrady, např. termínu splatnosti – bude stanovena dohodou smluvních stran v přehledu služeb.
6.2 (Vedlejší služby) Není-li v přehledu služeb uvedeno jinak, veškeré sjednané vedlejší služby jsou zahrnuty v kupní ceně dle článku 6.1.
6.3 (Právo užití) Zákazník není před úhradou ceny v plné výši oprávněn převádět na třetí osoby právo udělené jemu v souvislosti s užíváním softwaru. Kopie vytvořené zákazníkem nesmějí být prodávány.
§ 7 Práva průmyslového vlastnictví třetích osob
7.1 (Zajištění) Dodavatel je povinen zajistit a ochránit zákazníka v případě všech nároků třetích stran vznesených proti zákazníkovi z titulu údajného zásahu do práv průmyslového vlastnictví těchto třetích osob v souvislosti s hardwarem a/ nebo s ním dodaným softwarem.
7.2 (Úpravy) Xxxxxxxxx je oprávněn a povinen na své náklady provádět u zákazníka úpravy vyžadované v důsledku nároků třetích stran vznesených z titulu práva průmyslového vlastnictví. Zákazník je povinen nám za tímto účelem udělit právo užití.
§ 8 Účinnost
Výše uvedené smluvní podmínky nákupu systému nabývají účinnosti 1. prosince 2018.
Obchodní podmínky Xxxxx World GmbH pro nákup modulu Xxxxx a využívání cloudových služeb
§ 1 Vymezení platnosti těchto smluvních podmínek
1.1 Tyto smluvní podmínky se vztahují na veškeré moduly (soft- ware) a cloudové služby.
1.2 Na spotřebitele se navíc vztahují naše smluvní podmínky pro spotřebitele.
1.3 Na firemní zákazníky se navíc vztahují naše smluvní podmín- ky prodeje a dodávek.
§ 2. Předmět smlouvy
2.1 (Právo užití modulů) Dodavatel převede na zákazníka jinak nepřevoditelné nevýlučné právo užití modulů uvedených v přehledu služeb, včetně s tím souvisejících programů a ma- teriálů pro každý modul, a to na neomezeně dlouhou dobu a na dobu použitelnosti.
2.2 (Právo používání cloudových služeb) Dodavatel převede na zákazníka jinak nepřevoditelné nevýlučné právo užití clou- dových služeb uvedených v přehledu služeb, a to na dobu sjednanou v rámci nákupu.
§ 3. Dodání, dopravné
3.1 (Dodání) U každého modulu dodavatel dodá zákazníkovi kopii ve strojově čitelném formátu.
3.2 (Uživatelská dokumentace) Dodavatel poskytne ke každému modelu příslušnou průvodní dokumentaci.
3.3 (Dopravné) Tyto poplatky se nehradí. Zákazníkovi je tato služba poskytnuta formou elektronické aktivace.
§ 4. Prodloužení povolení užívání
Článek 4 Smluvních podmínek pro nákup systému platí ve
stejném rozsahu i zde.
§ 5. Záruka
Dodavatel nezaručuje, že dodaný software a cloudové služby splňují individuální požadavky zákazníka, pokud zákazník není spotřebitelem. Totéž platí pro vady a chyb způsobené hardwarem nebo softwarem třetích stran anebo jinou činností třetích stran, např. škody způsobené staženým malwarem (např. viry).
6. Vlastnictví softwaru a práva průmyslového vlastnictví s ním související
6.1 (Vlastnická práva k softwaru) Vlastnické právo k softwaru dodaného zákazníkovi, včetně s ním související dokumenta- ce, náleží i nadále dodavateli.
6.2 (Práva k softwaru) Dodavatel je i nadále vlastníkem všech práv k modulům dodaným zákazníkovi, včetně dokumentace s ním související, a to i v případě jejich úpravy nebo kombina- ce s programy zákazníka nebo třetích stran. V případě těchto kombinací nebo úprav anebo v případě pořizování kopií je zákazník povinen uvádět upozornění na autorská práva.
