Účel rámcové dohody
II.
Účel rámcové dohody
Účelem rámcové dohody je vytvoření právního rámce k následnému zadávání jednotlivých dílčích veřejných zakázek k zabezpečení vystrojení vojenských profesionálů Armády České republiky (dále jen „AČR“) pro plnění bojových a výcvikových úkolů jak na území České republiky, tak i v zahraničí.
III.
Předmět rámcové dohody
1. Předmětem rámcové dohody je v souladu s § 131 zákona vymezení podmínek, na základě kterých budou zadávány následné jednotlivé veřejné zakázky, na dodávky bund TERMO 2010 po dobu platnosti této rámcové dohody (dále jen „dílčí VZ“) a vymezení vzájemných vztahů mezi kupujícím a prodávajícím.
2. Předmětem dílčích VZ zadávaných podle rámcové dohody je:
a) závazek prodávajícího odevzdat kupujícímu bundy TERMO 2010 podle přílohy č. 1
„Specifikace zboží“ rámcové dohody, podle referenčních vzorků (dále jen „RV“) a Technických specifikací materiálu osobního použití, které jsou přílohou č. 2 rámcové dohody (dále jen „TS-MOP“) (dále jen „zboží“), tzn. touto dohodou ujednané jakosti a provedení a umožnit mu nabýt vlastnické právo k tomuto zboží;
b) závazek kupujícího řádně odevzdané zboží převzít a zaplatit prodávajícímu dohodnutou kupní cenu.
3. Zboží bude prodávajícím odevzdáváno kupujícímu na základě „Výzvy k poskytnutí plnění“, jejíž vzor je uveden v příloze č. 4 rámcové dohody (dále jen „výzva“). Kupující se zavazuje odebrat zboží ve finančním objemu minimálně 50 % z celkového finančního objemu rámcové dohody, pokud se obě smluvní strany nedohodnou jinak a za tímto účelem odeslat prodávajícímu minimálně 3 výzvy, pokud se obě smluvní strany nedohodnou jinak.
IV.
Doba platnosti a účinnosti rámcové dohody
Rámcová dohoda nabývá platnosti a účinnosti podpisem rámcové dohody poslední smluvní stranou a zaniká dnem 30. listopadu 2020.
V.
Podmínky zadání dílčí veřejné zakázky na základě rámcové dohody
1. Prodávající souhlasí s tím, že práva a povinnosti podle rámcové dohody bude vykonávat za předpokladu, že mu budou podle jednotlivých požadavků kupujícího zadávány dílčí VZ, a to výzvou kupujícího k poskytnutí plnění a písemného potvrzení této výzvy prodávajícím. Prodávající je povinen nejpozději do 10 pracovních dnů po obdržení výzvu písemně potvrdit uznávaným elektronickým podpisem a zaslat kupujícímu prostřednictvím datové schránky.
2. Výzva k poskytnutí plnění bude obsahovat:
a) druh, velikostní sortiment a množství požadovaného zboží;
b) kupní cenu;
c) identifikační údaje kupujícího;
d) termín a místo plnění;
e) kontaktní osobu přejímajícího;
f) lhůtu pro písemné potvrzení výzvy;
g) datum a místo potvrzení výzvy prodávajícím.
VI.
Cenové podmínky
1. Smluvní strany se ve smyslu zákona č. 526/1990 Sb., o cenách, ve znění pozdějších předpisů, dohodly na kupní ceně měrné jednotky (1 ks) položky zboží uvedené v příloze č. 1 „Specifikace zboží“ rámcové dohody. V této ceně jsou již zahrnuty veškeré náklady spojené s výrobou a odevzdáním zboží. Současně je tato cena za měrnou jednotku po dobu platnosti rámcové dohody cenou nejvýše přípustnou.
2. Tato cena vynásobená počtem měrných jednotek (součin), případně dále součtem součinů, bude celkovou kupní cenou uvedenou ve výzvě.
3. Celkový finanční objem dodávek zboží na základě této rámcové dohody po dobu její platnost kupující předpokládá maximálně do výše
62 096 528,93 Kč bez DPH
(slovy: šedesátdvamilionydevadesátšesttisícpětsetdvacetosm 93/100 korun českých)
VII.
Místo a čas plnění
1. Prodávající odevzdá zboží kupujícímu v místě plnění, kterým je Vojenské zařízení 551220 Brno, Štefánikova 53, 662 10 Brno (dále jen „VZ 551220 Brno“).
2. Prodávající zahájí plnění dílčí VZ po zveřejnění výzvy v registru smluv a plnění ukončí, tzn. zboží odevzdá, do 120 dnů po písemném potvrzení výzvy.
3. Ukončením plnění dílčí VZ se rozumí datum podpisu posledního přejímacího dokladu na zboží, které bude předmětem výzvy, po jeho odevzdání prodávajícím včetně požadovaných dokladů a jeho převzetí kupujícím v místě plnění, zástupci obou smluvních stran.
VIII.
Podmínky pro odevzdání a převzetí zboží
1. Kupující pověřil jako svého zástupce k převzetí zboží náčelníka VZ 551220 Brno nebo jím pověřeného pracovníka (dále jen „přejímající“). Odevzdání zboží zabezpečí prodávající v pracovních dnech pondělí, úterý a čtvrtek v době od 07.00 do 13.00 hodin. Konkrétní termín a dobu odevzdání zboží sjedná a odsouhlasí prodávající nejméně 4 pracovní dny před předpokládaným odevzdáním zboží s kontaktní osobou, kterou je nrtm. Xxxxxx Xxxxxxxxx tel.
x000 000 000 000, fax x000 000 000 000 nebo pracovník pověřený přejímajícím.
2. Zboží může být odevzdáno v rámci plnění dílčí VZ i postupným dílčím plněním, přičemž rozsah dílčího plnění bude upřesněn ve výzvě.
3. Prodávající je povinen minimálně 15 pracovních dnů před prvním odevzdáním zboží zaslat doporučeně poštou nebo osobně předat na adresu VZ 551220 Brno (kontaktní osoba Xx. Xxxxx Xxxxxxxxx, tel. 000 000 000) „Dokumentaci pro přejímku“ v níže uvedeném složení:
Čestné prohlášení o shodě materiálů, ze kterého bude vyplývat, že předložené zkušební protokoly, materiálové listy a vzorky k laboratornímu ověření se vztahují k materiálům, ze kterých je zhotoveno odevzdávané zboží. Čestné prohlášení musí obsahovat seznam položek zboží uvedených v příloze č. 1 „Specifikace zboží“ rámcové dohody.
Prohlášení o obecné bezpečnosti výrobku podle zákona č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů s odkazy na podkladové dokumenty (prohlášení poddodavatelů, čísla protokolů, certifikátů apod.). Prohlášení o obecné bezpečnosti výrobku bude předloženo v originále nebo úředně ověřené kopii v českém jazyce nebo v cizojazyčném originále včetně úředně ověřeného překladu do
českého jazyka. Prohlášení o obecné bezpečnosti výrobku musí obsahovat seznam položek zboží uvedených v příloze č. 1 „Specifikace zboží“ rámcové dohody.
Přehled výrobců použitých materiálů
Prodávající je povinen předložit aktuální přehled výrobců použitých materiálů k odevzdávanému zboží podle kap. 9 TS-MOP.
Zkušební protokoly z akreditované zkušební laboratoře
Prodávající je povinen předložit zkušební protokoly za těchto podmínek:
• zkušební laboratoř musí být akreditována Českým institutem pro akreditaci nebo jím uznávaným akreditačním orgánem,
• zkušební protokoly musí být předloženy v originále v českém jazyce. V případě, že byly laboratorní zkoušky provedeny v zahraniční akreditované zkušební laboratoři, musí být předložen cizojazyčný originál a úředně ověřený překlad do českého jazyka opatřený podpisem a razítkem prodávajícího,
▪ rozsah požadovaných akreditovaných a neakreditovaných laboratorních zkoušek, u kterých je prodávající oprávněn použít kopie dokumentů předložených v rámci nabídky, a to pouze v případě, že před vlastním odevzdáním zboží nedošlo ke změně výrobců materiálů:
Rozsah požadovaných akreditovaných laboratorních zkoušek:
TS-MOP-161-12/6, Změna č. 1,
o kap. 10, čl. 10.1 Technické parametry - základní materiál, poř. č. 2 až 13,
o kap. 10, čl. 10.2 Technické parametry - výztužný materiál, poř. č. 2 až 11,
o kap. 10, čl. 10.3 Parametry zdravotní nezávadnosti - základní materiál, poř. č. 1 až 4.
Rozsah požadovaných neakreditovaných laboratorních zkoušek:
TS-MOP-161-12/6, Změna č.1,
o kap. 10, čl. 10.1 Technické parametry – základní materiál, poř. č. 14,
o kap. 10, čl. 10.3 Parametry zdravotní nezávadnosti - základní materiál, poř. č. 5.
Materiálové listy:
Prodávající je povinen předložit materiálové listy za těchto podmínek:
▪ tuzemské materiálové listy musí být opatřeny hlavičkou, podpisem a razítkem výrobce materiálu, musí být předloženy v originále nebo v barevně naskenovaném originále v českém jazyce, jejich pravost musí být ověřena podpisem a razítkem prodávajícího; cizojazyčné materiálové listy musí být předloženy v originále včetně úředně ověřeného překladu do českého jazyka opatřeného podpisem a razítkem prodávajícího,
▪ v materiálových listech musí být uveden název materiálu nebo obchodní název materiálu, případně číslo druhu materiálu (číslo artiklu, číslo dezénu),
▪ požadované parametry, které v materiálových listech nebudou obsaženy, nutno doložit zkušebními protokoly se zkouškami popřípadě akreditovanými zkouškami ze zkušebních popřípadě akreditovaných zkušebních laboratoří,
▪ prodávající je povinen předložit materiálové listy s parametry v tomto rozsahu: TS-MOP-161-12/6, Změna č.1,
o kap. 10, čl. 10.1 Technické parametry – základní materiál, poř. č. 1 až 13,
o kap. 10, čl. 10.2 Technické parametry – výztužný materiál, poř. č. 1 až 11,
Pro dokladování materiálových listů, zkušebních protokolů s laboratorními zkouškami akreditovanými i neakreditovanými je prodávající oprávněn použít kopie dokumentů předložených v rámci své nabídky, a to pouze v tom případě, že před vlastním odevzdáním zboží nedošlo ke změně výrobců materiálů. Kopie dokumentů musí být opatřeny razítkem a podpisem prodávajícího.
