Všeobecné Podmienky
Všeobecné Podmienky
Tieto všeobecné podmienky ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky upravujú právne vzťahy medzi ING Bank N.V., vykonávajúcou bankové činnosti prostredníctvom ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky a klientom pri poskytovaní bankových služieb a vykonávaní bankových obchodov. V prípade a v rozsahu, v akom ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky klientovi poskytuje investičné služby alebo vedľajšie služby, alebo vykonáva investičné činnosti, vzťahujú sa na právne vzťahy medzi ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky a klientom aj všeobecné podmienky pre investičné služby, ktoré sú uvedené v časti B. týchto všeobecných podmienok.
Preklad slovenskej verzie všeobecných podmienok ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky do anglického jazyka je pripravený výlučne pre potreby klientov banky. Jediným právne záväzným dokumentom je slovenská verzia. V prípade rozporu medzi slovenskou a anglickou verziou je rozhodujúce znenie slovenskej verzie.
Tieto všeobecné podmienky ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky nadobúdajú účinnosť dňom 1. januára 2013 a v plnom rozsahu nahrádzajú Všeobecné podmienky ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky účinné od 1. októbra 2012..
ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky
Časť A. Všeobecná časť
I. ÚVOD
A. Základné ustanovenia
1. Tieto všeobecné podmienky ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky (ďalej len „všeobecné podmienky“) upravujú právne vzťahy medzi ING Bank N.V., Bijlmerplein 888, 1102 MG Amsterdam, Holandsko, akciová spoločnosť zapísaná v obchodnom registri Obchodnej a priemyselnej komory pre Amsterdam, spisová značka: 33031431 prostredníctvom ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky, Jesenského 4/C, 811 02 Bratislava, IČO: 30 844 754, zapísaná v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel Po, vložka č.: 130/B (ďalej len „banka“) a právnickou alebo fyzickou osobou (ďalej len „klient“) pri poskytovaní bankových služieb a vykonávaní bankových obchodov (ďalej len „obchod“). Všeobecné podmienky banka vydáva v súlade s § 273 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov (ďalej len „Obchodný zákonník“).Všeobecné podmienky banka zverejňuje sprístupnením v prevádzkových priestoroch banky a na internetovej stránke banky. Všeobecné podmienky sa stávajú neoddeliteľnou súčasťou príslušnej dohody alebo zmluvy uzatvorenej medzi bankou a klientom na poskytnutie obchodov (ďalej len „zmluva“), ak v takejto zmluve nie je uvedené inak. V rozsahu, v ktorom sa budú podmienky zmluvy odlišovať od týchto všeobecných podmienok, platia podmienky zmluvy
s výnimkou prípadov uvedených v odseku 3 tohto článku a v časti A., článku XVI. ods. 4 týchto všeobecných podmienok. Banka môže vydať osobitné podmienky, ktoré upravia právne vzťahy medzi bankou a klientom pri poskytovaní osobitných obchodov (ďalej len „osobitné podmienky“). V rozsahu, v ktorom sa budú osobitné podmienky odlišovať od všeobecných podmienok, budú platiť osobitné podmienky
s výnimkou prípadov uvedených vo všeobecných podmienkach. Tieto všeobecné podmienky sa nevzťahujú na ING Konto, ING Fondy a ďalšie bankové produkty uvedené vo Všeobecných podmienkach pre retailové bankové produkty ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky. Na účely týchto všeobecných podmienok prevádzkovými priestormi banky (ďalej len
„prevádzkové priestory banky“) sú priestory uvedené na internetovej stránke banky. Na účely týchto všeobecných podmienok webovým sídlom banky (ďalej len „internetová stránka banky“)
je xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xx, xxx.xxx.xx, xxx.xxxxxxx.xx alebo akékoľvek iné webové sídlo, ktoré bude klientovi oznámené na účel komunikácie s bankou.
2. V prípade a v rozsahu, v akom banka poskytuje klientovi investičné služby alebo vedľajšie služby, alebo vykonáva investičné činnosti podľa zákona č. 566/2001
Z.z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v platnom znení (ďalej len „zákon o cenných papieroch“), sa na právne vzťahy medzi bankou a klientom vzťahuje aj časť
B. týchto všeobecných podmienok (ďalej len
„všeobecné podmienky pre investičné služby“). Pre vylúčenie pochybností v prípadoch, kedy banka pri poskytovaní bankových služieb alebo vykonávaní bankových obchodov neposkytuje klientovi investičné služby, alebo nevykonáva investičné činnosti podľa zákona o cenných papieroch, sa na právne vzťahy medzi bankou a klientom všeobecné podmienky pre investičné služby nevzťahujú. V rozsahu, v ktorom sú ustanovenia všeobecných podmienok pre investičné služby v rozpore s ustanoveniami časti A., (články I. až XIX.) týchto všeobecných podmienok, majú pri poskytovaní investičných služieb alebo vykonávaní investičných činností podľa zákona o cenných papieroch prednosť ustanovenia všeobecných podmienok pre investičné služby. V prípade, že banka poskytuje investičné služby, alebo vykonáva investičné činnosti pre neprofesionálnych klientov (v zmysle zákona o cenných papieroch), sa na právne vzťahy medzi bankou a neprofesionálnym klientom vzťahujú aj podmienky zakotvené v prílohe 1 k všeobecným podmienkam pre investičné služby. V prípade akýchkoľvek rozporov medzi prílohou 1 k všeobecným podmienkam pre investičné služby a všeobecnými podmienkami pre investičné služby, najmä v súvislosti so zaradením klienta, majú podmienky uvedené v prílohe 1 k všeobecným podmienkam pre investičné služby prednosť pred ostatnými podmienkami uvedenými vo všeobecných podmienkach pre investičné služby.
3. Bez ohľadu na prípadnú odlišnú dohodu zmluvných strán pri poskytovaní investičných služieb alebo vykonávaní investičných činností sa prednostne použijú ustanovenia časti B., článku IV. týkajúce sa spôsobu vykonávania pokynov klienta, časti B., článku III. týkajúce sa zisťovania vhodnosti finančných nástrojov alebo investičných služieb pre klienta a časti B., článku
VII. týkajúce sa poskytovania správ o poskytnutých investičných službách.
4. Všetky vzťahy, ktoré neupravuje zmluva, tieto všeobecné podmienky alebo osobitné podmienky, sa riadia ustanoveniami Obchodného zákonníka a takisto ďalšími príslušnými právnymi predpismi Slovenskej republiky.
5. Všetky obchody s bankou upravujú právne predpisy vzťahujúce sa na banku. Tieto právne predpisy sa nemusia vzťahovať na korešpondenčné banky, ktoré v mene banky uskutočňujú medzibankové transakcie a prevody finančných prostriedkov.
B. Zmena všeobecných podmienok
1. Banka má právo kedykoľvek doplniť, zmeniť alebo nahradiť časť A týchto všeobecných podmienok (ďalej len „zmena časti A všeobecných podmienok“) za podmienok uvedených v tomto odseku. Banka môže oznámiť klientovi zmenu časti A všeobecných podmienok prostredníctvom služby elektronického bankovníctva (ďalej len „služba elektronického
bankovníctva“) alebo prostredníctvom výpisu z účtu (ako je definovaný nižšie). Zmena časti A všeobecných podmienok spolu s uvedením dátumu jej účinnosti bude sprístupnená v prevádzkových priestoroch banky a na internetovej stránke banky. Klient súhlasí, že povinnosť banky oboznámiť klienta so zmenou časti A všeobecných podmienok si banka splní sprístupnením jej textu v prevádzkových priestoroch banky alebo uverejnením jej textu na internetovej stránke banky najneskôr dva (2) mesiace pred dňom, ku ktorému má zmena časti A všeobecných podmienok nadobudnúť účinnosť.
2. Banka má právo kedykoľvek doplniť, zmeniť alebo nahradiť časť B týchto všeobecných podmienok (ďalej len „zmena všeobecných podmienok pre investičné služby“) za podmienok uvedených v tomto odseku s výnimkou prípadov uvedených v časti A., článku I. písm. B) ods. 5 týchto všeobecných podmienok. Zmena všeobecných podmienok pre investičné služby spolu s uvedením dátumu jej účinnosti bude k dispozícii v prevádzkových priestoroch banky najmenej tridsať (30) dní pred dňom, ku ktorému má zmena všeobecných podmienok pre investičné služby nadobudnúť účinnosť. Banka oznámi klientovi zmenu všeobecných podmienok pre investičné služby na internetovej stránke banky. Klient súhlasí, že povinnosť banky oboznámiť klienta so zmenou všeobecných podmienok pre investičné služby si banka splní sprístupnením jej textu v prevádzkových priestoroch banky alebo uverejnením jej textu na internetovej stránke banky.
3. V prípade nesúhlasu klienta so zmenou časti A všeobecných podmienok alebo so zmenou všeobecných podmienok pre investičné služby (ďalej v tomto odseku obidve ako „zmena podmienok“), je klient povinný doručiť písomne banke najneskôr do nadobudnutia účinnosti zmeny podmienok oznámenie, že zmenu podmienok neprijíma. V prípade, ak klient nedoručí banke najneskôr do nadobudnutia účinnosti zmeny podmienok písomné oznámenie, že zmenu
podmienok neprijíma, platí, že klient zmenu podmienok prijal a súhlasí s ňou a zmena podmienok sa stane neoddeliteľnou súčasťou zmluvy dňom, ku ktorému zmena podmienok nadobúda účinnosť. V prípade, že ku dňu podpísania zmluvy klientom banka sprístupnila zmenu podmienok v prevádzkových priestoroch banky, klient podpísaním zmluvy potvrdzuje, že je mu zmena podmienok známa, súhlasí s ňou, ako aj s tým, že sa pre klienta a banku stáva záväznou ku dňu jej účinnosti.
4. Ak klient nesúhlasí so zmenou časti A všeobecných podmienok môže ukončiť zmluvu, ktorej predmetom je poskytovanie platobných služieb v zmysle platného
a účinného zákona o platobných službách Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov (ďalej len
„zákon o platobných službách“) pred dňom účinnosti zmeny časti A všeobecných podmienok, ak sa klient a banka nedohodnú inak. Keď sa klient rozhodne ukončiť príslušnú zmluvu, písomné oznámenie o ukončení musí byť doručené banke pred
dňom účinnosti zmeny časti A všeobecných podmienok. Za ukončenie zmluvy podľa tohto odseku banka nie je oprávnená účtovať klientovi poplatky.
5. Klient súhlasí, že banka má právo kedykoľvek doplniť, zmeniť alebo nahradiť prílohy 2 a 3 všeobecných podmienok pre investičné služby (ďalej len „zmena príloh“). Banka oznámi klientovi zmenu príloh na internetovej stránke banky. Zmena príloh nadobudne účinnosť a stane sa neoddeliteľnou súčasťou zmluvy dňom, kedy banka sprístupní text zmeny príloh v prevádzkových priestoroch banky a/alebo text zmeny príloh uverejní na internetovej stránke banky.
6. Pre vylúčenie pochybností, ustanoveniami časti A., článku I. písm. B) ods. 2,3 a 5 týchto všeobecných podmienok nie sú dotknuté povinnosti banky poskytovať klientovi informácie (vrátane informácií, ktoré banka poskytuje klientovi prostredníctvom týchto všeobecných podmienok) a/alebo oznamovať mu ich zmeny v súlade so zákonom o cenných papieroch. Banka je oprávnená kedykoľvek poskytnúť klientovi informácie a/alebo oznámiť mu zmeny takýchto informácií spôsobom uvedeným v časti B., článku XI. ods. 2 týchto všeobecných podmienok.
7. Klient potvrdzuje a súhlasí s tým, že banka má právo kedykoľvek doplniť alebo zmeniť Všeobecný sadzobník bankových služieb ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky (ďalej len „všeobecný sadzobník“) alebo osobitný sadzobník, ak je bankou vydaný, v súlade s ustanovením časti A., článku XIV. ods.3 týchto všeobecných podmienok.
C. Ochrana vkladov a investícií
Vklady klientov a klientsky majetok sú chránené v rozsahu a podľa podmienok stanovených v holandskom systéme ochrany vkladov („Deposit Guarantee Scheme“) a náhrad pre investorov („Investor Compensation Scheme“) v súlade s právom Holandského kráľovstva v znení prípadných zmien a doplnkov. Bližšie informácie o systéme ochrany vkladov a investícií sú k dispozícii v prevádzkových priestoroch banky a na internetovej stránke banky.
II. OCHRANA DÔVERNÝCH INFORMÁCIÍ A DÔVERNÝCH ÚDAJOV
A. Dôverné informácie a dôverné údaje
1. Dôverné informácie sú (i) všetky informácie, ako aj doklady a ich obsah týkajúci sa klienta, na ktoré sa podľa zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o bankách“) vzťahuje bankové tajomstvo; na účely bankového tajomstva sa za klienta považuje aj osoba, ktorej banka neposkytuje obchody, a ktorá je uvedená v zákone o bankách, a (ii) všetky informácie ohľadom klienta, ktoré sú klientom označené v súvislosti s príslušnou zmluvou ako dôverné. Banka nakladá s dôvernými informáciami v súlade s platnými právnymi predpismi a zachováva mlčanlivosť o dôverných informáciách počas trvania a po skončení zmluvného vzťahu s klientom. Banka je oprávnená poskytnúť dôverné informácie tretím osobám iba v prípadoch, v rozsahu a za podmienok stanovených platnými právnymi predpismi, právoplatnými rozhodnutiami súdov a orgánov verejnej moci, v prípadoch dohodnutých v týchto
všeobecných podmienkach, prípadne v iných zmluvných vzťahoch medzi bankou a klientom a v prípadoch, v ktorých klient udelil banke na tento účel výslovný súhlas.