6.3 (Zákaz samostatného prodeje) Zákazník není oprávněn moduly nebo cloudové služby, které jsou předmětem této smlouvy, přeprodávat třetím subjektům bez převodu práv k celému systému Xxxxx na tuto třetí stranu (tj. včetně hardwaru).
§ 7. Užití / licenční poplatek
Zákazník uhradí jednorázový licenční poplatek.
§ 8. Přístup ke cloudovým službám, poplatky
8.1 (Přístup) Dodavatel zaručí zákazníkovi přístup ke cloudovým službám poskytovaným dodavatelem.
8.2 (Cloudové služby) Dodavatel umožní zákazníkovi bezplatný přístup ke cloudovým službám, a to počínaje uzavřením smlouvy po dobu stanovenou během nákupu. Jakmile tato výše uvedená prvotní doba uplyne, dodavatel zákazníkům nabídne cloudové služby za poplatky dle platného ceníku.
§ 9. Závazky zákazníka
9.1 Zákazník nezpřístupní moduly a cloudové služby poskyto- vané dodavatelem, včetně související dokumentace, třetím stranám, a to ani zčásti.
9.2 Zákazník v žádném případě nesmí pozměňovat štítky a upozornění na autorská nebo vlastnická práva dodavatele v modulech a průvodní dokumentaci.
Obchodní podmínky Xxxxx World GmbH pro spotřebitele
Níže uvedené podmínky obsahují právní informace o vašich zákonných právech ze smluv o vzdálených a elektronických transakcích.
§ 1. Vymezení platnosti
Tyto smluvní podmínky upravují dodávky zajišťované Xxxxx World GmbH spotřebitelům (ve smyslu § 13 německého občanského zákoníku (Bürgerliches Gesetzbuch, BGB)).
V případě, že nakupujete naše výrobky jakožto firemní zákazník (např. lékař nebo poskytovatel služeb alternativní medicíny) a nikoliv pro osobní použití, tyto podmínky se na vás nevztahují. Poskytování služeb upravují samostatné smluvní podmínky (např. školení a semináře).
§ 2. Smluvní strana
Vaším smluvním partnerem je Xxxxx World GmbH. V případě dotazů, stížností nebo problémů nás můžete kontaktovat
v pracovní dny od 10.00 do 16.00 na čísle x00 (0)0000 0000000, případně na e-mailové adrese xxxxxx@xxxxx.xx.
§ 3. Vedlejší dohody
Vedlejší dohody učiněné ústně neexistují.
§ 4. Ceny a dopravné
4.1 Naše ceníkové ceny zahrnují DPH a další složky.
4.2 Poplatky za dopravu jsou účtovány nad rámec ceníkových
cen.
4.3 Zákazníci mohou v případě své první objednávky platbu učinit jen následujícími způsoby: běžný bankovní převod, PayPal nebo dobírka. Od druhé objednávky akceptujeme u zákazníků i platbu na účet.
4.4 V případě platby běžným bankovním převodem zboží dodáme až po obdržení platby. V případě, že zákazník objednává prostřednictvím našeho e-shopu, zašleme údaje týkající se našeho bankovního spojení v rámci objednávky a s potvrzením objednávky.
§ 5. Plnění
5.1 Informace týkající se časů dodání jsou předběžné.
5.2 V případě, že objednaný produkt není k dispozici k dodání v požadovaném termínu v případě, že nám jej dodavatel dodá se zpožděním, budeme vás co nejdříve informovat. V takovém případě můžete vyčkat na doručení nebo objed-
návku zrušit. Další práva kupujícího plynoucí ze zákona tímto nejsou dotčena. V případě zrušení objednávky okamžitě vrátíme veškeré již provedené úhrady.
5.3 V případě stávek ohrožujících termín dodávky, působení vyšší moci nebo jiné okolnosti mimo kontrolu naší společ- nosti, kdy dojde ke zpoždění dodávky, jsou termíny dodávky prodlouženy o odpovídající časový úsek. Ostatní závazky plynoucí z objednávky nejsou těmito okolnostmi dotčeny.