Dodací listy základních a ostatních materiálů
Prodávající je povinen ke každému předloženému materiálovému listu předložit kopii dodacího listu výrobce materiálu ověřenou podpisem a razítkem prodávajícího.
Materiál za účelem laboratorního ověření
- 1 ks Bunda TERMO 2010 v kalkulační velikosti viz kap. 12 TS-MOP
- po 1 m materiálu ke každému předloženému materiálovému listu.
Materiál za účelem laboratorního ověření (Bunda TERMO 2010 a základní materiály) bude využitý pro případné laboratorní prověření použitých materiálů, prodávajícímu bude vrácen znehodnocený pouze na písemné vyžádání.
Při přejímce dalších dílčích plnění prodávající „Dokumentaci pro přejímku“ nepředkládá. Prodávající je povinen předložit k další přejímce „Čestné prohlášení“, ze kterého bude vyplývat, že zboží, jež je předmětem dalšího plnění je v souladu s „Dokumentací pro přejímku“, předloženou při prvním plnění.
V případě, že prodávající neodevzdá přejímajícímu „Dokumentaci pro přejímku“ či „Čestné prohlášení“ podle tohoto bodu, přejímající zboží nepřevezme.
4. Prodávající se zavazuje, že při odevzdání zboží přejímajícímu bude v místě plnění přítomna osoba pověřená statutárním orgánem prodávajícího se znalostí českého jazyka, která bude schopna řešit případné nedostatky zjištěné při převzetí zboží. V opačném případě přejímající zboží nepřevezme.
Prodávající je povinen zaslat písemně (faxem) kontaktní osobě uvedené v bodě 1 tohoto článku nejméně 2 pracovní dny před odevzdáním zboží konkrétní dobu dodání zboží, jména a příjmení osob pověřených k předání zboží včetně řidičů, čísla jejich občanských průkazů, typ vozidla a registrační značku vozidla včetně návěsu. Bude-li se předání zboží účastnit cizí státní příslušník, je prodávající povinen zaslat písemně (faxem) kontaktní osobě nejméně 4 pracovní dny před odevzdáním zboží dobu příjezdu a identifikační údaje o cizím státním příslušníkovi a vozidle takto: jméno a příjmení cizího státního příslušníka, číslo pasu nebo jiného průkazu totožnosti, státní příslušnost, typ a registrační značku vozidla a návěsu a datum vjezdu. Tyto údaje jsou nezbytné k zajištění vjezdu do vojenského objektu. V opačném případě přejímající nepovolí vjezd do vojenského objektu a zboží nebude převzato.
5. Prodávající je povinen při odevzdání každé dílčí dodávky zboží předat přejímajícímu přejímací doklad, který přejímající po převzetí zboží v místě plnění potvrdí.
6. Prodávající je povinen odevzdat kupujícímu zboží vyrobené po potvrzení výzvy podle TS-MOP a RV, nepoužité, nepoškozené, odpovídající platným technickým, bezpečnostním a hygienickým normám a předpisům, ve sjednaném množství, zabalené podle TS-MOP (dále jen „balení“). Prodávající odpovídá za to, že každé balení obsahuje zboží deklarované na štítku balení.
7. Přejímající nepřevezme zboží, které při přejímce vykazuje závady na balení nebo jiné nápadné a zřejmé vady. O této skutečnosti zástupci obou smluvních stran ihned vyhotoví zápis, který potvrdí podpisem. Prodávající je v tomto případě povinen dodat nové zboží náhradním plněním.
8. Prodávající je povinen pro automatickou identifikaci majetku v systému logistiky AČR označit každý kus zboží i balení čárovým kódem. Každý kus zboží musí být označen čárovým kódem tak, aby bylo možno kód sejmout čtecím zařízením bez nutnosti vybalit každý kus zboží z původního balení. Požadavky kupujícího na čárový kód: - typ kódu Code 39, výška kódu 10 mm (minimální výška z důvodu bezchybného čtení kódu, na větší kus zboží může být větší), šířka linky kódu 0,25 mm, velikost písma 6 bodů, pod čárovým kódem uvádět kódované KČM, nad čárovým kódem uvádět text se zkráceným názvem materiálu, do čárového kódu zakódovat tyto informace - znak „K“ – úvodní znak, 13 číslic - katalogové číslo majetku (KČM) dle číselníku resortu MO, číslici „1“ – kategorie.
9. Prodávající bere na vědomí, že zboží bude předmětem katalogizace podle zákona č. 309/2000 Sb. o obranné standardizaci, katalogizaci a státním ověřování jakosti výrobků a služeb určených k zajištění obrany státu a o změně živnostenského zákona, ve znění pozdějších předpisů. K tomu se prodávající zavazuje, že na všechny položky zboží dodá Úřadu pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti, nám. Svobody 471/4, 160 01 Praha 6 (dále jen „Úřad“) v termínech specifikovaných v textové části katalogizační doložky (příloha č. 3 rámcové dohody) bezchybný a úplný soubor povinných údajů ke katalogizaci (dále jen „SPÚK“). Dále na položku zboží podle přílohy č. 1 „Specifikace zboží“ rámcové dohody v celém velikostním sortimentu, které mají charakter položek zásobování vyrobené v ČR nebo v zemích mimo NATO a Tier 2, dodá také návrh katalogizačních dat výrobku (dále jen „NKDV“), zpracovaný katalogizační agenturou. Předání SPÚK a NKDV je součástí plnění povinností prodávajícího podle této rámcové dohody a tento nemá nárok na samostatnou úhradu nákladů spojených s vypracováním katalogizačních dat.
10. Prodávající je povinen nejpozději 60 dnů po uzavření rámcové dohody zhotovit vzorky zboží v požadovaných velikostech uvedených v bodě 2. přílohy č. 1 „Specifikace zboží“ rámcové dohody k prověření správnosti kontrolních rozměrů na kontrolním dnu:
- datum konání kontrolního dne dohodne prodávající s kupujícím 15 kalendářních dnů předem a uskuteční se u VZ 551220 Brno za účasti zástupců přejímajícího, prodávajícího a Úřadu. Kontrolní den se uskuteční za účelem prověření správnosti konstrukčního provedení jednotlivých velikostí s důrazem „padnutí na odpovídající postavu“ a posouzení správnosti kontrolních rozměrů;
- v případě, že některá z prověřovaných velikostí vzorku součástek nepadne na postavu, prodávající je povinen odstranit konstrukční nedostatky. Prověření nového vzorku součástky v příslušné velikosti bude opakováno a za tímto účelem prodávající předloží nové vzorky součástek nejpozději do 10 pracovních dnů ode dne konání kontrolního dne. V případě, že prodávající nesplní povinnost vyplývající z tohoto bodu řádně a včas, má kupující právo odstoupit od rámcové dohody a požadovat na prodávajícím smluvní pokutu;
- vzorky součástek zhotovené v zadaných velikostech, které při prověření vyhověly, zařadí prodávající do dodávek zboží.
IX.
Fakturační a platební podmínky
1. Prodávající po vzniku práva fakturovat, tj. okamžikem podpisu přejímacího dokladu po odevzdání a převzetí každého dílčího plnění, do 5 pracovních dnů doporučeně odešle kupujícímu daňový doklad (dále jen „faktura“) ve dvojím vyhotovení. Faktura musí obsahovat všechny náležitosti řádného daňového dokladu podle platné právní úpravy, zejména podle zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů a podle § 435 OZ, a dále tyto údaje:
- označení dokladu jako „Daňový doklad – faktura“;
- číslo výzvy, podle které se uskutečňuje plnění;
- kupní cenu celkem za plnění v Kč bez DPH;
- označení peněžního ústavu a čísla účtu prodávajícího, na který má být poukázána platba.
2. K faktuře musí být připojen originál přejímacího dokladu potvrzený přejímajícím. K první faktuře musí být připojeno „Stanovisko Úřadu k naplnění katalogizační doložky“.
Přejímací doklad musí obsahovat tyto údaje:
- označení názvu dokladu s uvedením jeho evidenčního čísla;
- název a sídlo prodávajícího s uvedením IČO a DIČ;
- název a sídlo kupujícího s uvedením IČO a DIČ;
- číslo výzvy, podle které se uskutečňuje plnění;
- předmět plnění označený v souladu s výzvou a množství odevzdaných měrných jednotek;
- jméno odpovědné osoby prodávajícího, razítko a podpis této odpovědné osoby;
- jméno odpovědné osoby přejímajícího, razítko, datum převzetí a podpis této odpovědné osoby;
- kupní cenu za měrnou jednotku položky zboží v Kč bez DPH;
- kupní cenu celkem za dodávku zboží v Kč bez DPH.
3. Kupující uhradí fakturovanou částku prodávajícímu do 30 dnů ode dne doručení faktury s výjimkou faktur, které budou doručeny v období: od 10. 12. 2017 do 7. 2. 2018, od 10. 12. 2018 do 7. 2. 2019, od 10. 12. 2019 do 7. 2. 2020 a od 10. 12. 2020 do 7. 2. 2021, u nichž se stanovuje doba splatnosti na 60 dnů ode dne doručení faktury. Je-li na faktuře uvedena odlišná doba splatnosti, platí ujednání podle této rámcové dohody. Faktura se považuje za uhrazenou okamžikem odepsání platby z účtu kupujícího.
4. Kupující neposkytuje zálohové platby.
5. Faktura bude prodávajícím zaslána kupujícímu na adresu:
Sekce vyzbrojování a akvizic MO odbor logistiky, zabezpečení a podpory nám. Svobody 471/4, 160 01 Praha 6.
6. Jednu kopii faktury včetně příloh zašle prodávající přejímajícímu.
7. Kupující je oprávněn fakturu vrátit před uplynutím její splatnosti, neobsahuje-li některý údaj nebo doklad uvedený v rámcové dohodě nebo má jiné závady v obsahu nebo nedostatečný počet výtisků. Při vrácení faktury kupující uvede důvod jejího vrácení a v případě vrácení prodávající vystaví fakturu novou. Vrácením faktury přestává běžet původní lhůta splatnosti a běží znovu ode dne doručení nové faktury kupujícímu. Prodávající je povinen novou fakturu doručit kupujícímu do 10 dnů ode dne doručení vrácené faktury prodávajícímu.
8. Pokud budou u prodávajícího shledány důvody k naplnění institutu ručení za daň podle § 109 zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, bude kupující při zasílání úplaty vždy postupovat zvláštním způsobem zajištění daně podle § 109a tohoto zákona.
X.
Vlastnické právo a odpovědnost za škody na zboží
1. Kupující nabývá vlastnické právo ke zboží okamžikem odevzdání a převzetí zboží po podpisu přejímacího dokladu zástupci obou smluvních stran.