2. Dôverné údaje sú všetky informácie, ako aj doklady
a ich obsah týkajúci sa banky, vrátane obsahu zmluvy, skutočností obchodnej povahy, obchodných kontaktov a obchodných zvyklostí, ako aj všetky informácie
a skutočnosti týkajúce sa banky, o ktorých sa klient dozvedel v súvislosti s plnením zmluvy a/alebo vykonávaním obchodu. Dôvernými informáciami nie sú informácie, ktoré sú alebo sa stanú verejnými informáciami inak, ako porušením povinnosti mlčanlivosti klienta dohodnutej s bankou. Dôverné údaje sú predmetom obchodného tajomstva banky. Klient je povinný počas trvania zmluvného vzťahu s bankou, ako aj po jeho ukončení zachovávať mlčanlivosť
o dôverných údajoch, chrániť ich pred ich
odcudzením, xxxxxxx, poškodením, zneužitím a nevyužiť dôverné údaje vo svoj prospech alebo v prospech tretích osôb. Klient je oprávnený poskytnúť dôverné údaje tretím osobám iba v prípadoch, v rozsahu a za podmienok stanovených platnými právnymi predpismi, právoplatnými rozhodnutiami súdov a orgánov verejnej moci, v prípadoch dohodnutých v týchto všeobecných podmienkach, prípadne v iných zmluvných vzťahoch medzi bankou a klientom, a v prípadoch, v ktorých banka udelila klientovi na tento účel výslovný súhlas.
Klient je oprávnený poskytnúť dôverné údaje (i) svojim splnomocneným zástupcom, audítorom, profesionálnym poradcom, (ii) osobám patriacim do skupiny, ktorej členom je klient a/alebo (iii) pre účely súdneho, rozhodcovského, správneho, alebo iného konania, ktorého je klient účastníkom, a ktoré sa vedie v súvislosti s plnením zmluvy a/alebo vykonávaním obchodu.
B. Súhlas klienta
1. Klient podpísaním zmluvy udeľuje banke výslovný súhlas na poskytnutie dôverných informácií nasledovným tretím osobám (so sídlom/bydliskom v Slovenskej republike a aj v iných štátoch):
a) právnickej osobe, ktorá je súčasťou ING skupiny, prípadne jej pobočke, organizačnej zložke, jej zástupcom, audítorom, daňovým aj iným poradcom;
b) osobe, ktorá koná za a/alebo v prospech banky v súvislosti s poskytovaním obchodov;
c) osobe, ktorá je v zmluvnom vzťahu s bankou na účely vykonávania marketingu alebo marketingového prieskumu;
d) osobe, ktorá koná za a/alebo v prospech banky v súvislosti s plnením jej zákonných a zmluvných povinností vo vzťahu ku klientovi;
e) osobe, prostredníctvom ktorej osoba, ktorá koná za a v prospech banky v súvislosti s poskytovaním obchodov, zabezpečuje výkon tejto činnosti v prospech banky (ďalej len „spolupracujúca osoba”);
na účely poskytovania bankových služieb a vykonávania obchodov, spracovávanie vykonaných obchodov (a s
nimi súvisiacich služieb), štatistické vyhodnocovanie údajov (zber, analýza a spracovanie údajov prostredníctvom rôznych štatistických metód), na vykonávanie marketingu alebo marketingového prieskumu, predaja produktov právnických osôb, ktoré sú súčasťou ING skupiny, a to za predpokladu, že sa tieto tretie osoby priamo alebo nepriamo, výslovne alebo konkludentne, zaviažu zachovávať mlčanlivosť o poskytnutých dôverných informáciách. Spolupracujúcej osobe sa dôverné informácie poskytujú a sprístupňujú výlučne na účel výkonu obchodov (a s nimi súvisiacich služieb).
2. Klient podpísaním zmluvy udeľuje banke súhlas na sprístupnenie a poskytnutie údajov o poskytnutých ako aj požadovaných úveroch a bankových zárukách, údajov o pohľadávkach banky z poskytnutých úverov a bankových záruk a ich zabezpečení, údajov
o splácaní záväzkov klienta z poskytnutých úverov
a bankových záruk, údajov o bonite a dôveryhodnosti klienta z hľadiska splácania záväzkov klienta z poskytnutých úverov a bankových záruk, ako aj údajov
o klientovi v rozsahu stanovenom v zákone o bankách, ktoré tvoria predmet bankového tajomstva, vrátane osobných údajov a) podniku pomocných bankových služieb, ktorý prevádzkuje spoločný register bankových informácií podľa zákona o bankách, b) subjektom povereným spracovávaním údajov
v spoločnom registri bankových informácií podľa zákona č. 428/2002 Z. z. o ochrane osobných údajov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o ochrane osobných údajov“) a c) bankám, pobočkám zahraničných bánk a Národnej banke Slovenska
v zmysle zákona o bankách.
C. ING skupina
Na účely týchto všeobecných podmienok sa pojmom ING skupina rozumie ING Groep N.V., so sídlom Xxxxxxxxxxxxxxx 000, 0000 XX Xxxxxxxxx, Holandské kráľovstvo (ďalej len „ING Groep N.V.”) a každá právnická osoba, v ktorej má ING Groep N.V. počas trvania zmluvného vzťahu medzi bankou a klientom priamu alebo nepriamu kontrolu, a/alebo v ktorej ING Groep N.V. vlastní priamo alebo nepriamo viac ako 10% základného imania (alebo má podobné vlastnícke práva vrátane vkladu ING Groep N.V. vyššieho ako 10%) (ďalej len „ovládaná osoba”), ako aj každá právnická osoba, v ktorej má ovládaná osoba počas trvania zmluvného vzťahu medzi bankou a klientom priamu alebo nepriamu kontrolu, a/alebo v ktorej ovládaná osoba vlastní priamo alebo nepriamo viac
ako 10% základného imania (alebo má podobné vlastnícke práva vrátane vkladu ovládanej osoby vyššieho ako 10%), vrátane ich pobočiek, najmä ING Bank N.V., Amsterdam, Holandské kráľovstvo, ING Continental Europe Holdings, B.V., Amsterdam, Holandské kráľovstvo, Nationale-Nederlanden Levensverzekeringen Maatschappij, N.V., Rotterdam, Holandské kráľovstvo, Nationale-Nederlanden Interfinance B.V., Amsterdam, Holandské kráľovstvo, ING Belgium N.V., Brusel, Belgicko, ING Services Polska Sp. z.o.o., Katowice, Poľská republika, ING Životná poisťovňa, a.s., Bratislava, ING Tatry – Sympatia, d.d.s., a.s., Bratislava, ING dôchodková správcovská spoločnosť, a.s. Bratislava, ING
Management Services, s.r.o. Praha, Česká republika, ING Management Services, s.r.o., organizačná zložka, Bratislava, Slovenská republika, ING Services Romania S.R.L., Rumunsko, ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky, Bratislava, Slovenská republika, ING Bank N.V., organizační složka, Praha, Česká republika, ING Bank N.V., pobočka Sofia, Bulharská republika, ING Bank N.V., pobočka v Maďarsku, Maďarská republika.
III. OCHRANA OSOBNÝCH ÚDAJOV
A. Súhlas klienta
1. Podľa zákona o ochrane osobných údajov klient podpísaním zmluvy udeľuje banke výslovný súhlas so spracúvaním a využívaním svojich osobných údajov, ako sú definované v zákone o ochrane osobných údajov a v rozsahu vymedzenom v Zozname osobných údajov podľa písm. b) tohto odseku (ďalej len „osobné údaje“), a to za nasledovných podmienok:
a) Účel spracovania osobných údajov: (i) poskytovanie obchodov (a s nimi súvisiacich služieb) bankou podľa zákona o bankách; (ii) štatistické vyhodnocovanie údajov (zber, analýza a spracovanie údajov prostredníctvom rôznych štatistických metód);
b) Zoznam osobných údajov: súhlas sa udeľuje na spracúvanie všetkých osobných údajov, ktoré klient poskytol alebo poskytne banke prostredníctvom zmluvného dokumentu, dokumentov súvisiacich so zmluvným dokumentom, alebo inej písomnej alebo ústnej informácie za pomoci komunikačných kanálov (ako napríklad telefón, fax, email, internet a podobne);
c) Doba platnosti súhlasu: súhlas sa udeľuje na dobu nevyhnutne potrebnú na plnenie práv a povinností vyplývajúcich zo zmluvy a z osobitných právnych predpisov (napríklad zákon o archívoch a registratúrach);
d) Podmienky odvolania súhlasu: odvolanie súhlasu klienta s akýmkoľvek ustanovením článkov o ochrane dôverných informácií a ochrane osobných údajov sa považuje za podstatné porušenie zmluvného vzťahu a banka je oprávnená ukončiť zmluvný vzťah za podmienok stanovených vo všeobecných podmienkach a/alebo v zmluve.
2. Podľa zákona o ochrane osobných údajov klient podpísaním zmluvy dáva banke výslovný súhlas s poskytovaním a sprístupňovaním jeho osobných údajov nasledovným tretím osobám (so sídlom/bydliskom v Slovenskej republike a aj v iných štátoch), ktoré podľa zákona o ochrane osobných údajov môžu mať počas platnosti a účinnosti príslušnej zmluvy postavenie sprostredkovateľa alebo fyzickej osoby, právnickej osoby, subjektu v cudzine (tretia strana, príjemca):
a) právnickej osobe, ktorá je súčasťou ING skupiny, prípadne jej pobočke, organizačnej zložke, jej zástupcom, audítorom, daňovým aj iným poradcom;
b) osobe, ktorá koná za a/alebo v prospech banky v súvislosti s vykonávaním obchodov;
c) osobe, ktorá je v zmluvnom vzťahu s bankou na účely vykonávania marketingu alebo marketingového prieskumu;
d) osobe, ktorá koná za a/alebo v prospech banky v súvislosti s plnením jej zákonných a zmluvných povinností vo vzťahu ku klientovi;
e) spolupracujúcej osobe; spolupracujúcej osobe sa osobné údaje poskytujú a sprístupňujú výlučne na účel výkonu obchodov (a s nimi súvisiacich služieb);
a to za predpokladu, že sa tieto tretie osoby zaviažu priamo alebo nepriamo, výslovne alebo konkludentne, zabezpečovať ochranu poskytnutých osobných údajov pred ich poškodením, zničením, stratou, zmenou, nedovoleným prístupom, sprístupnením alebo akýmikoľvek inými neprípustnými formami spracúvania.
3. Klient podpísaním zmluvy vyjadruje svoj súhlas s tým, aby tretie osoby, ktorým banka poskytla osobné údaje v súlade s vyššie uvedenými podmienkami, spracovali tieto osobné údaje v rozsahu a na účel vyplývajúci z ich právneho postavenia a po dobu stanovenú internými predpismi týchto osôb, najviac však po dobu od poskytnutia osobných údajov do uplynutia desiatich rokov od ukončenia posledného zmluvného vzťahu medzi bankou a klientom, pričom ustanovenia osobitných právnych predpisov tým nie sú dotknuté (napríklad zákon o archívoch a registratúrach).
4. V zmysle zákona o ochrane osobných údajov klient podpísaním zmluvy udeľuje banke výslovný súhlas získavať osobné údaje nevyhnutné na dosiahnutie účelu ich spracúvania (ako je uvedený vyššie) aj kopírovaním, skenovaním alebo iným zaznamenávaním úradných dokladov klienta na nosič informácií.
5. V prípade, že kópia dokladu totožnosti bude obsahovať údaje, ktoré nesúvisia s účelom spracúvania osobných údajov, banka sa zaväzuje takéto údaje nesprístupniť, napríklad vymazaním alebo iným spôsobom.
6. Klient podpísaním zmluvy súhlasí s tým, aby banka vykonávala cezhraničný a spätný cezhraničný prenos osobných údajov do ktorejkoľvek z krajín Európskych spoločenstiev, krajín pridružených k Európskym spoločenstvám a do krajín, ktoré sú členskými štátmi Organizácie pre ekonomickú spoluprácu a rozvoj (OECD), a to aj v prípade, že nebudú splnené podmienky v zmysle ustanovenia § 23 ods. 1 zákona
o ochrane osobných údajov a pôjde o súhlas podľa § 23 ods. 4 písm. a) zákona o ochrane osobných údajov.
7. Klient podpísaním zmluvy vyhlasuje a potvrdzuje, že v súlade so zákonom o ochrane osobných údajov bol riadne oboznámený so všetkými skutočnosťami uvedenými v zákone o ochrane osobných údajov. Pre vylúčenie akýchkoľvek pochybností klient potvrdzuje oboznámenie sa najmä s nasledovnými skutočnosťami:
a) Prevádzkovateľom informačného systému je ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky, Jesenského 4/C, 811 02 Bratislava, pričom osoba oprávnená konať v mene prevádzkovateľa je uvedená v časti A., čl. III., písm. A) ods. 2 týchto všeobecných podmienok;
b) Sprostredkovateľ (jeho názov a sídlo) bude oznamovaný prostredníctvom uverejnenia informácie o tom na internetovej stránke banky;
c) Účel spracúvania osobných údajov je uvedený v časti A., článku III., písm. A) ods. 1 týchto všeobecných podmienok;
d) Poskytované osobné údaje sú nevyhnutné na uzatvorenie zmluvy s tým, že povinnosť poskytnutia niektorých z osobných údajov môže vyplývať zo všeobecne záväzných právnych predpisov (napríklad zákon o bankách, zákon o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu a podobne);
e) Užívatelia, ktorým môžu byť osobné údaje sprístupnené, sú uvedení v časti A., článku III., písm. A) ods. 2 týchto všeobecných podmienok;
f) Právnické osoby, fyzické osoby, prípadne subjekty v cudzine, ktorým môžu byť osobné údaje poskytnuté, sú uvedené v časti A., článku III., písm.
A) ods. 2 týchto všeobecných podmienok;
g) Krajiny cezhraničného toku osobných údajov sú uvedené v časti A., článku III., písm. A) ods. 6 týchto všeobecných podmienok.