§ 6 Povinnost zákazníka oznamovat vady
Zjevné vady jste povinni nám oznámit do dvou týdnů od obdržení produktu, v opačném případě zanikají smluvní či zákonná práva ze záruky. Tato povinnost se považuje ze
splněnou včasným oznámením o zjištěných zjevných vadách ve stanovené lhůtě.
§ 7. Vzájemné započítávání protinároků a zadržovací právo
7.1 Vaše zadržovací právo (tj. právo pozastavit plnění závazku) vám náleží jen v případě, že vaše protinároky byly uznány soudem či námi samotnými (písemně).
7.2 Zadržovací právo lze uplatnit jen v případě, že tyto nároky plynou z téhož smluvního vztahu.
§ 8. Vlastnické právo
Vlastnické právo ke zboží bude převedeno na vás až po provedení příslušné platby v plné výši.
§ 9. Náklady spojené s vracením zboží
V případě, že ve smyslu §§ 312g a 355 německého občan- ského zákoníku máte právo od smlouvy odstoupit, budeme
vás o tom informovat samostatně; kromě toho se uplatní i následující ustanovení: v případě, že dodané a objednané zboží se shoduje, bude vaší povinností hradit náklady na dopravu vráceného zboží.
V případě, že ve smyslu §§ 312g a 355 německého občanské- ho zákoníku nemáte právo od smlouvy odstoupit, nemáte právo na vrácení nebo výměnu zboží v případě, že dodané a objednané zboží se shoduje.
§ 10. Záruka a odpovědnost
10.1 Záruční doba ze zákona činí dva roky (ve smyslu § 438(2) německého občanského zákoníku).
10.2 Neneseme odpovědnost za porušení závazku ve formě drobné nedbalosti v případě, kdy nejde o ohrožení života nebo zdraví nebo porušení záruky, nebo kde nevzniklo právo vznášet nároky ve smyslu německého zákona
o ručení výrobce za škody způsobené vadou výrobku (Produkthaftungsgesetz, ProdHaftG). Naše odpovědnost nicméně trvá v případě porušení závazku, jehož splnění umožňuje řádné plnění smlouvy a s jehož splněním zákazník za normálních okolností počítá. Totéž platí pro porušení závazku ze strany našich zástupců. 10.3 Jakákoliv další odpovědnost je vyloučena, bez ohledu na právní rámec vzneseného nároku; zejména nároky z občanskoprávních deliktů nebo nároky na kompenzace marně vynaložených nákladů namísto předmětu smlouvy.
§ 11. Oznámení dle § 36 zákona o mimosoudním řešení sporů (VSBG)
Nemáme zájem ani povinnost urovnávat spory prostřednic- tvím orgánu na ochranu spotřebitele.
§ 12. Účinnost
Výše uvedené smluvní podmínky nabývají účinnosti 1. prosince 2018.
Níže uvedené informace o vracení zboží platí jen pro vztahy se spotřebiteli
Spotřebitelé mají právo odstupovat od kupních smluv za před- pokladu dodržení níže uvedených ustanovení. Spotřebitelem je každá osoby uskutečňující transakci za účelem, jenž nelze považovat za podnikatelskou činnost nebo činnost samostatně podnikající osoby.
Informace o odstoupení od smlouvy a vracení doda- ného zboží
Právo na odstoupení od smlouvy
Máte právo na odstoupení od této smlouvy do čtrnácti dnů, a to bez uvedení důvodu. Termínem
pro odstoupení od smlouvy je 14. den po dni převzetí zboží vámi nebo třetím, vámi určeným subjektem, který není přepravcem zboží. Chcete-li uplatnit právo na odstoupení od této kupní smlouvy, musíte nás kontaktovat na níže uvedených kontaktech: Xxxxx World GmbH, Xxxxxxxxx Xxxxx 0, 00000 Xxxxxx; e-mail: xxxx@xxxxx.xx, fax: x00 (0)0000 0000000, telefon: +49 (0)3391
0000000.