2. Nebezpečí škody na zboží přechází z prodávajícího na kupujícího současně s nabytím vlastnického práva, tj. odevzdáním a převzetím zboží po podpisu přejímacího dokladu zástupci obou smluvních stran.
3. Smluvní strany se dohodly, že v případě náhrady škody se bude hradit pouze skutečná prokazatelně vzniklá škoda.
XI.
Záruka za jakost zboží, reklamace, odstraňování vad
1. Prodávající poskytuje kupujícímu záruku za jakost zboží v souladu s ustanoveními § 2113 až 2117 OZ. Prodávající se zavazuje, že zboží bude po dobu 24 měsíců způsobilé k použití pro účel uvedený v rámcové dohodě a zachová si vlastnosti ujednané v této rámcové dohodě. Záruční doba neběží po dobu, po kterou kupující nemůže užívat zboží pro jeho reklamované vady. Smluvní strany se výslovně dohodly, že vyskytne-li se v průběhu záruční doby skrytá vada zboží, má se za to, že touto vadou zboží trpělo již v době odevzdání.
2. Vady zboží, které se projeví během záruční doby (dále jen „vady zboží v záruce“) uplatňuje přejímající zboží u prodávajícího bezodkladně po jejich zjištění faxem na č. x00 0000 0000-00 nebo elektronicky na e-mail: xxxxxxx.xxxxxx@xxxxxxxxx-xxxxxxxxxxxx.xxx a následně do 5 pracovních dnů zašle prodávajícímu písemné oznámení. V oznámení musí být vada zboží v záruce popsána a uvedeno, jak se projevuje. Dále přejímající v oznámení uvede své požadavky, jakým způsobem požaduje vadu zboží v záruce odstranit.
3. Prodávající se vyjádří elektronicky k odpovědnosti za vady zboží v záruce do 3 pracovních dnů po obdržení elektronického oznámení. Pokud tak neučiní, má se za to, že svou odpovědnost za vady zboží v záruce uznal v plném rozsahu. Elektronické oznámení je potvrzeno zprávou o výsledku komunikace vydanou přístrojem odesilatele
4. Prodávající zahájí odstraňování vad zboží v záruce nejpozději do 10 dnů po uznání odpovědnosti za vady zboží v záruce. Vady zboží v záruce budou odstraněny prodávajícím nejpozději do 30 dnů od uznání odpovědnosti za vady zboží v záruce prodávajícím. O odstranění vady bude sepsán a podepsán přejímajícím a prodávajícím „Protokol o odstranění vady a předání zboží“.
XII.
Práva z vadného plnění
Práva z vadného plnění se řídí ustanoveními § 1914 až 1925 a § 2099 až 2112 OZ.
XIII.
Smluvní pokuty a úroky z prodlení
1. Prodávající zaplatí kupujícímu v případě nepotvrzení výzvy podle čl. V. bodu 1. rámcové dohody smluvní pokutu ve výši hodnoty zboží uvedené ve výzvě včetně DPH. Okamžik práva fakturace vzniká prvním dnem prodlení.
2. Prodávající zaplatí kupujícímu v případě prodlení s odevzdáním zboží v termínu uvedeném v čl. VII. bodu 2. rámcové dohody smluvní pokutu ve výši 0,1 % z kupní ceny neodevzdaného zboží v Kč včetně DPH za každý započatý den prodlení, a to až do úplného splnění závazku nebo do zániku smluvního vztahu. Tím nejsou dotčena ustanovení čl. XV. rámcové dohody. Okamžik práva fakturace vzniká prvním dnem prodlení.
3. Prodávající zaplatí kupujícímu v případě nedodržení sjednaného termínu odstranění vady zjištěné v záruční době podle podmínek uvedených v čl. XI. rámcové dohody smluvní pokutu ve výši 500,- Kč za každý kus vadného zboží a za každý započatý den prodlení, a to až do podpisu „Protokolu o odstranění vady a předání zboží“. Tím nejsou dotčena ustanovení čl. XV. rámcové dohody. Okamžik práva fakturace vzniká prvním dnem prodlení.
4. Kupující zaplatí prodávajícímu za prodlení s úhradou faktury úrok z prodlení v zákonné výši stanovené nařízením vlády č. 351/2013 Sb., kterým se určuje výše úroků z prodlení a nákladů spojených s uplatněním pohledávky, určuje odměna likvidátora, likvidačního správce a člena orgánu právnické osoby jmenovaného soudem a upravují některé otázky Obchodního věstníku a veřejných rejstříků právnických a fyzických osob, v platném znění, podle ustanovení § 1970 OZ.
5. Smluvní pokuty a úroky z prodlení jsou splatné do 30 dnů ode dne doručení vyúčtování povinné smluvní straně.
6. Smluvní pokuty a úrok z prodlení hradí povinná smluvní strana bez ohledu na to, zda a v jaké výši vznikla druhé smluvní straně v této souvislosti škoda. Náhrada škody je vymahatelná samostatně vedle smluvních pokut a úroku z prodlení v plné výši.
XIV.
Zvláštní ujednání
1. Vztahy mezi smluvními stranami se řídí právním řádem České republiky.
2. Ve smluvně výslovně neupravených otázkách se tento závazkový vztah řídí ustanoveními OZ.
3. Prodávající prohlašuje, že odevzdané zboží není zatíženo žádnými právy třetích osob. Prodávající odpovídá za případné porušení práv z průmyslového nebo jiného duševního vlastnictví třetích osob.
4. Smluvní strany se dohodly, že si bezodkladně písemně sdělí skutečnosti, které se týkají změn některého z jejich základních identifikačních údajů včetně právního nástupnictví.
5. Jednacím jazykem při ústním či písemném styku, souvisejícím s plněním této rámcové dohody, je český jazyk.
6. Prodávající není oprávněn v průběhu plnění svého závazku dle této rámcové dohody a ani po jeho splnění bez písemného souhlasu kupujícího poskytovat jakékoliv informace, se kterými se seznámil v souvislosti s plněním svého závazku a podkladovými materiály v listinné či elektronické podobě, které mu byly poskytnuty v souvislosti s plněním závazku dle této rámcové dohody, třetím osobám (mimo poddodavatele). Poskytnuté informace jsou ve smyslu
§ 1730 OZ důvěrné.
7. Prodávající podpisem rámcové dohody uděluje podle zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, ve znění pozdějších předpisů, souhlas kupujícímu, jako správci údajů, se zpracováním jeho osobních a dalších údajů v rámcové dohodě uvedených pro účely naplnění práv a povinností vyplývajících z této rámcové dohody, a to po dobu její platnosti a dobu stanovenou pro archivaci.
8. Prodávající souhlasí se zveřejněním obsahu rámcové dohody a obsahu jednotlivých výzev.
9. Prodávající není oprávněn zcela ani zčásti postoupit na třetí osobu žádné ze svých práv, ani žádný ze svých závazků plynoucích z této rámcové dohody ani tuto rámcovou dohodu jako celek.
10. Veškerá komunikace mezi smluvními stranami týkající se této rámcové dohody musí být učiněna v písemné formě, není-li v textu rámcové dohody uvedeno výslovně jinak, a musí být doručena osobně nebo prostřednictvím doporučené poštovní zásilky nebo datovou zprávou na adresy uvedené v této rámcové dohodě. V případě doručení jakékoli písemnosti faxem či emailem musí být originál dokumentu v listinné podobě doručen adresátovi osobně, prostřednictvím doporučené poštovní zásilky nebo datové zprávy.
11. Smluvní strany sjednávají pravidla pro doručování vzájemných písemností tak, že písemnost se v případě pochybností či nedoručitelnosti považuje za doručenou nejpozději třetím pracovním dnem po jejím odeslání na adresu uvedenou v záhlaví této rámcové dohody, nedoručí-li druhá strana písemné oznámení o změně adresy, a to bez ohledu na to, zda se adresát na této adrese zdržuje a zásilku vyzvedne. Doručování datových zpráv se řídí zákonem č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů.
XV.
Zánik závazků
1. Smluvní strany se dohodly, že závazek ze smluvního vztahu zaniká v těchto případech:
a) vyčerpáním celkového finančního objemu uvedeného v čl. VI. bodu 2. rámcové dohody;
b) uplynutím doby trvání rámcové dohody nebo splněním všech smluvních závazků vyplývajících z výzev uzavřených v době platnosti rámcové dohody; v pochybnostech se má
za to, že smluvní vztah vymezený rámcovou dohodou nemůže zaniknout dříve než naplnění smluvních podmínek podle výzvy;
c) dohodou smluvních stran při vzájemném vyrovnání účelně vynaložených a prokazatelně doložených nákladů ke dni zániku rámcové dohody;
d) výpovědí rámcové dohody ze strany kupujícího bez udání důvodu s výpovědní lhůtou v délce 3 měsíců, která začíná běžet od prvního dne následujícího po doručení výpovědi prodávajícímu;
e) jednostranným odstoupením od rámcové dohody nebo od nesplněného zbytku plnění kupujícím pro její podstatné porušení prodávajícím;
f) výpovědí s výpovědní lhůtou 1 měsíce či jednostranným odstoupením od rámcové dohody nebo od nesplněného zbytku plnění kupujícím v případech uvedených v § 223 odst. 2 zákona;
g) jednostranným odstoupením od rámcové dohody nebo od nesplněného zbytku plnění kupujícím v případě, že prodávající je v likvidaci podle § 187 OZ, bylo proti němu vydáno rozhodnutí o úpadku podle § 136 zákona č. 182/2006 Sb., insolvenční zákon, v platném znění, byla vůči němu nařízena nucená správa podle jiného právního předpisu nebo je v obdobné situaci podle právního řádu země sídla prodávajícího.
2. Smluvní strany se dohodly, že podstatným porušením rámcové dohody ze strany prodávajícího ve smyslu § 2002 odst. 1 OZ, se rozumí:
a) nepotvrzení výzvy podle čl. V. bodu 1. rámcové dohody;
b) nedodržení TS-MOP pro výrobu a odevzdání zboží;
c) prodlení s odevzdáním zboží podle čl. VII. bodu 2. rámcové dohody trvající více jak 60 dnů;
d) nedodržení sjednaného množství, jakosti nebo druhu zboží;
e) nedodržení ujednání o záruce za jakost zboží;
f) prodlení s odstraněním vad zboží v záruce o více jak 30 dnů.