8. Klient podpísaním zmluvy súhlasí s tým, že v prípadoch, ak má banka podľa zákona o ochrane osobných údajov oznamovaciu povinnosť voči nemu, táto oznamovacia povinnosť bude voči nemu splnená, ak sa daný oznam uverejní na príslušnej internetovej stránke banky. Ide najmä o tieto prípady oznamovacej povinnosti:
a) ak banka poverila spracúvaním osobných údajov sprostredkovateľa až po získaní osobných údajov, alebo ak spracúvanie osobných údajov prevezme iný prevádzkovateľ, v oboch prípadoch iná fyzická alebo právnická osoba ako tá, ktorá je uvedená v časti A., článku III., písm. A) ods. 2 týchto všeobecných podmienok;
b) v prípadoch oznámenia o oprave alebo likvidácii osobných údajov;
c) ak banka poverila spracovaním osobných údajov subjekt v cudzine, a to iný subjekt ako je uvedený v časti A., článku III., písm. A) ods. 2 týchto všeobecných podmienok, a klient neodmietne prenos osobných údajov do tridsať
(30) kalendárnych dní od oznámenia prostredníctvom internetu, platí, že súhlasí, pričom odmietnuť môže prostredníctvom doporučeného listu s podpisom klienta adresovaného banke. V prípade, ak klient odmietne prenos osobných údajov v zmysle predchádzajúcej vety, považuje sa takéto odmietnutie za podstatné porušenie zmluvného vzťahu a banka je oprávnená ukončiť zmluvný vzťah za podmienok stanovených vo všeobecných podmienkach a/alebo zmluve.
B. Vyhlásenie klienta
1. Klient podpísaním zmluvy vyhlasuje, že bol včas a riadne informovaný o spracovávaní a získavaní jeho osobných údajov v rozsahu a na účely uvedené v týchto všeobecných podmienkach, že poskytol tieto osobné
údaje slobodne a vážne, že je týmto informovaný
o svojom práve na prístup k osobným údajom a ďalších právach podľa zákona o ochrane osobných údajov, tak ako stanovuje zákon o ochrane osobných údajov, a že všetky ním poskytnuté osobné údaje sú podľa jeho najlepšieho presvedčenia pravdivé a úplné.
2. Ak klient poskytuje banke osobné údaje inej fyzickej osoby v zmysle zákona o ochrane osobných údajov v súvislosti s akýmkoľvek zmluvným vzťahom, klient vyhlasuje, že má písomný súhlas takto dotknutej fyzickej osoby, na základe ktorého je oprávnený osobné údaje tejto osoby poskytnúť banke na spracúvanie, sprístupnenie, poskytnutie, cezhraničný a spätný cezhraničný prenos v rozsahu a spôsobom uvedeným v týchto všeobecných podmienkach. Klient je povinný na požiadanie banky bez zbytočného odkladu písomný súhlas tejto fyzickej osoby predložiť banke.
IV. OZNÁMENIA, DORUČOVANIE A DOKUMENTY
A. Oznámenia
1. Banka a klient sa budú ihneď informovať o všetkých udalostiach a skutočnostiach, ktoré sú pre ich vzťah podstatné a budú obratom reagovať na vzájomné dotazy ohľadom takýchto udalostí a skutočností. Klient je povinný oznámiť banke písomne bez zbytočného odkladu všetky zmeny údajov predložených banke v súvislosti s akoukoľvek zmluvou medzi bankou a klientom a predložiť banke všetky doklady a informácie preukazujúce tieto zmeny.
2. Pokiaľ nie je dohodnuté alebo v týchto všeobecných podmienkach stanovené inak, všetky oznámenia a informácie na základe akejkoľvek zmluvy, osobitných podmienok alebo všeobecných podmienok musia byť urobené v písomnej forme, a ak nie je dohodnuté alebo v týchto všeobecných podmienkach stanovené inak, môžu byť zaslané faxom, na adresu a faxové čísla
uvedené v príslušnej zmluve alebo na takú inú adresu a faxové čísla, ktoré si zmluvné strany písomne oznámia.
3. Pokiaľ nie je dohodnuté inak, akékoľvek oznámenia a informácie medzi bankou a klientom na základe akejkoľvek zmluvy, osobitných podmienok alebo všeobecných podmienok sú v slovenskom jazyku alebo v anglickom jazyku. Všetky štandardné dokumenty banky týkajúce sa obchodov sú klientovi k dispozícii v slovenskom alebo anglickom jazyku. Preklady slovenských verzií takýchto štandardných dokumentov do anglického jazyka sú vyhotovené
výlučne na informačné účely. V prípade akýchkoľvek rozporov medzi jednotlivými jazykovými verziami toho istého dokumentu rozhoduje verzia dokumentu v slovenskom jazyku, ak nie je dohodnuté inak.
4. Klient odškodní banku za akékoľvek škody alebo straty, ktoré banka utrpí, či už priamo alebo nepriamo, v dôsledku svojho konania na základe akéhokoľvek oznámenia alebo iných informácií, ktoré banke poskytol klient alebo osoby oprávnené zastupovať klienta.
B. Doručovanie
1. Oznámenia a iné informácie (na účely tohto odseku ďalej len „oznámenia“), ktoré banka zašle klientovi, sa budú považovať za riadne zaslané, pokiaľ sa pošlú na poslednú adresu, ktorú klient poskytol banke. Oznámenia zasielané klientovi poštou môžu mať formu obyčajnej alebo doporučenej listovej zásielky a považujú sa za doručené po uplynutí siedmich (7) dní odo dňa ich odoslania. Oznámenia zasielané klientovi doporučenou listovou zásielkou na doručenku sa považujú za doručené vykázaním ich doručenia. V prípade neprevzatia listovej zásielky na doručenku sa za deň doručenia považuje oznámený deň uloženia, aj keď sa adresát o uložení nedozvedel.
2. Banka za predpokladu, že sa nedopustí hrubej nedbanlivosti, nezodpovedá za akékoľvek škody, ktoré vznikli použitím poštových služieb, telefónu, faxu, alebo iných komunikačných či prepravných prostriedkov. Týka sa to najmä strát, meškania, nedorozumenia, poškodenia alebo duplicitných zásielok.
3. Banka môže požadovať, aby klient doručoval oznámenia, či iné informácie na osobitnom tlačive alebo inými osobitnými prostriedkami. Banka je oprávnená požadovať v prípade osobného doručovania prevodných príkazov na úhradu, (tak ako sú definované nižšie) aby klient doručoval prevodné príkazy na úhradu iba prostredníctvom osôb určených klientom na osobitnom zozname. Osoby, ktoré konajú v mene klienta, alebo sú oprávnené na disponovanie
s finančnými prostriedkami na účte (tak ako je definovaný nižšie) a/alebo na zadávanie pokynov na realizáciu obchodov s bankou prostredníctvom podpisového vzoru/osobitného plnomocenstva, sa považujú za oprávnené osobne doručovať prevodné príkazy na úhradu aj bez ich uvedenia na takomto osobitnom zozname.
4. Ak nie je dohodnuté inak, prevodný príkaz na úhradu (tak ako je definovaný nižšie) môže byť zasielaný banke,
a) v elektronickej forme prostredníctvom služby elektronického bankovníctva v súlade s osobitnými podmienkami alebo prostredníctvom SWIFTu, alebo
b) v listinnej forme kuriérnou službou, poštou, faxom alebo osobne
na kontaktnú adresu a faxové čísla uvedené v príslušnej zmluve, a ak v príslušnej zmluve tieto kontakty nie sú uvedené, tak na kontakty uvedené v prílohe ku časti A týchto všeobecných podmienok, alebo na takú inú adresu a faxové čísla, ktoré si zmluvné strany písomne oznámia. Prevodný príkaz na úhradu sa bude považovať za doručený v deň doručenia banke.
V prípade pochybností o dátume a čase doručenia prevodného príkazu na úhradu faxom je rozhodujúci údaj na faxovom zariadení v banke.
5. Ak nie je dohodnuté inak, tuzemský príkaz na inkaso (tak ako je definovaný nižšie) môže byť zasielaný banke v elektronickej forme prostredníctvom platobného systému EURO SIPS prevádzkovaného Národnou bankou Slovenska alebo prostredníctvom iného platobného systému v zmysle zákona o platobných službách, alebo prostredníctvom služby elektronického
bankovníctva v súlade s osobitnými podmienkami. SEPA príkaz na inkaso (tak ako je definovaný nižšie) môže byť zasielaný banke len poskytovateľom platobných služieb príjemcu v súlade s Pravidlami pre SEPA inkasá (tak ako sú definované nižšie). Prevodný príkaz na inkaso sa bude považovať za doručený v deň doručenia banke.
C. Dokumenty
1. Ak nie je dohodnuté inak, voči banke možno uplatniť len dokument, ktorý preukazuje alebo obsahuje záväzok banky iba v prípade, ak je tento dokument podpísaný osobami oprávnenými zastupovať banku, a v prípade kľúčovaného faxu aj riadne overený správnym overovacím kľúčom. Výnimku tvoria dokumenty, ktoré sú riadne overené správnym kľúčom systému SWIFT. Zoznam osôb oprávnených zastupovať banku a ich podpisové vzory sú na požiadanie
k dispozícii.
2. Banka preskúma všetky písomné dokumenty, oznámenia, príkazy a pokyny prijaté od klienta a porovná, či podpis(y) na nich súhlasí(ia) s podpisom(mi) na podpisovom vzore alebo osobitnom plnomocenstve predloženom banke. Banka môže odmietnuť vykonanie obchodu, ak podpis(y) na tomto dokumente, oznámení, príkaze alebo pokyne nesúhlasí(ia) s podpisom(mi) na podpisovom vzore alebo osobitnom plnomocenstve, alebo keď banka nedostane od klienta dokument, oznámenie, príkaz alebo pokyn vo forme a s obsahom požadovaným bankou. Banka nezodpovedá za následky spôsobené akýmikoľvek falošnými príkazmi a pokynmi, za predpokladu, že zachovala náležitú odbornú starostlivosť pri ich overovaní .
3. Banka je oprávnená podľa vlastného uváženia požadovať, aby kópie dokumentu predloženého klientom boli úradne overené. V prípade zahraničných dokumentov má banka právo požadovať, aby tieto dokumenty boli úradne overené a superlegalizované, prípadne opatrené doložkou „Apostille“ v zmysle Haagskeho dohovoru o zrušení požiadavky vyššieho overenia zahraničných verejných listín z 5. októbra 1961.
4. Banka preskúma, či dokumenty, ktoré na základe zmluvy s klientom je povinná prevziať, zodpovedajú obsahu zmluvy.
5. Banka nezodpovedá za správnosť, pravosť a úplnosť obsahu alebo prekladu dokumentov predložených klientom alebo v prospech klienta banke, ako aj za ich platnosť a účinnosť.
V. KONANIE KLIENTA, PREUKAZOVANIE TOTOŽNOSTI
A. Konanie klienta
1. V mene klienta je oprávnený vo vzťahu k banke vo všetkých veciach konať a podpisovať, pokiaľ ide o právnickú osobu zapísanú do obchodného registra, štatutárny orgán alebo prokurista, u ostatných právnických osôb štatutárny orgán určený príslušnou
listinou v súlade s právnymi predpismi, u fyzických osôb táto fyzická osoba.
2. Klient môže splnomocniť ďalšie osoby na disponovanie s finančnými prostriedkami na účte (tak ako je definovaný nižšie) a/alebo na zadávanie pokynov na realizáciu obchodov s bankou prostredníctvom podpisového vzoru. Klient môže udeliť osobitné plnomocenstvo na zastupovanie voči banke. V takom prípade platí osobitné plnomocenstvo, ako aj plnomocenstvo udelené podpisovým vzorom, ak klient neurčí inak. Banka môže požadovať od klienta osobitné plnomocenstvo v súvislosti s vykonaním obchodu, ktoré má prednosť pred podpisovým vzorom, tzn. že plnomocenstvo udelené podpisovým vzorom sa nepoužije, pokiaľ sa banka a klient nedohodnú inak. Osobitné plnomocenstvo, ako aj plnomocenstvo udelené prostredníctvom podpisového vzoru zostáva v platnosti až do doby, kým nie je banke klientom doručený písomný oznam o jeho zániku.
3. Klient je povinný oznámiť banke písomne bez zbytočného odkladu akúkoľvek zmenu štatutárneho orgánu klienta, odvolanie, ukončenie alebo zmenu akéhokoľvek plnomocenstva, poverenia alebo oprávnenia udeleného zamestnancovi, vedúcemu zamestnancovi alebo agentovi klienta, alebo akémukoľvek zástupcovi klienta v súvislosti
s akýmkoľvek obchodom klienta s bankou. Klient potvrdzuje, že akákoľvek registrácia v akomkoľvek verejnom registri týkajúca sa štatutárneho orgánu, akéhokoľvek plnomocenstva alebo zastúpenia, alebo ich zmien nebude splnením povinnosti klienta podľa tohto odseku. Aby sa predišlo akýmkoľvek pochybnostiam, takáto zmena štatutárneho orgánu klienta, odvolanie, ukončenie alebo zmena akéhokoľvek oprávnenia nebude mať vplyv na platnosť obchodov, ktoré boli vykonané bankou pred obdržaním oznámenia tejto zmeny a pred dátumom, kedy sa tieto zmeny stávajú pre banku záväzné podľa odseku 4 tohto článku.
4. Zmeny v podpisových vzoroch a/alebo plnomocenstvách sú pre banku záväzné od nasledujúceho bankového pracovného dňa po ich doručení do banky. V prípade akejkoľvek zmeny alebo doplnenia štatutárneho orgánu, klient bez zbytočného odkladu takúto zmenu, alebo doplnenie na existujúcom podpisovom vzore písomne potvrdí a doručí banke nový podpisový vzor.
5. U klienta – právnickej osoby, ktorá má viacčlenný štatutárny orgán, sa pre obmedzenie práva disponovať s účtom (tak ako je definovaný nižšie) niektorému členovi tohto orgánu alebo pre zrušenie takéhoto obmedzenia, vyžaduje súhlas všetkých členov. Ak sa vyskytne nezhoda medzi jednotlivými členmi štatutárneho orgánu (napríklad v určení osoby disponenta alebo korešpondenta, resp. v iných skutočnostiach spojených s disponovaním s finančnými prostriedkami na účte (tak ako je definovaný nižšie)) je potrebné, aby niektorý z nich vzniesol u banky o takejto nezhode písomnú námietku. Od podania námietky až do jej vyriešenia môžu disponovať s účtom (tak ako je definovaný nižšie) len všetci členovia štatutárneho orgánu spoločne.