Musíte učinit jednoznačné písemné prohlášení (např. dopisem zaslaným poštou, xxxxx nebo e-mailem) s uvedením rozhodnutí odstoupit od smlouvy. Na odstoupení od kupní smlouvy můžete použít přiložený vzor, ale není to vaší povinností. Termín pro odstoupení od kupní smlouvy se považuje za dodržený, pokud vaše oznámení o uplatnění práva na odstoupení od smlouvy odešlete i těsně před vypršením stanovené lhůty.
Po odstoupení od smlouvy
V případě, že odstoupíte od této kupní smlouvy, je naší povinností vám okamžitě vrátit všechny vámi provedené platby, včetně dopravného (vyjma dodatečných nákladů plynoucích z netradičního a jiného než cenově nejpřijatelnějšího způsobu dopravy, jenž nabízíme), a to do 14 dnů od obdržení vašeho prohlášení o úmyslu odstoupit od této kupní smlouvy. U této refundace bude využita stejná platební metoda jako v případě prvotní transakce, ledaže by bylo výslovně sjednáno jinak. V každém případě z této refundace pro vás neplynou žádné manipulační poplatky.
Máme právo tuto refundaci pozdržet až do chvíle, kdy obdržíme
vrácené zboží, nebo kdy prokážete jeho odeslání, podle toho, co nastane dříve.
V případě oznámení o odstoupení od kupní smlouvy je vaší povinností zboží vrátit či zaslat zpět okamžitě, v každém případě však do 14 dnů ode dne tohoto oznámení o odstoupení od kup- ní smlouvy. Tento termín bude považován za dodržený, pokud odešlete zboží před uplynutím 14denní lhůty. Máte povinnost hradit přímé náklady spojené s vracením zboží.
Vaší povinností bude jen kompenzovat případný úbytek hod- noty zboží, je-li toto snížení hodnoty způsobeno nakládáním se zbožím způsobem, jenž nebyl nutný v rámci zjištění stavu zboží, jeho charakteristických vlastností nebo funkčnosti.
Konec informace
Informace o odstoupení od smlouvy o poskytování služeb
Právo na odstoupení od smlouvy
(0)0000 0000000, telefon: x00 (0)0000 0000000. Musíte učinit jednoznačné písemné prohlášení (např. dopisem zaslaným poš- tou, faxem nebo e-mailem) s uvedením rozhodnutí odstoupit od smlouvy. Na odstoupení od smlouvy můžete použít přiložený vzor, ale není to vaší povinností. Termín pro odstoupení od
smlouvy se považuje za dodržený, pokud vaše oznámení o uplatnění práva na odstoupení od smlouvy odešlete i těsně před vypršením stanovené lhůty.
Po odstoupení od smlouvy
V případě, že odstoupíte od této smlouvy, je naší povinností vám okamžitě vrátit všechny vámi provedené platby, včetně doprav- ného (vyjma dodatečných nákladů plynoucích z netradičního
a jiného než cenově nejpřijatelnějšího způsobu dopravy, jenž nabízíme), a to do 14 dnů od obdržení vašeho prohlášení o úmy- slu odstoupit od smlouvy. U této refundace bude využita stejná platební metoda jako v případě prvotní transakce, ledaže by bylo výslovně sjednáno jinak. V každém případě z této refundace pro vás neplynou žádné manipulační poplatky.
V případě, že z vašeho rozhodnutí začalo poskytování služeb
před vypršením termínu pro odstoupení, bude vaší povinností uhradit přiměřenou částku za již poskytnuté služby až do doby vašeho oznámení o rozhodnutí využít práva na odstoupení od smlouvy, s ohledem na celkový předmět služeb vymezený ve smlouvě.
Konec informace
Xxxxx World GmbH | Tel.: x00 000 00000000-0 | Berlin-Charlottenburg Local Court |
Xxxxxxxxx Xxxxx 0 | IČ: 197967 B | |
10785 Berlin, Německo | DIČ: DE308643469 | |
Výkonný ředitel: | ||
Xxxxx Xxxxxxxx, Xxxx Xxxxxxxx |