3. V případě, že kupující nevyužije práva odstoupit od rámcové dohody pro podstatné porušení rámcové dohody, je oprávněn od rámcové dohody odstoupit, jako by se jednalo o porušení nepodstatné, tj. kupující poskytne k plnění přiměřenou dodatečnou lhůtu k plnění dle ustanovení § 1978 OZ.
XVI.
Závěrečná ujednání
1. Rámcová dohoda je vyhotovena elektronicky o 11 stranách a 44 stranách příloh.
2. Rámcová dohoda může být měněna či doplňována vzájemně odsouhlasenými a podepsanými písemnými a vzestupně očíslovanými dodatky, které se stávají její nedílnou součástí. Smluvní strany se výslovně dohodly, že ustanovení § 1729 odst. 1 OZ se v případě jednání o dodatcích nepoužije.
3. Smluvní strany prohlašují, že jim nejsou známy žádné skutečnosti, které by uzavření rámcové dohody vylučovaly a berou na vědomí, že v plném rozsahu nesou veškeré právní důsledky plynoucí z vědomě jimi udaných nepravdivých údajů. Na důkaz svého souhlasu s obsahem rámcové dohody připojují pod ní své podpisy.
4. Rámcová dohoda nabývá platnosti dnem jejího podpisu poslední smluvní stranou a účinnosti dnem uveřejnění v registru smluv podle zákona č. 340/2015 Sb.
5. Nedílnou součástí rámcové dohody jsou přílohy:
- příloha č. 1 - „Specifikace zboží“ – 1 strana;
- příloha č. 2 - „TS-MOP-161-12/6. vydání Změna č. 1 a „Technická dokumentace k TS-MOP“
– 40 stran;
- příloha č. 3 – „Katalogizační doložka“ – 1 strana;
- příloha č. 4 - „Výzva k poskytnutí plnění“ – 2 strany.
XXXx. Xxxxxxx XXXXXXXXX ředitelka odboru
podepsáno elektronicky
Xxxxxxxx XXXXX jednatel
Xxxx XXXXXX
na základě plné moci
podepsáno elektronicky
Příloha č. 1 k rámcové dohodě č. 171050312, Strana 1 (celkem 1)
S P E C I F I K A C E Z B O Ž Í
1. Požadované zboží
Pol. č. | Název zboží | TS-MOP RV | MJ | Cena za 1 MJ v Kč bez DPH |
1. | Bunda TERMO 2010 KČM 0120000713716 | TS-MOP-161-12 6. vydání, Změna č. 1 RV 2/87/3-90/2017 | ks | 3 080,28 |
2. Velikostní sortiment zboží k prověření z hlediska konstrukčního provedení jednotlivých velikostí s důrazem na „padnutí na odpovídající postavu“:
Bunda TERMO 2010
Velikost | Počet kusů |
158/92 | 1 |
164/100 | 1 |
170/116 | 1 |
176/108 | 1 |
182/124 | 1 |
188/92 | 1 |
VOJENSKÉ ZA ÍZENÍ 551220 BRNO
6. vydání Červen 2016 Změna č. 1
TECHNICKÁ SPECIFIKACE MATERIÁLU OSOBNÍHO POUŽITÍ
PRO VÝROBU
TS–MOP–161–12
Bunda TERMO 2010
KČM: 0120000713716
Přehled změn v TS–MOP
Číslo změny | Předmět změny TS–MOP | Platnost od | Strana číslo | Změnu provedl, datum |
1 | Související dokumenty – aktualizovaná legislativa Kapitola 9, čl. 9.1 – doplnění a upřesnění technických údajů. Kapitola 10, čl. 10.1 – aktualizace technických požadavků. Kapitola 10, čl. 10.2 – aktualizace technických požadavků. | Listopad 2016 | 6 13 14,15 15 | X.Xxxx 30. listopad 2016 |
OBSAH TS–MOP
Schvalovací list Čelní list Přehled změn Xxxxx XX–MOP
Názvosloví, použité zkratky a souvisící citované dokumenty Kapitola 1 – VŠEOBECNÁ ČÁST
Kapitola 2 – URČENÍ PRODUKTU Kapitola 3 – TECHNICKÝ POPIS
Kapitola 4 – DALŠÍ ÚDAJE
Kapitola 5 – POKYNY PRO SYSTÉM KONTROL A ZKOUŠENÍ Kapitola 6 – POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
Kapitola 7 – POKYNY PRO BALENÍ, SKLADOVÁNÍ A ZNAČENÍ Kapitola 8 – POKYNY PRO EKOLOGICKOU LIKVIDACI Kapitola 9 – SPECIFIKACE POUŽITÉHO MATERIÁLU
Kapitola 10 – TECHNICKÉ PARAMETRY POUŽITÉHO MATERIÁLU Kapitola 11 – VELIKOSTNÍ SORTIMENT
Kapitola 12 – KONSTRUKČNÍ A KONTROLNÍ ROZMĚRY
Kapitola 13 – TECHNICKÝ NÁKRES, FOTOGRAFICKÉ VYOBRAZENÍ
Názvosloví, použité zkratky a souvisící citované dokumenty
Názvosloví:
Dodavatel osoba (fyzická i právnická), která vyrábí, dodává nebo jen navrhla produkt, a v případech stanovených nařízením vlády též osoba, která sestavuje, balí, zpracovává, nebo označuje produkt, za který odpovídá podle zákona č. 22/1997 Sb., a který hodlá uvést na trh pod svým jménem.
Jakost stupeň splnění požadavků souborem inherentních znaků.
Kontrola ověřování shody měřením, pozorováním, zkoušením nebo srovnáváním významných charakteristik objektu.
Odběratel organizační celek rezortu Ministerstva obrany u kterého se bude produkt používat, nebo který je smlouvou určen k převzetí zboží, nebo organizační celek, v němž je zařazen zpracovatel TS–MOP.
Oprava fyzický zásah prováděný za účelem obnovy požadované funkce nebo vzhledu produktu, který nevyhovuje požadavkům stanoveným v TS–MOP.
Produkt platí definice uvedená v ČSN EN ISO 9000, avšak pro účely těchto TS– MOP se jedná o výrobky, služby nebo materiály patřící do majetkového uskupení 2.1 (materiál osobního použití).
Smlouva obchodně závazkový vztah ve smyslu platného právního předpisu uzavřený mezi kupujícím a prodávajícím.
Udržovatelnost schopnost objektu v daných podmínkách používání setrvat ve stavu nebo se vrátit do stavu, v němž může plnit požadovanou funkci, jestliže se údržba provádí v daných podmínkách a používají se stanovené postupy a prostředky.
Zkouška stanovení (hodnoty) jednoho nebo několika znaků podle určitého postupu.
Životnost schopnost výrobku plnit požadovanou funkci v daných podmínkách používání a údržby do dosažení mezního stavu.
Použité zkratky:
ČSN Česká technická norma
KČM Katalogové číslo majetku
TS-MOP Technická specifikace materiálu osobního použití NCAGE kód NATO přidělený výrobci a dodavateli
NSN skladové číslo NATO
RN referenční číslo
Souvisící dokumenty:
Zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění pozdějších
předpisů.
Zákon č. 309/2000 Sb., o obranné standardizaci, katalogizaci a státním ověřování
jakosti výrobků a služeb určených k zajištění obrany státu a o změně živnostenského zákona, ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní
způsobilosti, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a
doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů,
ve znění pozdějších předpisů
Zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění
pozdějších předpisů
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1007/2011 o názvech textilních vláken a
souvisejícím označování materiálového složení textilních výrobků a o zrušení směrnice Rady 73/44/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 96/73/ES a 2008/121/ES
Vyhláška MO č. 5/2001 Sb., kterou se stanoví náležitosti katalogizační doložky, vzory
tiskopisů žádostí, oznámení a přehledů souvisejících s katalogizací a vzor osvědčení o způsobilosti zpracovávat návrh katalogizačních dat o výrobku
Vyhláška MŽP č. 383/2001 Sb., o podrobnostech nakládání s odpady, ve znění pozdějších
předpisů
Normativní výnos MO 22/2015 Technické specifikace materiálu osobního použití.
ČSN EN ISO 9001 Systémy managementu kvality – Požadavky
ČSN EN ISO 9000 Systémy managementu kvality – Základní principy a slovník
ČSN EN ISO/IEC 17025 Posuzování shody – Všeobecné požadavky na způsobilost
zkušebních a kalibračních laboratoří
ČSN EN ISO 105–A01 Textilie – Zkoušky stálobarevnosti – Část A01: Všeobecné principy
zkoušení.
ČSN EN 20105–A02 Textilie – Zkoušky stálobarevnosti. Část A02: Šedá stupnice pro
hodnocení změny odstínu (ISO 105–A02:1993).
ČSN EN 20105–A03 Textilie – Zkoušky stálobarevnosti. Část A03: Šedá stupnice pro
hodnocení zapouštění (ISO 105–A03:1993).
ČSN EN ISO 3758 Textilie – Symboly pro ošetřování
ČSN 80 0020 Názvosloví tkalcovských vazeb a vazebních technik.
ČSN 80 0025 Názvosloví vad tkanin.
ČSN 80 7001 Oděvní názvosloví. Střihy.
ČSN 80 7002 Oblečení a doplňky oblečení. Terminologie.
ČSN 80 7003 Oděvní názvosloví. Části a detaily oděvů.
ČSN 80 7005 Oděvní názvosloví. Technologie.
ČSN 80 3010 Textilie a textilní výrobky – Značení.
ČSN 80 7010 Vrchní oděvy. Klasifikace.
ČSN 80 7016 Názvosloví vzhledových konfekčních chyb.
ČSN 80 7030 Oděvy. Společná ustanovení.
ČSN 80 0110 Švy a šití. Názvosloví a označování.
ČSN 80 7040 Oblečení a doplňky oblečení. Metoda měření rozměrů hotových
výrobků.