B. Preukazovanie totožnosti
1. Banka je povinná požadovať preukázanie totožnosti klienta pri každom obchode. Vykonanie obchodu so zachovaním anonymity klienta je banka povinná odmietnuť. Za doklad totožnosti sa na účely týchto všeobecných podmienok považuje občiansky preukaz, ak je osoba, ktorej totožnosť banka overuje občanom Slovenskej republiky alebo cestovný pas, ak je osoba, ktorej totožnosť banka overuje, cudzím štátnym príslušníkom. Banka môže ako doklad totožnosti prijať aj iný doklad, na základe ktorého môže overiť totožnosť v súlade s príslušnými právnymi predpismi. V prípade vykonania obchodu prostredníctvom technických zariadení klient preukazuje totožnosť osobným identifikačným číslom a zároveň autentifikačným údajom, ktoré pridelí klientovi banka, alebo elektronickým podpisom.
2. Banka na žiadosť klienta podpísanú štatutárnym orgánom klienta alebo osobou splnomocnenou klientom na základe osobitného plnomocenstva poskytne klientovi jeden alebo viac osobitných overovacích kľúčov, ktoré umožnia klientovi potvrdiť autentickosť každého oznámenia, príkazu alebo pokynu zaslaného banke s použitím faxu. Zmluva o odškodnení, ktorú uzavrie banka a klient, ako aj dokumentácia súvisiaca s overovacím kľúčom zaslaná klientovi, musí obsahovať podrobný popis použitia overovacieho kľúča. V prípade, že klient požiada o zaslanie overovacieho kľúča inej osobe, banka zašle overovací kľúč tejto osobe po tom, čo jej bolo doručené osobitné plnomocenstvo klienta. Klient môže používať overovací kľúč odo dňa platnosti overovacieho kľúča. Deň platnosti overovacieho kľúča je deň, kedy je banke doručená Zmluva o odškodnení podpísaná klientom a Potvrdenie o doručení obidvoch častí overovacieho kľúča podpísané klientom. Deň platnosti overovacieho kľúča banka oznámi klientovi bez zbytočného odkladu faxom. Klient môže používať overovací kľúč iba počas trvania Zmluvy o odškodnení. Banka bude považovať všetky oznámenia, príkazy alebo pokyny, ktoré prijala a pri ktorých sa použilo správne číslo overovacieho kľúča, za oznámenia, príkazy alebo pokyny klienta, ktoré sú pre klienta záväzné a nebude vyžadovať žiadne dodatočné potvrdenie, pokiaľ tieto všeobecné podmienky v časti A., článok VIII. neustanovujú inak. Klient je povinný zachovávať mlčanlivosť o overovacom kľúči a chrániť ho pred zneužitím, xxxxxxx, poškodením a odcudzením počas trvania Zmluvy o odškodnení ako aj po jej ukončení. Klient je povinný bez zbytočného odkladu oznámiť banke porušenie tejto povinnosti a/alebo zistenie takejto skutočnosti alebo pravdepodobnosť, že takáto skutočnosť nastane. Pokiaľ prevodný príkaz na úhradu (tak ako je definovaný nižšie) obsahuje overovací kľúč, ktorý banka identifikovala ako nesprávny, banka bude kontaktovať klienta a žiadať jeho ďalšiu špecifikáciu, resp. opravu. V prípade, že nie je možné klienta kontaktovať, banka je oprávnená odmietnuť vykonanie takéhoto prevodného príkazu na úhradu.
3. Po doručení listinného prevodného príkazu na úhradu zaslaného banke faxom, kde nebolo vopred dohodnuté medzi bankou a klientom používanie overovacích kľúčov, je klient povinný poskytnúť banke sľub odškodnenia vo forme a s obsahom požadovaným bankou potrebný na vykonanie takéhoto prevodného príkazu. V prípade, ak klient neposkytne banke požadovaný sľub odškodnenia, je banka oprávnená odmietnuť vykonanie prevodného príkazu na úhradu Ak nie je medzi bankou a klientom dohodnuté inak, každý ďalší prevodný príkaz na úhradu zaslaný banke prostredníctvom faxu banka vykoná v súlade s týmito všeobecnými podmienkami, iba ak bolo vopred dohodnuté medzi bankou a klientom používanie overovacích kľúčov.
VI. VYHLÁSENIE O VLASTNÍCTVE PEŇAŽNÝCH PROSTRIEDKOV PRI VYKONÁVANÍ OBCHODOV
1. Klient vyhlasuje, že peňažné prostriedky použité na vykonanie akéhokoľvek obchodu s hodnotou najmenej 15 000,- EUR alebo v protihodnote tejto sumy v inej mene sú jeho vlastníctvom a obchod vykonáva na vlastný účet.
2. Ak nebudú peňažné prostriedky použité na vykonanie obchodu s hodnotou najmenej 15 000,- EUR alebo
v protihodnote tejto sumy v inej mene vlastníctvom klienta, alebo ak nebude takýto obchod vykonaný na účet klienta, klient sa zaväzuje banke predložiť najneskôr spolu s pokynom na vykonanie obchodu písomné vyhlásenie s uvedením osoby vlastníka peňažných prostriedkov a osoby, na ktorej účet je obchod vykonaný. Spolu s týmto písomným vyhlásením sa klient zaväzuje predložiť banke aj písomný súhlas tejto osoby na použitie jej peňažných prostriedkov na vykonávaný obchod a na vykonanie tohto obchodu na jej účet.
3. Toto vyhlásenie sa poskytuje a považuje za platné na celú dobu trvania vzťahu s bankou, použije sa pri vykonaní každého obchodu v hodnote najmenej 15
000,- EUR, alebo v protihodnote tejto sumy v inej mene a vzťahuje sa aj na vykonanie obchodov osobami, ktoré sú klientom splnomocnené, alebo poverené na vykonávanie obchodov v mene klienta s bankou, alebo na disponovanie s peňažnými prostriedkami klienta.
4. Klient berie na vedomie, že na účely tohto vyhlásenia sa obchodom rozumie vznik, zmena alebo zánik záväzkových vzťahov medzi bankou a klientom a akékoľvek operácie vrátane nakladania s vkladmi a pravdivosť a platnosť tohto vyhlásenia je podmienkou vykonania akéhokoľvek obchodu s bankou.
VII.ÚČTY
A. Účet
1. Banka môže zriadiť klientovi bežný účet v banke (na účely časti A. týchto všeobecných podmienok ďalej len
„účet“), ak nie je dohodnuté inak, na základe zmluvy o bežnom účte. Na zriadenie účtu nie je právny nárok a banka si vyhradzuje právo zriadenie účtu odmietnuť bez uvedenia dôvodu. Meny, v ktorých banka zriaďuje účty, určuje banka a zverejňuje v prevádzkových
priestoroch banky alebo na internetovej stránke banky. Podmienkou na zriadenie účtu je predloženie dokladov a dokumentov, ktoré bude banka považovať za potrebné na zriadenie účtu, klientom. Klient je povinný pri zriadení účtu vložiť na účet, ako základný vklad najmenej 30,- EUR alebo protihodnotu v inej mene.
Klient je povinný udržiavať na účte taký zostatok finančných prostriedkov, aby mohol splniť všetky záväzky voči banke.
2. Účet klienta právnickej osoby a fyzickej osoby – podnikateľa je označený obchodným menom, sídlom, identifikačným číslom a číslom účtu. Účet klienta fyzickej osoby – nepodnikateľa je označený menom, priezviskom, adresou trvalého pobytu, dátumom narodenia, rodným číslom alebo číslom dokladu totožnosti a číslom účtu. Banka je oprávnená meniť číslo účtu, pričom zmenu čísla účtu oznámi klientovi najmenej dva mesiace vopred.
3. Pokiaľ nie je dohodnuté medzi bankou a klientom inak, klient je povinný nepretržite udržiavať kreditný zostatok na účte vo výške minimálne 30,- EUR, alebo protihodnotu v inej mene v prípade účtov denominovaných v inej mene ako euro. V prípade nedodržania tejto podmienky tri (3) kalendárne mesiace po sebe môže banka účet zrušiť na základe písomnej výpovede zmluvy. Výpovedná lehota je dva mesiace, pokiaľ podľa názoru banky, vzhľadom na okolnosti, je banka oprávnená ukončiť zmluvu skôr.
V takom prípade bude zmluva ukončená výpoveďou s kratšou výpovednou lehotou určenou bankou vo výpovedi. Výpovedná lehota začína plynúť odo dňa doručenia výpovede klientovi.
4. V prípade, že sa na účte po dobu viac ako šesť (6) kalendárnych mesiacov nevykonala žiadna operácia zo strany klienta vrátane prijatých platieb, banka zašle klientovi písomné oznámenie o tejto skutočnosti. Ak banka nedostane od klienta do jedného mesiaca po zaslaní oznámenia pokyn na dispozíciu s účtom, účet zruší na základe písomnej výpovede zmluvy. Výpovedná lehota je dva mesiace a začína plynúť odo dňa doručenia výpovede klientovi. Ak klient neurčí, ako má byť so zostatkom na účte naložené, banka bude odo dňa zrušenia účtu evidovať zostatok účtu počas premlčacej doby na účte banky bez úročenia a spoplatnenia a klientovi bude zostatok účtu k dispozícii v banke. Premlčacia doba je štyri (4) roky odo dňa ukončenia zmluvy.
5. Ak je proti klientovi nariadený výkon súdneho alebo iného rozhodnutia v zmysle príslušných právnych predpisov prikázaním pohľadávky z účtu v banke, klient nie je oprávnený disponovať s prostriedkami na akomkoľvek účte vrátane vkladových účtov a vkladov do výšky prikázanej pohľadávky a jej príslušenstva a banka je oprávnená nakladať s týmito peňažnými prostriedkami bez súhlasu klienta spôsobom stanoveným príslušnými právnymi predpismi.
6. Pri zriadení účtu môže byť s klientom dohodnuté heslo, pomocou ktorého môže klient získavať informácie o účte telefonicky. Klient je povinný zachovávať mlčanlivosť o hesle a zabezpečiť jeho utajenie po celú dobu trvania príslušného zmluvného vzťahu s bankou a takisto po ukončení takéhoto zmluvného vzťahu. V prípade straty, krádeže alebo zneužitia hesla treťou
osobou pre porušenie povinností klienta vyplývajúcich z týchto všeobecných podmienok, klient zodpovedá za škodu, ktorá vznikla takouto stratou, krádežou alebo zneužitím, v celom rozsahu a znáša všetky následky vrátane s tým spojených finančných následkov. V prípade straty, krádeže, odtajnenia hesla, alebo ak sa klient domnieva, že jeho heslo môže byť zneužité, je klient túto skutočnosť povinný bezodkladne oznámiť banke osobne v prevádzkových priestoroch banky alebo telefonicky, pričom túto skutočnosť je povinný bez zbytočného odkladu banke písomne potvrdiť. V prípade straty, krádeže, odtajnenia hesla klient ihneď požiada banku o zmenu hesla. Po tomto oznámení banka vydá klientovi nové heslo. Pokiaľ už došlo k zneužitiu hesla, alebo je dôvodné podozrenie, že takéto zneužitie nastalo alebo môže nastať, môže banka odmietnuť poskytovanie informácií o účte.
7. Zmluva o bežnom účte alebo iná zmluva, na základe, ktorej bol klientovi zriadený účet sa uzatvára na dobu neurčitú.
8. Vo vzťahu ku SEPA príkazu na inkaso (tak ako je definovaný nižšie), môže banka zriadiť pre klienta tri typy účtov:
a) chránený účet, ktorým sa rozumie účet, na ktorom banka nevykoná žiadny SEPA príkaz na inkaso (tak ako je definovaný nižšie),
b) nechránený účet, ktorým sa rozumie účet, na ktorom banka vykoná akýkoľvek SEPA príkaz na inkaso (tak ako je definovaný nižšie), pričom banka nie je povinná žiadať od klienta súhlas na inkaso (tak ako je definovaný nižšie), alebo preukázanie udelenia súhlasu s vykonaním SEPA inkasa príjemcovi alebo poskytovateľovi platobných služieb príjemcu, a/alebo
c) účet s podmienenou ochranou, ktorým sa rozumie účet, na ktorom banka vykoná SEPA príkaz na inkaso (tak ako je definovaný nižšie) iba na základe súhlasu na inkaso (tak ako je definované nižšie), bez ohľadu nato, či klient udelil súhlas
s vykonaním SEPA inkasa príjemcovi alebo poskytovateľovi platobných služieb príjemcu.
9. Každý účet zriadený bankou pre klienta sa zriaďuje vo vzťahu ku SEPA príkazu na inkaso (tak ako je definovaný nižšie) ako účet s podmienenou ochranou.
10. Klient môže kedykoľvek písomne požiadať banku
o zmenu typu účtu vo vzťahu ku SEPA príkazu na inkaso (tak ako je definovaný nižšie). Ak klient požiada banku
o zmenu typu účtu, táto zmena nadobúda účinnosť v nasledujúci bankový pracovný deň po doručení žiadosti banke. Ak má klient chránený alebo nechránený účet, najneskôr v nasledujúci bankový pracovný deň po doručení súhlasu na SEPA inkaso na tento účet Banke sa tento účet stáva účtom s podmienenou ochranou.
11. Banka je oprávnená účtovať za zriadenie chráneného účtu poplatok podľa všeobecného sadzobníka. Banka je oprávnená účtovať za zmenu typu účtu poplatok podľa všeobecného sadzobníka.
B. Spoločný účet
1. Spoločné účty pre dvoch a viac klientov môže banka zriadiť na základe osobitnej zmluvy. Z právnych úkonov týkajúcich sa spoločného účtu sú oprávnení a povinní všetci klienti spoločne a nerozdielne. Banka nie je povinná skúmať akékoľvek vzájomné nároky klientov na vklady a taktiež nenesie žiadnu zodpovednosť za neoprávnené vzájomné zásahy klientov do ich vlastníckych alebo akýchkoľvek iných práv.