ČSN 80 2151 Šicí nitě. Společná ustanovení
ČSN EN ISO 2060 Textilie – Nitě na návinech – Zjišťování jemnosti (délkové
hmotnosti) pásmovou metodou
ČSN EN 12127 Textilie – Plošné textilie – Zjišťování plošné hmotnosti pomocí
malých vzorků
ČSN EN ISO 13934–1 Textilie – Tahové vlastnosti plošných textilií – Část 1: Zjišťování
maximální síly a tažnosti při maximální síle pomocí metody Strip ČSN EN ISO 6330 Textilie – Postupy domácího praní a sušení pro zkoušení textilií ČSN EN ISO 5077 Textilie – Zjišťování změn rozměrů po praní a sušení
ČSN EN ISO 3759 Textilie – Příprava, označování a měření vzorků plošných textilií a
oblečení při zkouškách pro zjišťování změny rozměrů
ČSN EN ISO 3175–1 Textilie – Profesionální ošetřování, chemické čištění a čištění za
mokra plošných textilií a oděvů – Část 1: Hodnocení vlastností po
čištění a doúpravě
ČSN EN ISO 3175–2 Textilie – Profesionální ošetřování, chemické čištění a čištění za
mokra plošných textilií a oděvů – Část 2: Postup pro zkoušení vlastností při čištění a doúpravě při použití tetrachlorethylenu
ČSN EN 1049–2 Textilie. Tkaniny. Konstrukce. Metody analýzy. Část 2: Stanovení
dostavy (mod ISO 7211– 2:1984)
ČSN EN ISO 12947–2 Textilie – Zjišťování odolnosti plošných textilií v oděru metodou
Xxxxxxxxxx – Část 2: Zjišťování poškození vzorku
ČSN EN ISO 12945-2 Textilie – Zjišťování sklonu plošných textilií k rozvláknění
povrchu a ke žmolkování – Část 2: Modifikovaná metoda Xxxxxxxxxx
ČSN EN ISO 9237 Textilie – Zjišťování prodyšnosti plošných textilií
ČSN EN 20811 Textilie – Stanovení odolnosti proti pronikání vody – zkouška
tlakem vody ( idt ISO 811:1981)
ČSN EN ISO 4920 Plošné textilie – Stanovení odolnosti vůči povrchovému smáčení
(zkrápěcí metoda)
ČSN EN ISO 14419 Textilie – Oleofobnost – Zkouška odolnosti vůči uhlovodíkům
EN ISO 4920 Textile fabrics – Determination of resistance to surface wetting
(spray test) (ISO 4920:2012)
Textilie – Stanovení odolnosti plošných textilií vůči povrchovému smáčení (zkrápěcí metoda) (ISO 4920:2012)
ČSN EN ISO 105–D01 Textilie – Zkoušky stálobarevnosti – Část D01: Stálobarevnost
v chemickém čištění pomocí perchlorethylenu
ČSN EN ISO 105–X12 Textilie – Zkoušky stálobarevnosti – Část X12: Stálobarevnost v
otěru
ČSN EN ISO 105–E04 Textilie – Zkoušky stálobarevnosti – Část E04: Stálobarevnost v potu
ČSN EN ISO 105–E01 Textilie – Zkoušky stálobarevnosti – Část E01: Stálobarevnost ve
vodě
ČSN EN ISO 105–B02 Textilie – Zkoušky stálobarevnosti – Část B02: Stálobarevnost na
umělém světle: zkouška xenonovou výbojkou
ČSN EN ISO 105–X11 Textilie – Zkoušky stálobarevnosti – Část X11: Stálobarevnost při
žehlení
ČSN EN ISO 105–C06 Textilie – Zkoušky stálobarevnosti – Část C06: Stálobarevnost
v domácím a komerčním praní
ČSN EN ISO 14184–1 Textilie – Stanovení formaldehydu – Část 1: Volný
a hydrolyzovatelný formaldehyd (metoda extrakce vodou)
ČSN EN ISO 3071 Textilie – Zjišťování hodnoty pH vodného výluhu
ČSN EN 14362–1 Textilie – Metody pro zjišťování určitých aromatických aminů
odvozených od azobarviv – Část 1: Zjišťování použití určitých azobarviv stanovitelných extrakcí a bez extrakce vláken
DIN 53313:1996 Testing of leather – Determination of the content of
pentachlorophenol
ČSN EN ISO 17070 Usně – Chemické zkoušky – Stanovení obsahu pentachlorfenolu
ČSN EN ISO 15586 Jakost vod – Stanovení stopových prvků atomovou absorpční
spektrometrií s grafitovou kyvetou
ČSN EN ISO 11885 Jakost vod – Stanovení vybraných prvků optickou emisní
spektrometrií s indukčně vázaným plazmatem (ICP–OES)
ČSN EN ISO 11092 Textilie – Fyziologické účinky – Měření tepelného odporu a
výparného odporu za stálých podmínek (zkouška pomocí vyhřívané desky simulující efekt pocení)
ČSN EN ISO 15496 Textilie – Měření propustnosti vodních par textilií pro účely
kontroly kvality
ČSN EN ISO 7854 Textilie povrstvené pryží nebo plasty – Zjišťování odolnosti proti
poškození ohybem
ČSN EN 530 Odolnost materiálů ochranných oděvů proti oděru – Zkušební
metody
ČSN EN ISO 4674–1 Textilie povrstvené pryží nebo plasty – Zjišťování odolnosti
v dotržení – Část 1: Metody s konstantní rychlostí dotržení
ČSN EN ISO 1421 Textilie povrstvené pryží nebo plasty – Stanovení pevnosti a
tažnosti
ČSN EN ISO 13937–4 Textilie – Vlastnosti plošných textilií při dotržení – Část 4:
Zjišťování síly při dotržení u zkušebních vzorků ve tvaru jazýčku (metoda s dvojím nastřižením)
ČSN ISO 2813 Nátěrové hmoty – Stanovení zrcadlového lesku nátěrů bez obsahu
kovových pigmentů při úhlu 20°, 60° a 85°
ČSN EN ISO 13937–2 Textilie – Vlastnosti plošných textilií při dotržení – Část 2:
Zjišťování síly při dotržení u zkušebních vzorků ve tvaru ramen (metoda s jedním nastřižením)
KAPITOLA 1 – VŠEOBECNÁ ČÁST
1.1 Technická specifikace materiálu osobního použití (TS–MOP) je dokumentem ve vlastnictví rezortu Ministerstva obrany, který vymezuje konstrukci, rozměry, požadované vlastnosti, velikosti a další jakostní znaky produktu. TS–MOP dále určuje podmínky pro výrobu, kontrolu, zkoušení, používání, údržbu, opravy, balení, přejímku, skladování, značení a likvidaci produktu. Je–li na výrobek vyžadováno státní ověřování jakosti ve smyslu zákona č. 309/2000 Sb., o obranné standardizaci, katalogizaci a státním ověřování jakosti výrobkm a služeb určených k zajištění obrany státu a o změně živnostenského zákona, je TS–MOP, společně s dokumentací dodávanou dodavatelem v souladu se zadávací dokumentací veřejné zakázky a kupní smlouvou, dokumentací výrobku ve smyslu § 20, odst. 3 tohoto zákona.
KAPITOLA 2 – URČENÍ PRODUKTU
2.1 Bunda TERMO 2010 (dále jen bunda) je speciální výstrojní součástka určená jako podvlékací zateplovací součástka pod blůzy ECWCS 2010 se zeleným a béžovým potiskem v nepříznivých povětrnostních podmínkách (déšť, sníh, vítr, nízké teploty apod.), s možností používání také jako samostatná stejnokrojová bunda v kombinaci s kalhotami oděvu ECWCS 2010 se zeleným a béžovým potiskem a kalhotami stejnokrojů 95.
KAPITOLA 3 – TECHNICKÝ POPIS
3.1 Bunda – nepodšitá, rovného střihu do hloubky boků se skrytým regulovatelným stažením v dolním kraji, stahovací regulátory jsou umístěny na rubní straně blůzy. Přední a zadní díl má našité v ramenní části látkové zesílení z polyamidové strečové tkaniny – jednodílné sedlo v ramenní části. Přední zapínání na voděodolné, oboucestné zdrhovadlo se dvěma jezdci. Na obou předních dílech šikmé kapsy, na levém předním dílu je svislá náprsní kapsa, všechny tři kapsy jsou zapínané na voděodolné, zdrhovadlo, s překrytými jezdci. Na pravém předním dílu nad přední kapsou je našita mechová část stuhového uzávěru na jmenovku, nad tímto stuhovým uzávěrem je našita mechová část stuhového uzávěru na hodnostní označení. Z rubní strany předních dílů v dolní části jsou zhotoveny vnitřní kapsy. V průkrčníku přiléhající stojáčkový límec. Rukávy anatomicky tvarované, anatomické tvarování rukávů je řešeno členícími švy v loketní oblasti. V podpaží rukávů jsou větrací rozparky zapínané na voděodolné, oboucestné zdrhovadlo se dvěma jezdci, dolní kraj rukávů je stažený do pružné lemovky s otvorem na palec. V loketní oblasti a v oblasti ramen je z lícní strany zesílení z výztužného materiálu.
3.1.1 Přední díly – zapínané na (720 ±10) mm dlouhé, voděodolné, oboucestné zdrhovadlo se dvěma jezdci. Při zapnutí zdrhovadla musí být shodnost pravé a levé strany bundy. Zdrhovadlo je ze spodní strany podložené (35 ±3) mm širokou podkrytovoun légou, léga je zhotovená z jednoduchého základního materiálu, kraj légy je lemovaný lemovací pruženkou v šířce (12 ±2) mm, u horního okraje je léga vyvedená na lícní stranu tak, aby překrývala jezdec zdrhovadla. Na pravém předním dílu, nad přední kapsou, (5 ±1) mm pod sedlem a (30 ±3) mm od předního okraje je o rozměru (140 ±5) mm x (25 ±3) mm našita mechová část stuhového uzávěru na jmenovku. Stuhový uzávěr se našívá 2x po obvodu, nad tímto stuhovým uzávěrem na sedle pravého předního dílu (15 ±2) mm od všití sedla je našita mechová část stuhového uzávěru o rozměrech (68 ±3) mm x (40 ±3) mm pro hodnostní označení, stuhový uzávěr je našitý 2x po obvodu a do kříže. Středové osy obou stuhových uzávěrů spolu korespondují.
3.1.2 Přední kapsy – na obou předních dílech v hrudní části jsou v členících švech zhotoveny prostřižené kapsy se šikmými kapesními průhmaty, kapesní průhmaty jsou (260 ±5) mm dlouhé, zapínané na voděodolné zdrhovadlo, s překrytými jezdci v horní části kapesních průhmatů. Kapsy jsou umístěny zrcadlově – shodnost pravé a levé strany. Kapsy jsou zpevněny prošitím v šířce (5 ±1) mm. Kapesní váček levé přední kapsy je nesešitý a vytváří průhmat do levé vnitřní kapsy.
3.1.3 Náprsní kapsa – na levém předním dílu, (30 ±3) mm od předního kraje je zhotovená svislá náprsní kapsa, kapesní průhmat je (170 ±5) mm dlouhý, zapínaný na voděodolné zdrhovadlo s překrytým jezdcem v horní části kapesního průhmatu. Kapsa je po obvodu prošita v šířce 1 mm.
3.1.4 Vnitřní kapsy – z rubní strany předních dílů, v dolní části jsou zhotoveny vnitřní kapsy hluboké (170 ±5) mm, šířka kapsy dle velikosti předního dílu (kopíruje dolní část členění předního dílu). Kapsy jsou umístěny zrcadlově – shodnost pravé a levé strany.
3.1.5 Rukávy – anatomicky tvarované v loketní oblasti členícími díly. V rukávových a bočních švech větrací otvory zapínané na vodonepropustné, oboucestné zdrhovadlo se dvěma jezdci, dlouhé (330 ±10) mm, větrací otvory jsou zpevněny prošitím v šířce (5 ±1) mm. V ramenní části obou rukávů, na středové ose rukávu (70 ±3) mm od všití rukávové hlavice je našita mechová část stuhového uzávěru o rozměrech (160 ±5) mm x (100 ±5) mm. Stuhový uzávěr je našitý 2x po obvodu a do kříže. V loketní oblasti je rukáv anatomicky tvarovaný členěním, z lícní strany je členící díl zesílený polyamidovou strečovou tkaninou. Ukončení rukávů lemovací pruženkou v šířce (12 ±2) mm s lemovaným otvorem na provlečení palce, obvod otvoru je (90 ±5) mm.
3.1.6 Límec – stojánkový, vysoký (95 ±5) mm, podšitý z rubní strany pleteninou (hladký plyš), ze které je v lícní straně vytvořeno (12 ±2) mm široké lemování, při všívání límce je uprostřed zadního dílu na vnitřní straně vsunuto (70 ±3) mm dlouhé poutko.
3.1.7 Dolní kraj – zpracovaný do (25 ±3) mm širokého průvleku na stažení s vyvedením u obou bočních švů dvěma kovovými kroužky s provlečenou kulatou stahovací pruženkou, zajištěnou u každého bočního švu všitým poutkem. Kulatá stahovací pruženka je opatřena brzdičkou z umělé hmoty a koncovým poutkem.
3.1.8 Zadní díl – s členícími švy v dolní části zadního dílu a u bočních švů viz. kap. 13. V ramenní části látkové zesílení z polyamidové strečové tkaniny – dvoudílné sedlo se švem ve středu zadního dílu, bez ramenních švů, zasahující do předních dílů.
3.2 Zpracování – Šití na speciálním šicím stroji se současným ořezem a obnitkováním, šití zajištěno proti párání uzašitím. Členící šev předního dílu pro boční kapsu, boční šev a spodní šev rukávu lze začistit olemováním nebo dodržet šití na speciálním šicím stroji se současným ořezem. Počet stehů: 4 stehy / 1 cm ±1 steh. Žádné díly se nenašívají. Stuhové uzávěry jsou našité 2x po obvodě na rukávech a pro hodnostní označení jsou prošité ještě do kříže. Všechny koncovky zdrhovadel jsou opatřeny látkovými tahači (50 ±3) mm dlouhými. Švy a prošití musí být rovné s pravidelnými rovnoměrně utaženými stehy a pružné natolik, aby se při natažení netrhaly, švy dále nesmí být vytřepené, nedošité, zvrásněné, křivé, prosekané, s vynechaným nebo přetrženým stehem. Konce nití musí být odstřiženy. Kapesní otvory a všechna namáhaná místa musí být zabezpečená proti vytržení. Na celém výrobku nesmí být neodstranitelné zbytky stehů nebo stopy po párání – tzn. tkanina porušená páráním a stopy po vpichu jehly. Lemy
a prošití krajů nesmí být nerovnoměrné, v různých šířkách a zakřivené. Všechny základní a montážní švy jsou prošité v šířce (5 ±1) mm. Tahače zdrhovadel jsou zhotoveny z výztužného materiálu – polyamidové strečové tkaniny.
3.3 Veškeré zadané rozměry (kapes, patek, apod.) v kapitole 3 jsou stanovené pro kalkulační velikost, není-li specifikováno na konkrétní velikosti; konstrukční řešení jednotlivých dílů musí být přizpůsobeno funkčnosti a nesmí omezovat účel použití. Uvedené rozměry jsou určeny pouze pro kalkulační velikost 182/108, rozměry se budou měnit v závislosti na stanovené velikosti.
KAPITOLA 4 – DALŠÍ ÚDAJE
4.1 Seznam položek
4.1.1 Seznam položek
P.č. | KČM | NSN | Název | RN | NCAGE |
1 | 0120000713716 | Bunda TERMO 2010 | TS–MOP–161–12–VI./1 | 9S14G | |
2 | 0120160713713 | Bunda TERMO 2010 158/92 | TS–MOP–161–12–VI./2 158/92 | 9S14G | |
3 | 0120170713716 | Bunda TERMO 2010 158/100 | TS–MOP–161–12–VI./3 158/100 | 9S14G | |
4 | 0120180713719 | Bunda TERMO 2010 158/108 | TS–MOP–161–12–VI./4 158/108 | 9S14G | |
5 | 0120190713712 | Bunda TERMO 2010 164/92 | TS–MOP–161–12–VI./5 164/92 | 9S14G | |
6 | 0120200713714 | Bunda TERMO 2010 164/100 | TS–MOP–161–12–VI./6 164/100 | 9S14G | |
7 | 0120210713717 | Bunda TERMO 2010 164/108 | TS–MOP–161–12– VI./7 164/108 | 9S14G | |
8 | 0120010713719 | 8415160067964 | Bunda TERMO 2010 170/92 | TS–MOP–161–12– VI./8 170/92 | 9S14G |
9 | 0120020713712 | 8415160067965 | Bunda TERMO 2010 170/100 | TS–MOP–161–12– VI./9 170/100 | 9S14G |
10 | 0120030713715 | 8415160067966 | Bunda TERMO 2010 170/108 | TS–MOP–161–12– VI./10 170/108 | 9S14G |
11 | 0120040713718 | 8415160067967 | Bunda TERMO 2010 170/116 | TS–MOP–161–12– VI./11 170/116 | 9S14G |
12 | 0120050713711 | 8415160067968 | Bunda TERMO 2010 170/124 | TS–MOP–161–12– VI./12 170/124 | 9S14G |
13 | 0120220713710 | Bunda TERMO 2010 176/92 | TS–MOP–161–12– VI./13 176/92 | 9S14G | |
14 | 0120230713713 | Bunda TERMO 2010 176/100 | TS–MOP–161–12– VI./14 176/100 | 9S14G | |
15 | 0120240713716 | Bunda TERMO 2010 176/108 | TS–MOP–161–12– VI./15 176/108 | 9S14G | |
16 | 0120250713719 | Bunda TERMO 2010 176/116 | TS–MOP–161–12– VI./16 176/116 | 9S14G | |
17 | 0120260713712 | Bunda TERMO 2010 176/124 | TS–MOP–161–12– VI./17 176/124 | 9S14G | |
18 | 0120060713714 | 8415160067969 | Bunda TERMO 2010 182/92 | TS–MOP–161–12– VI./18 182/92 | 9S14G |
19 | 0120070713717 | 8415160067970 | Bunda TERMO 2010 182/100 | TS–MOP–161–12– VI./19 182/100 | 9S14G |
20 | 0120080713710 | 8415160067971 | Bunda TERMO 2010 182/108 | TS–MOP–161–12– VI./20 182/108 | 9S14G |
P.č. | KČM | NSN | Název | RN | NCAGE |
21 | 0120090713713 | 8415160067972 | Bunda TERMO 2010 182/116 | TS–MOP–161–12– VI.21 182/116 | 9S14G |
22 | 0120100713715 | 8415160067973 | Bunda TERMO 2010 182/124 | TS–MOP–161–12– VI./22 182/124 | 9S14G |
23 | 0120270713715 | Bunda TERMO 2010 188/92 | TS–MOP–161–12– VI./23 188/92 | 9S14G | |
24 | 0120280713718 | Bunda TERMO 2010 188/100 | TS–MOP–161–12– VI./24 188/100 | 9S14G | |
25 | 0120290713711 | Bunda TERMO 2010 188/108 | TS–MOP–161–12– VI./25 188/108 | 9S14G | |
26 | 0120300713713 | Bunda TERMO 2010 188/116 | TS–MOP–161–12– VI./26 188/116 | 9S14G | |
27 | 0120310713716 | Bunda TERMO 2010 188/124 | TS–MOP–161–12– VI./27 188/124 | 9S14G | |
28 | 0120110713718 | 8415160067974 | Bunda TERMO 2010 194/92 | TS–MOP–161–12– VI./28 194/92 | 9S14G |
29 | 0120120713711 | 8415160067975 | Bunda TERMO 2010 194/100 | TS–MOP–161–12– VI./29 194/100 | 9S14G |
30 | 0120130713714 | 8415160067976 | Bunda TERMO 2010 194/108 | TS–MOP–161–12– VI./30 194/108 | 9S14G |
31 | 0120140713717 | 8415160067977 | Bunda TERMO 2010 194/116 | TS–MOP–161–12– VI./31 194/116 | 9S14G |
32 | 0120150713710 | 8415160067978 | Bunda TERMO 2010 194/124 | TS–MOP–161–12– VI./32 194/124 | 9S14G |
4.1.2 Položky výrobku, určené k zabezpečení životního cyklu
„NEVYUŽITO“
4.2 Kompletační seznam
P.č. | KČM | Název | Množství | TS MOP |
1 | 0120000713716 | Bunda TERMO 2010 | 1 | TS–MOP–161–12 |
KAPITOLA 5 – POKYNY PRO SYSTÉM KONTROL A ZKOUŠENÍ
5.1 Výrobce se zavazuje v rámci svého systému managementu jakosti mít zaveden proces monitorování a měření v rozsahu a způsobem podle článku 8.2.3 a 8.2.4 normy ČSN EN ISO 9001. Tento proces musí být dokumentován včetně metodik pro monitorování a měření jednotlivých parametrů v průběhu výroby a při výstupní kontrole. Výrobce musí být schopen doložit splnění parametrů výrobku uvedených v kapitolách 3 a 9 až 13 této TS–MOP.
KAPITOLA 6 – POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
6.1 Ukazatele udržovatelnosti jednotlivých výrobků jsou uvedeny na textilní etiketě formou symbolů pro ošetřování – viz kapitola 7.