2. Spoločný účet sa inak bude primerane spravovať ustanoveniami týchto všeobecných podmienok.
C. Účet pre splatenie základného imania
1. V prípade právnickej osoby, ktorej základné imanie je tvorené peňažnými vkladmi, ktoré musia byť splatené pred zápisom spoločnosti do obchodného registra (ďalej len „klient v založení“), môže banka zriadiť účet pre splatenie základného imania (ďalej len „účet základného imania“) na základe úradne osvedčenej kópie spoločenskej zmluvy, alebo zakladateľskej zmluvy, alebo zakladateľskej listiny vo forme notárskej zápisnice o právnom úkone, ak to príslušný právny predpis vyžaduje, uzavretím zmluvy so správcom peňažného vkladu alebo osobou, ktorá je oprávnená konať v mene klienta v založení v súlade s právnymi predpismi. Okrem prípadov uvedených v časti A., článku VII., písm. C) ods. 3 a ods. 4 týchto všeobecných podmienok sa môže zmluva zrušiť, alebo zmeniť len po predložení zmeny príslušných listín uvedených v tomto odseku.
2. Správca peňažného vkladu nie je oprávnený disponovať s prostriedkami na účte základného imania určenými pre splatenie základného imania. Banka nezriaďuje k účtu základného imania podpisový vzor. Banka vydá správcovi peňažného vkladu na jeho požiadanie potvrdenie o prijatí peňažného vkladu.
3. V prípade, že klient v založení nevznikne, banka po predložení originálu alebo úradne osvedčenej kópie rozhodnutia príslušného štátneho orgánu alebo inej listiny v zmysle príslušných právnych predpisov ukončí zmluvu, účet základného imania zruší a peňažný vklad vráti správcovi peňažného vkladu.
4. V prípade, že klient v založení je zapísaný do obchodného registra, banka po predložení výpisu z obchodného registra, oznámenia štatutárneho orgánu klienta v založení o schválení právnych úkonov súvisiacich so zriadením a vedením účtu základného imania a ďalších dokladov uvedených v časti A., článku VII., písm. A) ods. 1 týchto všeobecných podmienok zmení účet základného imania na účet podľa časti A., článku VII., písm. A) ods. 1 alebo článku VII., písm. B) ods. 1 týchto všeobecných podmienok.
5. Účet základného imania sa inak bude primerane spravovať ustanoveniami týchto všeobecných podmienok.
D. Výpis z účtu
1. Banka bude zasielať klientovi výpis o stave na účte a o kreditných a debetných pohyboch na účte (ďalej len
„výpis z účtu“) v termínoch a spôsobom dohodnutými s klientom. Za každé poskytnutie alebo sprístupnenie výpisu z účtu je banka oprávnená účtovať poplatok podľa všeobecného sadzobníka. Informácia o použiteľnom zostatku poskytnutá bankou na výpise z úctu je informácia o zostatku vlastných finančných prostriedkov klienta. Ak takýto zostatok má zápornú hodnotu, informácia o použiteľnom zostatku je informácia o výške sumy, ktorú je klient povinný uhradiť banke.
2. V prípade, keď klient požiada banku o preberanie výpisov z účtu osobne, banka bude ukladať výpisy
z účtu v mene klienta v banke. Banka bude považovať takéto výpisy z účtu za doručené dňom ich vydania. Klient bude preberať výpisy z účtu v prevádzkových priestoroch banky aspoň raz ročne, vždy však do konca mesiaca nasledujúceho po uplynutí kalendárneho roka. Výpisy z účtu banka odovzdá iba osobám, ktoré sú oprávnené na preberanie výpisov z účtu a ktorých totožnosť banka overila. V prípade, keď si klient neprevezme výpisy z účtu, banka je oprávnená po márnom uplynutí vyššie uvedenej lehoty tieto zaslať klientovi poštou na jeho náklady. Banka nezodpovedá za žiadne škody a straty, ktoré vzniknú alebo môžu vzniknúť klientovi tým, že nepozná stav a kreditné a debetné pohyby na účte preto, že sa výpisy z účtu ukladajú v banke alebo preto, že si ich klient neprevzal.
3. Na konci každého kalendárneho roka banka požiada klienta o písomné odsúhlasenie stavu na účte.
4. Banka môže opraviť chybné zúčtovanie na účte klienta debetnou alebo kreditnou položkou, a to aj v prípade, ak banka zaslala klientovi výpis z účtu obsahujúci chybné zúčtovanie. Banka následne upovedomí klienta o opravách, ktoré vykonala na účte.
E. Úroky
1. Banka môže úročiť kreditný zostatok finančných prostriedkov na účte. Pokiaľ nie sú dohodnuté osobitné podmienky medzi bankou a klientom úrokové sadzby, ktorými banka úročí kreditný zostatok na účte určuje banka a stanovuje vo všeobecnom sadzobníku a/alebo zverejňuje na internetovej stránke banky
a v prevádzkových priestoroch banky. Banka je oprávnená meniť úrokové sadzby, ktorými úročí kreditný zostatok na účte v závislosti od zmien na relevantnom medzibankovom trhu a obchodnej politiky banky s okamžitou účinnosťou a bez predchádzajúceho oznámenia klientovi. V prípade, že banka zmení tieto úrokové sadzby, banka sprístupní zmenené úrokové sadzby na internetovej stránke banky alebo ich inak zverejní, a/alebo zmenené úrokové sadzby oznámi klientovi prostredníctvom výpisu z účtu alebo prostredníctvom služby elektronického bankovníctva. V prípade zmeny úrokovej sadzby, ktorá je pre klienta priaznivejšia, môže banka upustiť od oznámenia zmeny klientovi.
2. Klient je povinný uhradiť banke z čiastky, ktorá predstavuje debetný zostatok na účte, úrok a úrok
z nepovoleného prečerpania v prípade, keď dôjde k nepovolenému prečerpaniu.
3. Pokiaľ nie je dohodnuté písomne inak, klient je povinný udržiavať na účte kreditný zostatok. Ak dôjde
k prečerpaniu účtu alebo k prekročeniu dohodnutého limitu kontokorentného úveru alebo čerpania, klient je povinný okamžite previesť na účet finančné prostriedky v príslušnej mene a v čiastke predstavujúcej sumu prečerpania účtu alebo sumu prekročenia limitu kontokorentného úveru alebo čerpania. Banka je oprávnená odmietnuť vykonať akýkoľvek Prevodný príkaz (tak ako je definovaný nižšie), pokiaľ by vykonaním takejto platobnej operácie došlo k prekročeniu limitu kontokorentného úveru alebo čerpania.
4. Banka si vyhradzuje právo kedykoľvek odmietnuť klientovi možnosť prečerpania účtu a/alebo právo požadovať od klienta splatenie alebo zníženie akejkoľvek dlžnej čiastky, ktorú je klient povinný uhradiť banke v súvislosti s prečerpaním účtu.
5. V prípade, ak nie je medzi bankou a klientom dohodnutý kontokorentný úver alebo čerpanie, alebo ak ich klient nie je oprávnený čerpať, akýkoľvek debetný zostatok na účte predstavuje nepovolené prečerpanie účtu, ktoré bude banka úročiť úrokom za nepovolené prečerpanie účtu. V prípade keď je medzi bankou a klientom dohodnutý kontokorentný úver alebo čerpanie, akékoľvek prekročenie dohodnutého limitu kontokorentného úveru alebo čerpania sa považuje za nepovolené prečerpanie účtu. Aby sa predišlo akýmkoľvek pochybnostiam existencia nepovoleného prečerpania na účte nie je súhlasom banky alebo dohodou s klientom o poskytnutí limitu kontokorentného úveru alebo čerpania.
6. Pokiaľ nie sú dohodnuté osobitné podmienky medzi bankou a klientom úrokové sadzby, ktorými banka úročí nepovolené prečerpanie účtu určuje banka
a stanovuje vo všeobecnom sadzobníku a/alebo zverejňuje na internetovej stránke banky
a v prevádzkových priestoroch banky. Úrokové sadzby, ktorými banka úročí nepovolené prečerpanie účtu sú určené bankou na základe kalkulácie uvedenej vo všeobecnom sadzobníku, alebo v prípade osobitnej dohody, v súlade s osobitnými podmienkami dohodnutými medzi bankou a klientom.
7. Pretože úrokové sadzby, ktorými banka úročí nepovolené prečerpanie účtu sú založené na externých referenčných sadzbách, banka môže kedykoľvek zmeniť úrokové sadzby s okamžitou účinnosťou a bez predchádzajúceho oznámenia klientovi. V prípade, že banka zmení tieto úrokové sadzby banka sprístupní zmenené úrokové sadzby na internetovej stránke banky alebo inak ich zverejní, a/alebo zmenené úrokové sadzby oznámi klientovi prostredníctvom výpisu z účtu alebo prostredníctvom služby elektronického bankovníctva. V prípade zmeny úrokovej sadzby, ktorá je pre klienta priaznivejšia, môže banka upustiť od oznámenia zmeny klientovi.
8. Úroky sa vypočítavajú z presného počtu uplynulých dní a roka, ktorý má 360 dní.
9. Úroky, ktoré je povinná platiť banka klientovi a úroky, ktoré je klient povinný platiť banke, sú splatné pozadu prvý deň kalendárneho mesiaca, alebo v inom
termíne dohodnutom medzi bankou a klientom. Xxxxxxx nepovoleného prečerpania účtu je splatná okamžite.
Všetky náklady, vrátane nákladov právnych služieb, súvisiace s vymáhaním zaplatenia čiastky nepovoleného prečerpania je povinný uhradiť klient.
10. Klient banku neodvolateľne oprávňuje odpísať úroky, ktoré je klient povinný zaplatiť banke z akéhokoľvek účtu v deň ich splatnosti alebo kedykoľvek po tomto dni. Úroky budú automaticky odpísané z účtu v deň ich splatnosti, pričom v prípade, ak klient dlžnú čiastku okamžite nezaplatí, banka bude účtovať klientovi
z dlžnej čiastky úroky za nepovolené prečerpanie účtu.
11. Banka si vyhradzuje právo zdaniť úroky v súlade s platnými právnymi predpismi Slovenskej republiky.
VIII. PLATOBNÉ SLUŽBY
A. Všeobecné ustanovenia
1. Pri poskytovaní platobných služieb a vykonávaní platobných operácií postupuje banka v súlade so zákonom o platobných službách a ďalšími všeobecne záväznými právnymi predpismi. Pri poskytovaní určitých platobných služieb a vykonávaní určitých platobných operácií je banka povinná postupovať
v súlade s platnými SEPA pravidlami Európskej platobnej rady (ďalej len „SEPA pravidlá“). Ak nie je v týchto všeobecných podmienkach stanovené inak, v prípade rozporu medzi týmito všeobecnými podmienkami a SEPA pravidlami, bude banka postupovať v súlade so SEPA pravidlami.
2. Banka neposkytuje služby prijímania finančných prostriedkov pre osoby, ktoré nemajú zriadený účet alebo vkladový účet v banke.
3. Prevodným príkazom sa rozumie jednoznačný pokyn v listinnej alebo elektronickej forme daný banke na vykonanie prevodu formou úhrady alebo inkasa, pričom úhradou sa rozumie odpísanie finančných prostriedkov z účtu na základe prevodného príkazu predloženého klientom (ďalej len “prevodný príkaz na úhradu”) a inkasom sa rozumie odpísanie finančných prostriedkov z účtu na základe prevodného príkazu predloženého (iniciovaného) príjemcom (ďalej len “prevodný príkaz na inkaso”) a na základe súhlasu klienta udeleného banke, príjemcovi alebo poskytovateľovi platobných služieb príjemcu. Trvalým prevodným príkazom sa rozumie prevodný príkaz daný na opakované prevody.
4. Tuzemským príkazom na inkaso alebo tuzemským inkasom sa rozumie prevodný príkaz na inkaso v mene euro, na základe ktorého sa suma prevodu odpisuje z účtu v mene euro a pripisuje na platobný účet príjemcu vedený u poskytovateľa platobných služieb so sídlom alebo u pobočky poskytovateľa platobných služieb s umiestnením
v Slovenskej republike, alebo na platobný účet príjemcu vedený v banke, pričom súhlas na inkaso sa udeľuje banke.
5. SEPA príkazom na inkaso alebo SEPA inkasom sa rozumie prevodný príkaz na inkaso v mene euro, na základe ktorého sa suma prevodu odpisuje z účtu
v mene euro a pripisuje na platobný účet príjemcu vedený u poskytovateľa platobných služieb so sídlom alebo u pobočky poskytovateľa platobných služieb
s umiestnením v krajine SEPA, okrem Slovenskej republiky, pričom súhlas klienta s vykonaním SEPA inkasa sa udeľuje príjemcovi. Zoznam krajín SEPA je klientovi sprístupnený na internetovej stránke banky.
6. Pri vykonávaní SEPA príkazu na inkaso bude banka postupovať v súlade so SEPA pravidlami určenými pre inkasá (ďalej len „Pravidlá pre SEPA inkasá“). Banka vykonáva len SEPA inkasá označené v Pravidlách pre SEPA inkasá ako základný systém inkasa v rámci SEPA.
7. Banka odpisuje finančné prostriedky z účtu na základe prevodného príkazu. Bez takéhoto prevodného príkazu je banka oprávnená odpísať finančné prostriedky z účtu:
a) pri výkone rozhodnutia alebo pri plnení inej povinnosti uloženej osobitným zákonom alebo na základe osobitného zákona,
b) na úhradu všetkých cien a skutočných výdavkov za poskytnuté služby, na úhradu splatných debetných úrokov, vrátene úrokov za nepovolené prečerpanie, alebo v ďalších prípadoch, keď je na to oprávnená podľa zmluvy,
c) v prípadoch písomne dohodnutých medzi bankou a klientom.
8. Banka iný prevodný príkaz na inkaso ako tuzemský príkaz na inkaso a SEPA príkaz na inkaso nevykonáva.
B. Okamih prijatia prevodného príkazu
1. Klient môže určiť v prevodnom príkaze deň, kedy sa má prevodný príkaz začať vykonávať(ďalej len
„dátum splatnosti“).
2. Okamihom prijatia prevodného príkazu, alebo trvalého prevodného príkazu je na prevodnom príkaze alebo trvalom prevodnom príkaze uvedený dátum splatnosti. Okamihom prijatia prevodného príkazu, v ktorom dátum splatnosti je akýmkoľvek dňom pred dňom alebo v deň doručenia prevodného príkazu banke je deň, kedy bol banke takýto prevodný príkaz doručený.