KAPITOLA 7 – POKYNY PRO BALENÍ, SKLADOVÁNÍ A ZNAČENÍ
7.1 Balení – výrobky se balí po 1 kuse do PE sáčku, který je zataven nebo přelepen páskou s čárovým kódem výrobku. Výrobky se po 5–ti kusech vloží do krabice z pětivrstvé lepenky,
která se zajistí přelepením. V každé krabici musí být výrobky stejné velikosti, fazony. Krabice obsahující zbytkový počet kusů výrobků, musí být označeny počtem kusů. Krabice musí být označena štítkem s uvedením: název výrobku a výrobce, velikost, počet kusů, rok výroby, vojenský znak – zkřížené meče, čárový kód výrobku. Krabice musí být uzavřeny, přelepeny lepící páskou. Krabice má rozměry (410 ±5) mm x (360 ±5) mm x (330 ±5) mm. Hmotnost nabalené krabice nesmí přesáhnout 15 kg.
7.2 Skladování – výrobky se skladují v suchých, čistých a uzavřených skladovacích prostorách minimálně 1 m od topných těles a bez přímého vlivu slunečních paprsků, při teplotě (0 až 30) °C a relativní vlhkosti maximálně 70 %. Sklady jsou zabezpečeny proti hmyzu a drobným hlodavcům. Za těchto podmínek je doba skladovatelnosti 10 let.
7.3 Značení – každá bunda se značí textilní etiketou s údaji (textilní etiketa v barvě černé, písmo v barvě bílé):
– Název výrobku (lze uvést zkrácený název)
– Výrobce
– Velikost
– Materiálové složení v plném znění
– Symboly pro ošetřování ISO 3758
– Datum výroby ve tvaru mm/rrrr ( měsíc/rok např. 06/2017)
– Vojenský znak – zkřížené meče.
Tato etiketa je po obvodu našitá na kapesním váčku levé náprsní kapsy.
Značení na textilní etiketě musí být stálobarevné a čitelné i po údržbě, po dobu životnosti, velikost písma na etiketě min. 3 mm.
KAPITOLA 8 – POKYNY PRO EKOLOGICKOU LIKVIDACI
8.1 Likvidace výrobků se provádí v souladu se zákonem č.185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů a v souladu s příslušnými prováděcími předpisy v platném znění.
KAPITOLA 9 – SPECIFIKACE POUŽITÉHO MATERIÁLU
9.1 Základní materiál – třívrstvý laminát, vrchní vrstva z vrchní polyamidové nebo polyesterové pružné tkaniny v plátnové nebo keprové vazbě, mezivrstva např. polytetrafluoretylen, polyuretan nebo materiál s obdobnými technickými vlastnostmi, spodní vrstva z polyesterové pleteniny typu fleece – viz kapitola 10.
9.2 Výztužný materiál – polyamidová strečová tkanina v plátnové nebo keprové vazbě. Tkanina musí zabezpečovat dobrou tvarovou stálost v nošení i údržbě.
9.3 Ostatní materiály – barevné odstíny šicích nití, zdrhovadel, knoflíků, stuhových uzávěrů a ostatních pomocných materiálů musí být v odstínech základního materiálu, nesmí být barevně
nesplývavé se základním materiálem. Veškerý pomocný materiál (zdrhovadla, kulatá stahovací pruženka aj.) musí být plně funkční po dobu životnosti.
Materiál kapes 100% PES, barva černá |
Materiál na podšití stojáčkového límce 100% PES, hladký plyš |
Zdrhovadlo oboucestné se 2 jezdci (rozepínatelné) 100% PES/PU |
Zdrhovadlo s 1 jezdcem (přední kapsy) 100% PES/PU |
Zdrhovadlo s 1 jezdcem (náprsní kapsa) 100% PES/PU |
Zdrhovadlo se 2 jezdci (větrací otvory) 100% PES/PU |
Stuhový uzávěr – smyčka – 25 mm 100% PAD nebo 100% PES |
Stuhový uzávěr – smyčka – 40 mm 100% PAD nebo 100% PES |
Stuhový uzávěr – smyčka – 100 mm 100% PAD nebo 100% PES |
Kulatá stahovací pruženka (v dolním okraji) 40 % PES, 60 % latex |
Šňůrový regulátor 100% PAD |
Průvlek kovový – mosaz patinovaná |
Pružná lemovka (zakončení rukávů, lemovka přední légy) 65 % PAD, 35 % elastan |
Černá rypsová stuha – 100% PAD nebo 100% PES – 10 mm |
Etiketa |
Šicí nitě 100% PES, jemnost nití – číslo metrické max. 120 |
KAPITOLA 10 – TECHNICKÉ PARAMETRY POUŽITÉHO MATERIÁLU
10.1 Technické parametry – základní materiál
P.č. | Parametr | Požadovaná hodnota | Zkušební norma |
1 | Materiálové složení např.: – vrchní vrstva – mezivrstva – spodní vrstva | PAD nebo PES PTFE PES | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1007/2011 |
2 | Barva: Lícní strana Rubová strana | Šedobéžová Černá dle schváleného barevného odstínu | Barevná odchylka je přípustná dle stupně 4 šedé stupnice ČSN EN 20105-A02 proti schválenému barevnému odstínu |
3 | 2 Plošná hmotnost (g/m ): | 325 ±12% | ČSN EN 12127 |
4 | Pevnost v tahu (N) min.: – osnova – útek | 930 420 | ČSN EN ISO 1421 (Metoda 1) |
5 | Pevnost při dotržení (N) min.: – osnova – útek | 25 35 | ČSN EN ISO 13937–2 |
P.č. | Parametr | Požadovaná hodnota | Zkušební norma |
6 | Změna rozměrů v obou směrech po 5 cyklech praní (%): | +1 až – 4 | ČSN EN ISO 5077 ČSN EN ISO 6330/4M,F |
7 | Tepelný odpor (Rct) m².K.W-1 min. | 0,04 | ČSN EN ISO 11092 |
8 | Výparný odpor (Ret) m².Pa.W-1 max. | 10 | ČSN EN ISO 11092 |
9 | Oleofobita (st.) min.: | 5 | ČSN EN ISO 14419 |
10 | Vodoodpudivost (st.) min.: | 5 | ČSN EN ISO 4920 |
11 | Odolnost proti pronikání vody (cm vodního sloupce) min.: | 20 | ČSN EN 20811 |
12 | Žmolkovitost – Xxxxxxxxxx (líc/líc, při 2000 ot.), (st.) min.: | 5 | ČSN EN ISO 12945–2 |
13 | Stálobarevnost (st.) min.: – v praní při 40 °C | 4/4 | ČSN EN ISO 105–C06 |
14 | Vnější vzhled povrchu po ošetření praním Materiál nesmí po 10–ti pracích cyklech dle ČSN EN ISO 6330/4M, F vykazovat žádné příznaky delaminace, žádné puchýřky a viditelné vady. Zkoušku provést jako modifikovaný (neakreditovaný) zkušební postup s hodnocením dle ČSN EN ISO 12947- 2. |
10.2 Technické parametry – výztužný materiál
P.č. | Parametr | Požadovaná hodnota | Zkušební norma |
1 | Materiálové složení např.: | PAD s elastanem | Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1007/2011 |
2 | Barva: | Šedobéžová dle schváleného barevného odstínu | Barevná odchylka je přípustná dle stupně 4 šedé stupnice ČSN EN 20105-A02 proti schválenému barevnému odstínu |
3 | 2 Plošná hmotnost (g/m ): | 300 ±10 | ČSN EN 12127 |
4 | Pevnost v tahu (N) min.: – osnova – útek | 1000 1200 | ČSN EN ISO 13934–1 |
5 | Pevnost při dotržení (N) min.: – osnova – útek | 30 40 | ČSN EN ISO 13937–2 |
6 | Změna rozměrů v obou směrech po 5 cyklech praní (%): | +1 až – 4 | ČSN EN ISO 5077 ČSN EN ISO 6330/4M,F |
7 | Výparný odpor (Ret) m².Pa.W-1 max. | 8,5 | ČSN EN ISO 11092 |
8 | Oleofobita (st.) min. | 5 | ČSN EN ISO 14419 |
9 | Vodoodpudivost (st.) min.: | 5 | ČSN EN ISO 4920 |
10 | Žmolkovitost – Xxxxxxxxxx | 5 | ČSN EN ISO 12945–2 |
P.č. | Parametr | Požadovaná hodnota | Zkušební norma |
(líc/líc, při 2000 ot.), (st.) min.: | |||
11 | Stálobarevnost (st.) min.: – v praní při 40 °C | 4/4 | ČSN EN ISO 105–C06 |
10.3 Parametry zdravotní nezávadnosti na základní materiál
P.č. | Parametry | Požadované hodnoty | Zkušební normy |
1 | Obsah volného a hydrolýzou uvolněného formaldehydu (xx.xx–1) max.: | 75 | ČSN EN ISO 14184–1 |
2 | Vodní výluh – pH vodného výluhu | 4,5 - 7,5 | ČSN EN ISO 3071 |
3 | Obsah těžkých kovů (xx.xx–1) max. – arsen – kadmium – olovo – rtuť – chróm celkový – chróm (šestimocný) – kobalt – měď – nikl | 1,0 0,1 1,0 0,02 2,0 pod detekčním limitem 4,0 50,0 4,0 | Extrakce v roztoku kyselého potu dle ČSN EN ISO 105–E04, stanovení metodou AAS/metodou ICP–OES |
4 | Azobarviva, která mohou uvolňovat karcinogenní arylaminy, (xx.xx–1) max.: | pod detekčním limitem metody | ČSN EN 14362–1 |
5 | Obsah pentachlórfenolu (xx.xx–1) max.: | 0,5 | 1. DIN 53313 2. ČSN EN ISO 17070 3. metoda plynové chromatografie s ECD/metoda GC–MS |
Obsah chlorovaných fenolů, (xx.xx–1) max.: | 0,5 | metoda plynové chromatografie s ECD /metoda GC–MS |
KAPITOLA 11 – VELIKOSTNÍ SORTIMENT
11.1 Veškeré rozměry uváděné v kapitolách 11 a 12 jsou v centimetrech.
11.2 Počet velikostí sortimentu: 31.
Standardně se dodává pouze v 18 velikostech, ve výškové skupině 0, 2, 4, a 6. V případě potřeb AČR i ve zbývajících 13 velikostech, ve výškové skupině 1, 3 a 5.
11.3 Tabulka velikostí
Velikost | Klíč | Výška postavy Výšková skupina | Obvod hrudníku |
Od – Do | |||
158/ 92 | 1 | 155–160 0. | 86 – 93 |
158/ 100 | 2 | 94 – 101 | |
158/ 108 | 3 | 102 – 109 | |
164/ 92 | 4 | 161–166 1. | 86 – 93 |
164/ 100 | 5 | 94 – 101 | |
164/ 108 | 6 | 102 – 109 | |
170/ 92 | 7 | 167–172 2. | 86 – 93 |
170/ 100 | 8 | 94 – 101 | |
170/ 108 | 9 | 102 – 109 | |
170/ 116 | 10 | 110 – 117 | |
170/ 124 | 11 | 118 – 125 | |
176/ 92 | 12 | 173–178 3. | 86 – 93 |
176/ 100 | 13 | 94 – 101 | |
176/ 108 | 14 | 102 – 109 | |
176/ 116 | 15 | 110 – 117 | |
176/ 124 | 16 | 118 – 125 | |
182/ 92 182/ 100 | 17 18 | 179–184 4. | 86 – 93 94 – 101 |
182/ 108 | 19 | 102 – 109 | |
182/ 116 | 20 | 110 – 117 | |
182/ 124 | 21 | 118 – 125 | |
188/ 92 | 22 | 185–190 5. | 86 – 93 |
188/ 100 | 23 | 94 – 101 | |
188/ 108 | 24 | 102 – 109 | |
188/ 116 | 25 | 110 – 117 | |
188/ 124 | 26 | 118 – 125 | |
194/ 92 | 27 | 191–196 6. | 86 – 93 |
194/ 100 | 28 | 94 – 101 | |
194/ 108 | 29 | 102 – 109 | |
194/ 116 | 30 | 110 – 117 | |
194/ 124 | 31 | 118 – 125 |
KAPITOLA 12 – KONSTRUKČNÍ A KONTROLNÍ ROZMĚRY
12.1 Kalkulační velikost: 182/108
12.2 Kontrolní rozměry kalkulační velikosti
Kóta | Místa měření | Velikost 182/108 | Tolerance |
A | Prsní šířka | 60 | ±1,5 |
B | Dolní šířka | 60 | ±1,5 |
C | Zadní délka | 73 | ±1,5 |
D | Délka rukávu včetně náramenice | 90 | ±2 |
E | Podpažní šířka rukávu | 27 | ±0,5 |
F | Dolní šířka rukávu | 11 | ±0,5 |
Poznámka: Rozměry jsou uvedeny v cm.
Místa měření dle ČSN 80 7040, případně technický nákres viz kapitola 13. Rozměry hotových výrobků se měří ohebným ocelovým měřidlem.
Kontrolní rozměry pro všechny velikosti v rozsahu velikostního sortimentu uvedeného v kapitole 11 budou uvedeny v technické dokumentaci, kterou zpracuje výrobce a jež bude součástí kupní smlouvy.
KAPITOLA 13 – TECHNICKÝ NÁKRES, FOTOGRAFICKÉ VYOBRAZENÍ
13.1 Technický nákres a místa měření
Poznámka:
V podpažní části rukávu není členící díl.
Technický nákres je zobrazení trojrozměrného výrobku v ploše; tvarování a proporční detaily nelze postihnout.
13.2 Fotografické zobrazení
Ověřovací doložka konverze do dokumentu obsaženého v datové zprávě
Ověřuji pod pořadovým číslem 101436941-3547-171018131613, že tento dokument, který vznikl převedením vstupu v listinné podobě do podoby elektronické, skládající se z 19 listů, se doslovně shoduje s obsahem vstupu.
Zajišťovací prvek: bez zajišťovacího prvku Ověřující osoba: XXXXXX XXXXXXXX Vystavil: MĚSTO NÁCHOD
Pracoviště: MĚSTO NÁCHOD
V Náchodě dne 18.10.2017
101436941-3547-171018131613
Příloha č. 3 k rámcové dohodě č. 171050312, Strana 1 (celkem 1),
KATALOGIZAČNÍ DOLOŽKA1
K zabezpečení procesu katalogizace položek majetku (výrobků), které jsou předmětem tohoto obchodně- závazkového vztahu (dále jen „smlouva”) a které podléhají katalogizaci podle zásad Kodifikačního systému NATO (dále jen „NCS”) a Jednotného systému katalogizace majetku v ČR (dále jen „JSK”) se prodávající zavazuje:
1. Na vlastní náklady zpracovat nebo zabezpečit zpracování Souboru povinných údajů pro katalogizaci (dále jen
„SPÚK”) všech nekatalogizovaných položek majetku definovaných smlouvou (platí i pro položky pro provoz a údržbu, jejichž katalogizace je vyžadována) seřazené podle rozpadu vždy prostřednictvím aplikace umístěné na xxx.xx-xxxxxxx.xx nebo na xxx.xxxx.xx/xxxxxxx/.
2.Povinnou součástí zpracování SPÚK každé dosud nekatalogizované položky majetku je:
a) fotografie reálně zobrazující dodávanou položku majetku ve formě elektronického souboru ve formátu JPG, rozlišení do 1024x768 bodů2;
b) hypertextový odkaz na webovou stránku nebo elektronický soubor, které obsahují technické údaje o výrobku. Elektronický soubor musí být ve formátu JPG, rozlišení do 1024x768 bodů, nebo ve formátu PDF, v rozměrech strany A4. V případě, že nelze poskytnout hypertextový odkaz nebo elektronický soubor, doložit na vyžádání oddělení katalogizace majetku Úřadu pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti (dále jen „OdKM”) správnost údajů nezbytných k provedení popisné identifikace jiným způsobem.
3. Doručit OKM SPÚK v termínu 45 dnů před fyzickým dodáním předmětu smlouvy prostřednictvím aplikace umístěné na xxx.xx-xxxxxxx.xx nebo na xxx.xxxx.xx/xxxxxxx/.
4. Na vlastní náklady zabezpečit zpracování návrhu katalogizačních dat o výrobku popisnou metodou identifikace položek v podobě elektronických transakcí LNC (Žádost o přidělení identifikačního čísla NATO s popisnými charakteristikami) vybranou katalogizační agenturou3 každé smlouvou definované položky zásobování vyrobené v ČR nebo zemích mimo NATO či Tier 24 a podléhající katalogizaci podle zásad NCS a JSK.
5. Zabezpečit doručení návrhu katalogizačních dat o výrobku (transakce LNC) nejpozději 15 dnů před fyzickým dodáním předmětu smlouvy.
6. Dodat bez prodlení v průběhu realizace smlouvy informace o všech změnách, týkajících se předmětu smlouvy, které mají vliv na identifikaci katalogizovaných položek majetku, včetně změn u položek majetku nakupovaných prodávajícím od subdodavatelů.
Katalogizační doložka je naplněna dodáním úplných a bezchybných dat, které je potvrzeno vydáním kladného
„Stanoviska Úř OSK SOJ k naplnění katalogizační doložky”.
Přidělené identifikátory (KČM, NSN) a zpracovaná katalogizační data jsou dostupná na xxx.xx-xxxxxxx.xx nebo na xxx.xxxx.xx/xxxxxxx/ po ukončení procesu katalogizace majetku.
Kontaktní adresa:
Úřad pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti ODDĚLENÍ KATALOGIZACE MAJETKU
nám. Svobody 471
160 01 PRAHA 6
TEL.: 000 000 000 | INTERNET: | ||
FAX: 000 000 000 | E-MAIL: |
1 Platná pro kupní smlouvy uzavírané po 1. červenci 2013.
2 Prodávající tímto souhlasí s použitím dodané fotografie pro účely JSK a NCS.
3 Fyzická nebo právnická osoba, držitel osvědčení podle §11 zákona č. 309/2000 Sb., o obranné standardizaci, katalogizaci a státním ověřování jakosti výrobků a služeb určených k zajištění obrany státu a o změně živnostenského zákona. Aktuální seznam katalogizačních agentur umístěn na xxx.xxx.xxxx.xx.
4 Aktuální seznam zemí NATO, Tier 2 a Tier 1 viz odkaz na xxx.xxx.xxxx.xx, odkaz na xxx.xxx/xxxxxxxx/XX/000/xxxxxxx.xxx.
Příloha č. 4 k rámcové dohodě č. 171050312, strana 1 (celkem 2)
Sekce vyzbrojování a akvizic Ministerstva obrany
o d b o r l o g i s t i k y , z a b e z p e č e n í a p o d p o r y
xxxxxxx Xxxxxxx 000/0, Xxxxx 0, PSČ 160 01, datová schránka hjyaavk
Čj. Počet listů: 2
GOLDECK TEXTIL GmbH
Xxxxxxxxxxxxxxx 00-00 X-9871 Seeboden Rakousko
Výzva k poskytnutí plnění č. ……………..
Veřejný zadavatel Česká republika – Ministerstvo obrany, se sídlem Xxxxxxxxx 0, Xxxxx 0, jejímž jménem jedná ředitelka odboru logistiky, zabezpečení a podpory sekce vyzbrojování a akvizic MO XXXx. Xxxxxxx XXXXXXXXX, na adrese xxx. Svobody 471/4, 160 01 Praha 6 (dále jen
„kupující“), Vás vyzývá v souladu s čl. V. rámcové dohody číslo 171050312 (dále jen „dohoda“) a v souladu s podmínkami v ní uvedenými
k poskytnutí plnění
veřejné zakázky „Bunda TERMO 2010“ p. č. xx/xxxx (dále jen „Výzva“) na dodávky bund TERMO 2010 pro vystrojení vojenských profesionálů.
1. Sortiment a množství požadovaného zboží:
Pol. číslo | Název zboží | Množství ks | Cena za 1 ks v Kč bez DPH | Cena celkem bez DPH | Cena celkem včetně DPH |
1. | Bunda TERMO 2010 | 3 080,28 |
Velikostní sortiment bude upřesněn před podpisem výzvy.
2. Kupní cena
Celková kupní cena zboží Kč včetně DPH.
Celková kupní cena zboží bez DPH činí .. ... ...,- Kč, sazba DPH ….% činí ,- Kč. Tato cena je
nejvýše přípustná.
3. Doba a místo plnění
Prodávající zahájí plnění VZ po uveřejnění Výzvy v registru smluv a plnění ukončí do 120 dnů po písemném potvrzení Výzvy.
Prodávající odevzdá zboží kupujícímu v místě plnění, kterým je Vojenské zařízení 551220 Brno, Štefánikova 53, 662 10 Brno (dále jen „přejímající“).
Kontaktní osoba přejímacího: , tel. , fax .
4. Zboží může být odevzdáno i postupným dílčím plněním, přičemž rozsahem dílčího plnění se rozumí odevzdání minimálně kusů zboží.
Žádám Vás o písemné potvrzení této Výzvy uznávaným elektronickým podpisem podle zákona č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce, do 10 pracovních dnů od obdržení této Výzvy. Podepsanou Výzvu zašlete prostřednictvím datové schránky hjyaavk.
1