3. Ak klient neurčil v prevodnom príkaze dátum splatnosti, okamihom prijatia takéhoto prevodného príkazu je deň kedy bol banke prevodný príkaz doručený.
4. Pri prevodnom príkaze označenom „NOSTP“ klient určuje za dátum splatnosti najskôr deň, kedy bude banke doručený ďalší pokyn na vykonanie prevodu,
a to bez ohľadu nato, aký dátum splatnosti je uvedený na prevodnom príkaze.
5. Banka môže určiť čas (ďalej len „čas uzávierky“), po uplynutí ktorého sa každý prijatý prevodný príkaz považuje za prijatý v nasledujúci bankový pracovný deň.
6. Ak okamih prijatia prevodného príkazu (bez dátumu splatnosti alebo s dátumom splatnosti) podľa odsekov 2 až 4 tohto článku nie je bankovým pracovným dňom
alebo je po čase uzávierky, prevodný príkaz sa považuje za prijatý v nasledujúci bankový pracovný deň.
C. Udelenie a odvolanie súhlasu s vykonaním prevodného príkazu
1. Udelenie a odvolanie súhlasu s vykonaním prevodu formou úhrady
1.1 Banka je oprávnená, ale nie povinná vykonať prevodný príkaz na úhradu k vykonaniu ktorého udelil klient súhlas v súlade s týmto článkom.
1.2 Súhlas klienta s vykonaním prevodného príkazu na úhradu (ďalej len „súhlas s prevodným príkazom“) musí byť udelený banke:
a) v prípade listinného prevodného príkazu na úhradu zaslaním alebo osobným doručením prevodného príkazu na úhradu banke, podpísaného osobami oprávnenými podpisovať za klienta,
b) v prípade listinného prevodného príkazu na úhradu zaslaného banke faxom, kde bolo vopred dohodnuté používanie overovacích kľúčov, zaslaním prevodného príkazu na úhradu banke podpísaného osobami oprávnenými podpisovať za klienta s použitím riadneho overovacieho kľúča,
c) v prípade elektronického prevodného príkazu na úhradu zasielaného prostredníctvom služby elektronického bankovníctva zaslaním prevodného príkazu na úhradu banke s použitím správnych zabezpečovacích prvkov v súlade s osobitnými podmienkami,
d) v prípade elektronického prevodného príkazu na úhradu zasielaného prostredníctvom SWIFTu zaslaním prevodného príkazu na úhradu banke,
e) v prípade listinného prevodného príkazu na úhradu zaslaného banke faxom, kde nebolo vopred dohodnuté používanie overovacích kľúčov, zaslaním prevodného príkazu na úhradu banke podpísaného osobami oprávnenými podpisovať za klienta,
Banka je oprávnená považovať prevod formou úhrady na základe prevodného príkazu na úhradu, k vykonaniu ktorého klient udelil súhlas v súlade s týmto odsekom za autorizovanú platobnú operáciu.
1.3 Klient môže odvolať súhlas s prevodným príkazom (ďalej len „odvolanie prevodného príkazu“) kedykoľvek, najneskôr však do okamihu prijatia podľa odsekov 2 až 4 časti A., článku VIII., písm.B) týchto všeobecných podmienok do príslušného času uzávierky, za predpokladu, že prevodný príkaz na úhradu nebol ešte spracovaný.
1.4 Po lehotách pre odvolanie prevodného príkazu uvedených odseku 1.3 tohto článku súhlas s prevodným príkazom môže byť odvolaný len na základe dohody medzi bankou a klientom.
1.5 Klient môže odvolať súhlas s prevodným príkazom písomne alebo iným spôsobom dohodnutým medzi bankou a klientom. Banka je oprávnená účtovať za odvolanie prevodného príkazu poplatok podľa všeobecného sadzobníka.
1.6 V prípade odvolania trvalého prevodného príkazu na úhradu, sa každý nasledujúci prevod považuje za neautorizovaný.
2. Udelenie a odvolanie súhlasu s vykonaním prevodu formou inkasa
2.1 Klient udeľuje súhlas s vykonaním SEPA inkasa vždy príjemcovi. Doručením SEPA príkazu na inkaso banke, je banka oprávnená predpokladať, že takýto súhlas
s vykonaním SEPA inkasa bol udelený.
2.2 Súhlasom na inkaso sa rozumie súhlas klienta
s vykonaním prevodného príkazu na inkaso udelený banke. Súhlas na inkaso musí byť udelený na tuzemské inkaso a na SEPA inkaso na účet s podmienenou ochranou. Súhlas na inkaso musí byť udelený na tlačive určenom bankou. Banka môže považovať za súhlas na SEPA inkaso aj kópiu súhlasu klienta s vykonaním SEPA inkasa udeleného príjemcovi. Súhlas na inkaso nadobúda účinnosť najneskôr nasledujúci bankový pracovný deň po jeho doručení banke, ak nebolo klientom určené inak.
2.3 Banka je oprávnená považovať prevod formou inkasa na základe prevodného príkazu na inkaso, k vykonaniu ktorého klient udelil súhlas v súlade s odsekom 2.1
a 2.2 tohto článku za autorizovanú platobnú operáciu.
2.4 Klient je povinný zabezpečiť dostatok finančných prostriedkov na účte, aby prevodný príkaz na inkaso mohol byť vykonaný riadne a včas. Klient je povinný zabezpečiť, aby príjemca poskytol banke správne údaje potrebné na vykonanie inkasa.
2.5 Klient môže odvolať súhlas na inkaso (ďalej tiež
„odvolanie súhlasu na inkaso“) písomne kedykoľvek, najneskôr však do konca bankového pracovného dňa, ktorý predchádza dňu kedy majú byť finančné prostriedky odpísané z účtu. V prípade odvolania súhlasu na inkaso sa každý nasledujúci prevodný príkaz na inkaso, ku ktorému bol pôvodný súhlas na inkaso udelený, považuje za neautorizovaný.
2.6 V prípade, že klient odvolá súhlas s vykonaním SEPA inkasa udelený príjemcovi alebo poskytovateľovi platobných služieb príjemcu, je povinný v lehotách uvedených v odseku 2.5 tohto článku odvolať príslušný súhlas na SEPA inkaso udelený banke. Odvolanie súhlasu s vykonaním SEPA inkasa udeleného príjemcovi alebo poskytovateľovi platobných služieb príjemcu nie je účinné voči banke, pokiaľ klient neodvolal aj príslušný súhlas na SEPA inkaso udelený banke.
2.7 Po lehotách pre odvolanie súhlasu na inkaso uvedených v odseku 2.5 tohto článku súhlas na inkaso môže byť odvolaný len na základe dohody medzi bankou, klientom a príjemcom platby.
2.8 Banka je oprávnená účtovať za odvolanie súhlasu na inkaso poplatok podľa všeobecného sadzobníka.
2.9 Banka odmietne vykonanie SEPA príkazu na inkaso alebo jednotlivého prevodu na základe trvalého SEPA príkazu na inkaso na základe žiadosti klienta. Klient môže požiadať banku o takéto odmietnutie vykonania SEPA príkazu na inkaso písomne najskôr štrnásť (14) bankových pracovných dní pred dňom kedy majú byť finančné prostriedky odpísané z účtu a najneskôr do konca bankového pracovného dňa, ktorý predchádza dňu kedy majú byť finančné prostriedky odpísané
z účtu. Klient môže požiadať banku o takéto odmietnutie vykonania SEPA príkazu na inkaso iba na nechránenom účte a/alebo na účte s podmienenou ochranou.
D. Vykonávanie prevodných príkazov
1. Všeobecné podmienky pre vykonanie prevodných príkazov
1.1 Klient potvrdzuje, že prevodný príkaz musí obsahovať úplné a správne údaje požadované bankou, musí byť čitateľný, jednoznačný a zadaný na príslušných platných bankových tlačivách alebo iných nosičoch informácií, komunikačných prostriedkoch určených bankou alebo dohodnutých medzi bankou a klientom.
1.2 Banka je oprávnená vykonať prevodný príkaz na základe údajov obsiahnutých v prevodnom príkaze
a spoľahnúť sa na tieto údaje. Klient je zodpovedný za akékoľvek chyby alebo nepresnosti údajov obsiahnutých v prevodnom príkaze, ktoré mohli viesť k odmietnutiu alebo chybnému vykonaniu prevodného príkazu. Banka nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú klientovi alebo tretím osobám vykonaním prevodného
príkazu, ktorý obsahuje neúplné alebo nesprávne údaje.
1.3 Banka je oprávnená pred vykonaním prevodného príkazu prevodný príkaz overiť telefonicky na telefónnom čísle uvedenom v zmluve, na základe ktorej bol zriadený príslušný účet, alebo na inom telefónnom čísle, ktoré klient oznámil banke, alebo iným vhodným spôsobom. Banka je oprávnená považovať takéto overenie za platné, ak osoba, ktorá telefonicky potvrdila vykonanie prevodného príkazu je osoba oprávnená konať v mene klienta v zmysle ustanovenia časti A., článok V., písm. A) týchto všeobecných podmienok. Banka je povinná postupovať s obvyklou odbornou starostlivosťou.
1.4 V prípade nesprávnych alebo chýbajúcich údajov na prevodnom príkaze, je banka oprávnená vyzvať klienta písomne alebo iným dohodnutým spôsobom na ich doplnenie. V prípade, ak banka v lehote troch (3) bankových pracovných dní odo dňa výzvy neobdrží od klienta opravu alebo doplnenie údajov na prevodnom príkaze, banka vykonanie prevodného príkazu odmietne. V prípade, ak banka obdrží v lehote uvedenej v predchádzajúcej vete do času uzávierky opravu alebo doplnenie údajov na prevodnom príkaze, banka takýto prevodný príkaz vykoná, avšak banka si vyhradzuje právo zmeniť lehoty uvedené v časti A, článok IX. týchto všeobecných podmienok na vykonanie takéhoto prevodného príkazu. Za opravu alebo doplnenie údajov v prevodnom príkaze je banka oprávnená účtovať klientovi poplatok podľa platného všeobecného sadzobníka.
1.5 Banka vykoná prevodný príkaz v lehotách uvedených v časti A., článku IX. týchto všeobecných podmienok.
1.6 Banka bude odpisovať sumu prevodného príkazu
z účtu najskôr v okamih prijatia prevodného príkazu podľa ustanovenia časti A., článok VIII., písm. B) týchto všeobecných podmienok.
1.7 Ak nemohol byť prevod z dôvodu neexistujúceho čísla účtu príjemcu alebo z iného dôvodu vykonaný
a poskytovateľ platobných služieb príjemcu vrátil sumu prevodu na účet, banka pripíše túto sumu prevodu na účet v deň, keď sumu prevodu prijala.
2. Jedinečný identifikátor
2.1 Ak nie je dohodnuté inak, banka vykoná prevodný príkaz len podľa čísla účtu príjemcu ( alebo v určitých prípadoch podľa číslu účtu príjemcu v štruktúre IBAN) a identifikačného kódu poskytovateľa platobných služieb príjemcu ( alebo v určitých prípadoch podľa swiftovej adresy banky príjemcu BIC) uvedených v prevodnom príkaze. Takto vykonaný prevodný príkaz sa považuje za správne vykonaný. Tým nie je dotknutá povinnosť klienta uvádzať na prevodnom príkaze povinné údaje podľa ustanovenia časti A., článok VIII., písm. G) a podľa ustanovenia časti A., článok VIII., písm. H) týchto všeobecných podmienok.
2.2 Ak klient alebo v prípade inkasa príjemca, alebo poskytovateľ platobných služieb príjemcu uviedol nesprávne číslo účtu príjemcu (alebo IBAN) a/alebo nesprávny identifikačný kód poskytovateľa platobných služieb príjemcu (alebo BIC), banka nie je zodpovedná za nevykonanie alebo chybné vykonanie prevodného príkazu a za škody, ktoré vzniknú v dôsledku toho klientovi alebo tretím osobám. Banka však na žiadosť klienta, alebo v prípade inkasa, na žiadosť príjemcu alebo poskytovateľa platobných služieb príjemcu, vynaloží primerané úsilie, aby sa suma platobnej operácie vrátila klientovi. Za túto službu je banka oprávnená účtovať poplatok podľa všeobecného sadzobníka.
2.3 Iné údaje ako údaje podľa prvej vety odseku 2.1 tohto článku uvedené v prevodnom príkaze, či už povinné alebo nepovinné, klientom, alebo v prípade inkasa, príjemcom alebo poskytovateľom platobných služieb príjemcu, nemajú vplyv na zodpovednosť banky, pretože banka je zodpovedná iba za vykonanie prevodného príkazu podľa čísla účtu príjemcu (alebo IBANu) a identifikačného kódu poskytovateľa platobných služieb príjemcu (alebo BIC). Banka nie je zodpovedná za vykonanie prevodného príkazu podľa ďalších údajov, ani za nevykonanie alebo chybné vykonanie prevodného príkazu v dôsledku toho, že klient, a v prípade inkasa, príjemca alebo poskytovateľ platobných služieb príjemcu, uviedol na prevodnom príkaze aj iné údaje ako číslo účtu príjemcu (alebo IBAN) a identifikačný kód poskytovateľa platobných služieb príjemcu (alebo BIC).
3. Osobitné podmienky pre vykonanie prevodných príkazov
3.1 Banka je oprávnená stanoviť osobitné podmienky pre vykonanie prevodov, najmä osobitné podmienky pre vykonanie prevodov finančných prostriedkov do určitých krajín alebo určitým príjemcom, napríklad:
a) predloženie doplňujúcich dokladov alebo dokumentácie,
b) zmenu meny cezhraničného prevodu bankou v odôvodnených prípadoch, alebo
c) poskytnutie sľubu odškodnenia banke.
3.2 Banka je oprávnená na nevyhnutný čas, predovšetkým z prevádzkových dôvodov, stanoviť osobitné podmienky na vykonávanie prevodov, najmä zmeniť spôsob, čas uzávierky a/alebo lehoty na vykonanie prevodných príkazov. O tejto zmene bude banka klienta informovať zverejnením na internetovej stránke banky a v prevádzkových priestoroch banky.
3.3 Ak platobný príkaz neobsahuje výslovné pokyny, spôsob vykonania alebo doručenia platobného príkazu, dokumentov, platobných nástrojov alebo iných cenín, banka ich určí podľa vlastného uváženia s výnimkou prípadu, keď ide o povinné údaje prevodných príkazov, alebo kedy sa pri poskytovaní investičnej služby, alebo vykonávaní investičnej činnosti zo strany banky vzťahuje na vykonanie alebo doručenie príkazu, dokumentov, platobných nástrojov, alebo iných cenín stratégia vykonávania pokynov alebo stratégia postupovania pokynov. Takéto doručenie sa uskutoční na účet a riziko klienta. Na vykonanie platobných príkazov môže banka v prípade potreby použiť služby tretej osoby. Banka bude zodpovedať za straty spôsobené zlyhaním, chybami pri prenose informácií alebo dokumentov, alebo za nevykonanie alebo chybné vykonanie prevodov podľa ustanovenia časti A., článku VIII., písm.
L) a článku XIII. týchto všeobecných podmienok.
3.4 V prípade, ak banka obdrží doplňujúce doklady, dokumentáciu alebo sľub odškodnenia požadované bankou na vykonanie prevodu, banka takýto prevod môže vykonať, avšak banka si vyhradzuje právo zmeniť lehoty uvedené v časti A, článok IX. týchto všeobecných podmienok na vykonanie takéhoto prevodu.
4. Zostatok na účte
4.1 Klient je povinný mať na účte na vykonanie prevodu použiteľný zostatok, v prípade prevodného príkazu na úhradu a tuzemského inkasa najneskôr v čase uzávierky pre prijatie takéhoto prevodného príkazu, a v prípade SEPA inkasa najneskôr jeden (1) bankový pracovný deň pred dňom odpísania sumy SEPA inkasa z účtu. Za použiteľný zostatok na účte sa považuje disponibilný stav finančných prostriedkov minimálne vo výške celej sumy prevodu a sumy na úhradu poplatkov za prevod. V prípade, že použiteľný zostatok sa bude na účte nachádzať až po čase uzávierky pre prijatie prevodného príkazu na úhradu alebo tuzemského príkazu na inkaso, banka môže podľa vlastného uváženia, ale nemá povinnosť, vykonať takýto prevodný príkaz, ak jej to budú umožňovať prevádzkové podmienky vykonávania platobných služieb, ako prevodný príkaz, ktorý spĺňa podmienku použiteľného zostatku na účte.
4.2 Pokiaľ klient nezabezpečí použiteľný zostatok na účte, alebo sa banka rozhodla nevykonať prevodný príkaz podľa poslednej vety odseku 4.1 tohto článku, banka takýto prevodný príkaz uschová na spracovanie po dobu troch (3) po sebe nasledujúcich bankových pracovných dní od dátumu splatnosti prevodného
príkazu. Ak klient počas tejto doby zabezpečí na účte použiteľný zostatok, banka prevodný príkaz spracuje v bankový pracovný deň, v ktorom najneskôr v čase
uzávierky došlo k zabezpečeniu použiteľného zostatku na účte. Ak klient počas tejto doby nezabezpečí na účte použiteľný zostatok, banka takýto prevodný príkaz odmietne vykonať. Ustanovenie tohto odseku sa nevzťahuje na SEPA inkaso. V prípade, že klient nezabezpečí použiteľný zostatok na účte pre SEPA inkaso, banka takýto SEPA príkaz na inkaso odmietne vykonať.
4.3 Ak bolo banke doručených viacero prevodných príkazov s rovnakým dátumom splatnosti a na účte nie je použiteľný zostatok dostatočný pre vykonanie všetkých týchto prevodných príkazov, je banka oprávnená vykonať prevodné príkazy podľa dátumu a času doručenia prevodného príkazu alebo rozhodnúť, ktorý prevodný príkaz vykoná v akom poradí. Pri hromadnom tuzemskom prevodnom príkaze banka vykoná prevodné príkazy do výšky použiteľného zostatku v poradí v akom sú prevodné príkazy uvedené.
5. Odmietnutie vykonania prevodných príkazov
5.1 Pokiaľ nie je dohodnuté inak, banka je oprávnená odmietnuť vykonanie prevodného príkazu, ak
a) podľa názoru banky prevodný príkaz nebol podpísaný osobami oprávnenými podpisovať za klienta,
b) na vykonanie prevodného príkazu nebol udelený súhlas klienta, ak sa v súlade s týmito všeobecnými podmienkami vyžaduje jeho udelenie banke, alebo bol takýto súhlas odvolaný,
c) ak prevodný príkaz neobsahuje údaje požadované bankou, alebo úplné a správne údaje, alebo ak je nečitateľný alebo nejednoznačný,
d) ak prevodný príkaz nebol zadaný na platných a príslušných bankových tlačivách alebo na iných nosičoch informácií, komunikačných prostriedkoch určených bankou alebo dohodnutých medzi klientom a bankou,
e) ak neboli splnené osobitné podmienky stanovené bankou na prevod v zmysle ustanovenia časti A., článku VIII., písm. D), ods. 3.1 týchto všeobecných podmienok,
f) ak boli na nevyhnutný čas bankou stanovené osobitné podmienky pre vykonanie prevodných príkazov v zmysle ustanovenia časti A., článku VIII., písm. D), ods. 3.2, týchto všeobecných podmienok,
g) ak nastala akákoľvek okolnosť uvedená v časti A., článku XII., písm. A) ods. 5 týchto všeobecných podmienok,
h) ak by podľa názoru banky vykonanie prevodného príkazu porušovalo akýkoľvek právny predpis (najmä zákon o vykonávaní medzinárodných sankcií, zákon o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu)alebo interné pravidlá banky, alebo by nebolo v súlade s obchodnou politikou banky,
i) ak ide o prevod z alebo do krajiny alebo územia, voči ktorému sú vyhlásené platné politicko- ekonomické sankcie tých krajín, ktorých jurisdikcia priamo ovplyvňuje činnosť banky a/alebo podnikanie ING Groep N.V. Toto sa vzťahuje aj na osoby so sídlom, s občianstvom alebo trvalým bydliskom v tejto krajine alebo území,
j) v prípade, že nebolo možné overiť udelenie prevodného príkazu podľa ustanovenia časti A., článku VIII., písm. D), ods. 1.3. týchto všeobecných podmienok,
k) prevodný príkaz na úhradu bol osobne doručený banke inou osobou, ako osobou oprávnenou na doručovanie prevodných príkazov na úhradu
v zmysle ustanovenia časti A., článku IV., písm. B) ods. 3 týchto všeobecných podmienok,
l) ak ide o prevod formou úhrady alebo inkasa v mene, v ktorej banka prevody nevykonáva,
m) ak je účet alebo finančné prostriedky na účte blokované, alebo sa na finančné prostriedky na účte vzťahuje akékoľvek iné obmedzenie s nimi disponovať,
n) ak ide o SEPA príkaz na inkaso na chránenom účte, alebo
o) v ďalších prípadoch uvedených v týchto všeobecných podmienkach, alebo osobitných podmienkach, v Pravidlách pre SEPA inkasá alebo dohodnutých medzi bankou a klientom.
5.2 Klient potvrdzuje, že banka nezodpovedá za žiadnu stratu alebo škodu, ktorá vznikne klientovi alebo tretej osobe v dôsledku toho, že Banka takto odmietla alebo odložila vykonanie prevodného príkazu.
5.3 Ak banka odmietne vykonať prevodný príkaz, oznámi túto skutočnosť písomne alebo iným dohodnutým spôsobom bez zbytočného odkladu klientovi. Pokiaľ osobitný zákon neustanovuje inak, banka oznámi i dôvody a postup opravy chýb, ktoré viedli k odmietnutiu vykonania prevodného príkazu. Za oznámenie odmietnutia vykonania prevodného príkazu je banka oprávnená účtovať klientovi poplatok podľa všeobecného sadzobníka. Klient potvrdzuje, že banka nie je zodpovedná za akékoľvek škody alebo straty, ktoré vniknú klientovi alebo tretím osobám v dôsledku odmietnutia vykonania prevodného príkazu alebo v dôsledku jeho oneskoreného vykonania. Prevodný príkaz, ktorého vykonanie bolo odmietnuté sa považuje za neprijatý prevodný príkaz na účely ustanovenia časti A., článku VIII,. písm. B) týchto všeobecných podmienok.
E. Pripísanie finančných prostriedkov v prospech účtu
1. Keď banka obdrží finančné prostriedky v prospech účtu, banka vykoná pripísanie sumy platobnej operácie len podľa čísla účtu (alebo v určitých prípadoch podľa čísla účtu v štruktúre IBAN) uvedeného v príslušnej platobnej operácii. Uvedenie nesprávneho čísla účtu (alebo IBANu) môže spôsobiť, že pripísanie sumy platobnej operácie bude vykonané s omeškaním alebo bude odmietnuté. Klient potvrdzuje a súhlasí s tým, že je
zodpovedný za poskytnutie správneho identifikačného kódu banky (alebo BIC) a správneho čísla účtu (alebo správneho čísla IBANu) svojmu platiteľovi. Klient potvrdzuje a súhlasí s tým, že banka nie je povinná kontrolovať nezrovnalosti medzi číslom účtu a ďalšími údajmi, ktoré identifikujú klienta, ako napr. meno
alebo sídlo/adresa. Banka nezodpovedá za nevykonanú alebo chybne vykonanú platobnú operáciu a za akékoľvek škody, ktoré vzniknú klientovi v dôsledku nesprávnych údajov obdržaných bankou v súvislosti
s pripísaním sumy platobnej operácie v prospech účtu.
2. Banka vykoná pripísanie sumy platobnej operácie na účet v lehotách uvedených v časti A., článku IX. týchto všeobecných podmienok.
3. Banka môže na platobné operácie, ktoré majú byť pripísané na účet, určiť čas uzávierky, ktorý je uvedený v časti A, článku IX. týchto všeobecných podmienok, po uplynutí ktorého sa akákoľvek platobná operácia, ktorá má byť pripísaná na účet považuje za obdržanú v nasledujúci bankový pracovný deň.
4. Pokiaľ nie je v časti A., článok IX. týchto všeobecných podmienok uvedené inak, ak banka obdrží platobnú operáciu, ktorá má byť pripísaná na účet, banka pripíše sumu tejto platobnej operácie na účet v bankový pracovný deň, keď banka túto platobnú operáciu
v súlade s odsekom 3 tohto článku obdržala.
5. Banka je oprávnená sumu platobnej operácie, ktorá má byť pripísaná na účet znížiť o svoje poplatky predtým, než pripíše sumu platobnej operácie na účet. V takom prípade banka uvedie vo výpise z účtu oddelene plnú sumu platobnej operácie a sumu poplatkov.
F. Mena platobných operácií
1. Ak nie je dohodnuté inak, banka vykonáva prevody iba v menách, ktoré sú uvedené v prevádzkových priestoroch banky alebo na internetovej stránke banky.
2. V prípade, že mena uvedená na prevodnom príkaze, alebo mena, ktorá má byť odpísaná z účtu, je iná ako mena príslušného účtu, banka vykoná menovú konverziu. Ak neboli medzi bankou a klientom dohodnuté osobitné výmenné kurzy pre jednotlivé obchody, na konverziu banka použije výmenné kurzy založené na referenčných výmenných kurzoch ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky (ďalej len
„výmenné kurzy ING Bratislava“) uvedených
v Kurzovom lístku ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky a platných v deň a v čase vykonania prevodného príkazu.
3. Ak banka obdrží platobnú operáciu, ktorá má byť pripísaná na účet v inej mene ako je mena sumy uvedenej v tejto platobnej operácii, banka vykoná platobnú operáciu pripísaním na účet protihodnoty sumy uvedenej v platobnej operácii prepočítanej v mene tohto účtu. Pokiaľ nie je dohodnuté inak, na konverziu banka použije v týchto prípadoch (tzn. keď je potrebná konverzia medzi menou určenou v platobnej operácii a menou účtu) výmenné kurzy založené na výmenných kurzoch ING Bratislava platných v deň a v čase, kedy banka obdržala inštrukciu na pripísanie sumy platobnej operácie na účet.
4. Výmenné kurzy ING Bratislava sú zverejnené na internetovej stránke banky a v prevádzkových priestoroch banky. Pretože výmenné kurzy použité pri menovej konverzii platobných operácií sú založené na výmenných kurzoch ING Bratislava, banka je oprávnená kedykoľvek zmeniť tieto výmenné kurzy okamžite a bez predchádzajúceho oznámenia. Banka určuje výmenné kurzy ING Bratislava denne, prípadne opakovane
v priebehu dňa, v závislosti od vývoja výmenných kurzov na medzibankovom devízovom trhu.
G. Tuzemský prevod
1. Tuzemský prevod je prevod finančných prostriedkov formou úhrady v mene euro ako aj v inej mene zmluvného štátu Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „mena zmluvného štátu EHP“), pri ktorom sa suma prevodu odpisuje z účtu a pripisuje na platobný účet príjemcu vedený u poskytovateľa platobných služieb so sídlom alebo u pobočky poskytovateľa platobných služieb s umiestnením v Slovenskej republike, prevod finančných prostriedkov formou úhrady v akejkoľvek mene, pri ktorom sa suma prevodu odpisuje z účtu a pripisuje na platobný účet príjemcu vedený v banke, a tuzemské inkaso.
2. Prevodný príkaz na vykonanie tuzemského prevodu (ďalej tiež ako „príkaz na tuzemský prevod“) povinne obsahuje: (vzťahuje sa len na prevody finančných prostriedkov v mene euro a tuzemské inkasá; v prípade prevodov v inej mene zmluvného štátu EHP, príkaz na tuzemský prevod musí obsahovať povinné údaje požadované pre príkaz na cezhraničný prevod)
a) bankové spojenie klienta/platiteľa – číslo účtu a kód banky (podľa prevodníka identifikačných kódov bánk vydávaného NBS),
b) bankové spojenie príjemcu – číslo účtu
a identifikačný kód poskytovateľa platobných služieb príjemcu,
c) sumu prevodu uvedenú v číselnej podobe s vyznačením dvoch desatinných miest,
d) označenie meny; ak nie je uvedená, tento prevod sa považuje za prevod v mene euro,
e) miesto a dátum vyhotovenia príkazu na tuzemský prevod,
f) podpis klienta/platiteľa zhodný s podpisovým vzorom uloženým v banke, prípadne iný overovací prostriedok/kľúč, ak bol s bankou dohodnutý,
v prípade ak nejde o tuzemské inkaso.
3. Príkaz na tuzemský prevod môže obsahovať aj nepovinné/doplňujúce údaje: (vzťahuje sa len na prevody finančných prostriedkov v mene euro
a tuzemské inkasá; v prípade prevodov v inej mene zmluvného štátu EHP, príkaz na tuzemský prevod musí obsahovať povinné údaje požadované pre príkaz na cezhraničný prevod)
a) dátum splatnosti príkazu na tuzemský prevod (dátum, kedy banka odpíše finančné prostriedky z účtu),
b) variabilný symbol – maximálne desaťmiestny identifikačný číselný údaj bez lomítok a pomlčiek,
c) špecifický symbol – doplňujúci identifikačný údaj – maximálne desaťmiestny číselný údaj bez lomítok a pomlčiek,
d) správa pre príjemcu – maximálne 3x35 znakov,
e) konštantný symbol používaný v platobnom styku podľa predpisu NBS – vždy len maximálne štvormiestny číselný údaj.
H. Cezhraničný prevod
1. Cezhraničný prevod je každý prevod iný ako tuzemský prevod.
2. Osobitne regulovaný cezhraničný prevod je cezhraničný prevod formou úhrady. ktorý spĺňa všetky nasledovné podmienky:
a) mena platby je euro,
b) poskytovateľ platobných služieb príjemcu má sídlo v členskom štáte Európskej únie alebo v inom štáte Európskeho hospodárskeho priestoru,
c) číslo účtu príjemcu je vo formáte IBAN (International Bank Account Number),
d) identifikačný kód poskytovateľa platobných služieb príjemcu je vo formáte BIC,
e) uplatňuje sa poplatková inštrukcia SHA, a
f) prevodný príkaz na vykonanie takého prevodu je štandardný prevodný príkaz (nie urgentný).
V prípade, že sú splnené všetky vyššie uvedené podmienky, banka bude za vykonanie týchto platobných služieb účtovať poplatky podľa všeobecného sadzobníka stanovené pre tuzemský prevod. V prípade, že nie sú splnené iba podmienky uvedené v písm. c) a/alebo d) tohto odseku, banka je oprávnená okrem poplatkov uvedených
v predchádzajúcej vete, účtovať dodatočné poplatky
v zmysle všeobecného sadzobníka. V prípade, že nie je splnená akákoľvek iná podmienka uvedená v tomto odseku, banka bude za vykonanie týchto platobných služieb účtovať poplatky podľa všeobecného sadzobníka stanovené pre cezhraničný prevod.
3. Prevodný príkaz na vykonanie cezhraničného prevodu (ďalej tiež ako „príkaz na cezhraničný prevod“) povinne obsahuje:
a) údaje o klientovi/platiteľovi – (obchodné) meno
a sídlo/adresa platiteľa a číslo účtu platiteľa (môže byť vo formáte IBAN),
b) bankové spojenie príjemcu – (obchodné) meno a sídlo/adresa príjemcu, číslo účtu príjemcu (pokiaľ možno vo formáte IBAN, ak sa aplikuje v krajine príjemcu) vrátane meny účtu príjemcu
(pri prevodoch smerovaných do členských štátov Európskej únie a Európskeho hospodárskeho priestoru je treba uviesť číslo účtu príjemcu v štruktúre IBAN), sídlo/adresa príjemcu, kód krajiny a krajina príjemcu,
c) sumu cezhraničného prevodu a označenie meny (ISO kód meny podľa číselníka NBS),
d) údaje umožňujúce identifikovať poskytovateľa platobných služieb príjemcu – povinne swiftová adresa poskytovateľa platobných služieb príjemcu (BIC), názov poskytovateľa platobných služieb príjemcu,
e) symboly devízovej štatistiky – platobný titul (trojmiestne číslo) a ďalšie symboly v zmysle všeobecne záväzných právnych predpisov,
f) miesto a dátum vyhotovenia príkazu na cezhraničný prevod,
g) podpis klienta/platiteľa zhodný s podpisovým vzorom uloženým v banke, prípadne iný overovací prostriedok/kľúč, ak bol s bankou dohodnutý,
h) vyznačenie poplatkovej inštrukcie (SHA/OUR/BEN).
4. Príkaz na cezhraničný prevod môže obsahovať aj nepovinné/doplňujúce údaje:
a) dátum splatnosti príkazu na cezhraničný prevod,
b) identifikačné údaje prevodu pre klienta/platiteľa,
c) účel prevodu – informácia pre príjemcu,
d) špecifický symbol (ak ho poskytovateľ platobných služieb príjemcu požaduje ako súčasť bankového spojenia),
e) ďalšie inštrukcie (urgentná alebo expresná platba, údaje o kontaktnej osobe, vyznačenie potvrdenia platby),
f) označenie „INTC“ (toto označenie sa používa pre cezhraničný prevod medzi účtami spoločnosti pôsobiacich v rámci jednej skupiny).
5. Údaje, ktoré povinne obsahuje SEPA príkaz na inkaso určujú SEPA pravidlá pre inkasá.
6. Banka je oprávnená pri vykonávaní cezhraničného prevodu vyžiadať si od klienta všetky informácie a dokumenty, ktoré sú potrebné pre uskutočnenie takýchto prevodov podľa všeobecne záväzných predpisov platných v Slovenskej republike alebo na základe rozhodnutia banky. Banka je oprávnená odmietnuť vykonanie prevodného príkazu, ak klient nepredloží banke v požadovanej lehote a vo forme akceptovateľnej pre banku požadované informácie a dokumenty. V prípade, ak banka obdrží
v požadovanej lehote do času uzávierky požadované informácie a dokumenty, banka príkaz na cezhraničný prevod vykoná, avšak banka si vyhradzuje právo zmeniť lehoty uvedené v časti A, článok IX. týchto všeobecných podmienok na vykonanie takéhoto prevodného príkazu.
I. Spracovateľské poplatky pri cezhraničnom prevode
1. Pri Príkazoch na cezhraničný prevod môže klient určiť poplatkovú inštrukciu, ktorá má byť použitá pri vykonaní Prevodného príkazu. Možno rozlišovať medzi troma poplatkovými inštrukciami s ohľadom na určenie nákladov spojených s vykonaním Prevodného príkazu:
a) Naše náklady (OUR) – klient znáša náklady banky a náklady poskytovateľa platobných služieb príjemcu,
b) Spoločné náklady (SHA) – klient znáša náklady banky a príjemca znáša náklady svojho poskytovateľa platobných služieb,
c) Náklady príjemcu (BEN) – príjemca znáša náklady banky a náklady svojho poskytovateľa platobných služieb.
2. Pri SEPA príkazoch na inkaso platí len poplatková inštrukcia SHA.
3. Klient potvrdzuje a súhlasí, že bez predchádzajúceho oznámenia klientovi banka zmení poplatkovú inštrukciu určenú klientom na prevodnom príkaze na SHA a takto prevodný príkaz vykoná ak:
a) je prevodný príkaz v mene zmluvného štátu Európskeho hospodárskeho priestoru, a
b) účet príjemcu uvedený na prevodnom príkaze je vedený u poskytovateľa platobných služieb alebo jeho pobočky, ktorý má sídlo alebo ktorá je umiestnená v zmluvnom štáte Európskeho hospodárskeho priestoru a
klient určil v prevodnom príkaze inú poplatkovú inštrukciu ako XXX alebo neurčil poplatkovú inštrukciu.
4. Na základe osobitnej žiadosti klienta, banka môže vykonať prevodný príkaz, ktorý spĺňa podmienky na použitie poplatkovej inštrukcie SHA podľa odseku 1 tohto článku vyššie, s poplatkovou inštrukciou OUR. Banka je oprávnená za použitie poplatkovej inštrukcie OUR na takýto prevodný príkaz účtovať poplatok podľa všeobecného sadzobníka.
J. Vrátenie finančných prostriedkov pri prevodných príkazoch na inkaso
1. Klient má nárok na vrátenie finančných prostriedkov v prípade autorizovaného tuzemského inkasa, ktoré bolo vykonané bankou na základe tuzemského prevodného príkazu na inkaso, ak sú splnené nasledovné podmienky:
a) v autorizácii nebola určená konkrétna suma prevodu v čase, keď tuzemské inkaso bolo vykonané, a
b) suma prevodu presahovala sumu, ktorú by mohol klient odôvodnene očakávať vzhľadom na jeho zvyčajné predchádzajúce výdavky, podmienky uvedené v zmluve a okolnosti súvisiace s prevodom.
2. Klient môže požiadať o vrátenie finančných prostriedkov autorizovaného tuzemského inkasa podľa odseku 1 tohto článku v lehote do ôsmich (8) týždňov odo dňa odpísania finančných prostriedkov z účtu. Žiadosť o vrátenie tuzemského inkasa môže byť podaná písomne alebo iným spôsobom dohodnutým medzi bankou a klientom. Spolu s takouto žiadosťou je klient povinný poskytnúť banke informácie o podmienkach uvedených v odseku 1 tohto článku vyššie.
3. Klient však nemá nárok na vrátenie finančných prostriedkov podľa odseku 1 tohto článku vyššie, ak dôvodom pre splnenie podmienky uvedenej v odseku 1 písm. b) tohto článku vyššie je konverzia, ktorú banka vykonala v súlade s týmito všeobecnými podmienkami.
4. Keďže banka vykonáva tuzemské prevodné príkazy na inkaso len na základe súhlasu klienta udeleného banke v súlade s ustanovením časti A., článok VIII., písm. C) týchto všeobecných podmienok, klient potvrdzuje
a súhlasí, že nemá nárok na vrátenie finančných prostriedkov pri tuzemských prevodných príkazoch na inkaso podľa odseku 1 tohto článku vyššie, ak banka,
v prípade ak je to možné, informovala klienta o budúcej platobnej operácii najmenej štyri týždne pred dátumom odpísania sumy prevodu z účtu.
5. Klient má nárok na vrátenie finančných prostriedkov v prípade autorizovaného SEPA inkasa, ktoré bolo vykonané bankou na základe SEPA príkazu na inkaso
s výnimkou tých autorizovaných SEPA inkás, , na ktoré bol udelený súhlas na inkaso banke a ak banka,
v prípade ak je to možné, informovala klienta o budúcej platobnej operácii najmenej štyri týždne pred dátumom odpísania sumy prevodu z účtu, bez ohľadu na prípadnú odlišnú úprava v SEPA pravidlách,.
6. Klient môže požiadať o vrátenie finančných prostriedkov autorizovaného SEPA inkasa podľa odseku 5 tohto článku v lehote do ôsmich (8) týždňov odo dňa odpísania finančných prostriedkov z účtu. Žiadosť
o vrátenie SEPA inkasa môže byť podaná písomne alebo iným spôsobom dohodnutým medzi bankou a klientom.
K. Žiadosť o inkaso
1. Klient ako príjemca inkasa môže predložiť banke platobný príkaz, na základe ktorého má byť suma platobnej operácie odpísaná z platobného účtu v banke alebo u iného poskytovateľa platobných služieb (ďalej len “žiadosť o inkaso”).
2. Ak nie je dohodnuté inak, žiadosť o inkaso musí byť zaslané banke elektronicky prostredníctvom služby elektronického bankovníctva v súlade s príslušnými osobitnými podmienkami. Okamihom prijatia žiadosti o inkaso je deň, kedy bola žiadosť o inkaso doručená banke. Ak okamihom prijatia žiadosti o inkaso nie je bankovým pracovným dňom alebo je po príslušnom čase uzávierky, žiadosť o inkaso sa považuje za prijatú bankou v nasledujúci bankový pracovný deň. Banka môže určiť čas uzávierky, ktorý je uvedený v časti A, článku IX. týchto Všeobecných podmienok, po uplynutí ktorého sa každá prijatá žiadosť o inkaso považuje za prijatú v nasledujúci bankový pracovný deň.
3. Žiadosť o inkaso môže obsahovať dátum, kedy má byť suma inkasa odpísaná z účtu platiteľa. Tento dátum musí byť dňom prijatia žiadosti o inkaso bankou. V prípade, že dátum uvedený v žiadosti o inkaso je iný ako dátum uvedený v predchádzajúcej vete, banka nezodpovedá za chybné vykonanie alebo nevykonanie inkasa.
4. Banka odovzdá žiadosť o inkaso poskytovateľovi platobných služieb platiteľa v deň prijatia žiadosti o inkaso.
5. Klient môže žiadosť o inkaso odvolať kedykoľvek, najneskôr však v deň kedy má byť suma inkasa odpísaná z účtu platiteľa do príslušného času uzávierky za predpokladu, že žiadosť o inkaso nebola ešte odovzdaná poskytovateľovi platobných služieb platiteľa podľa odseku 4 tohto článku. Po uplynutí lehoty uvedenej v tomto odseku, môže byť žiadosť o inkaso odvolaná len na základe osobitnej dohody medzi bankou a klientom.
6. Klient potvrdzuje, že je zodpovedný za poskytnutie správneho čísla účtu (alebo správneho čísla účtu
v tvare IBAN), v prospech ktorého má byť inkaso pripísané, v žiadosti o inkaso a že banka nie je povinná kontrolovať nezrovnalosti medzi poskytnutým číslom účtu a ďalšími údajmi, ktoré identifikujú klienta, ako napr. meno a sídlo/adresa.
7. Banka môže odmietnuť vykonanie žiadosti o inkaso, keď žiadosť o inkaso nespĺňa požiadavky stanovené
v týchto všeobecných podmienkach alebo je v rozpore s týmito všeobecnými podmienkami.
8. Banka poskytuje platobnú službu podľa tohto článku iba ak ide o tuzemský prevod v mene euro.
L. Neautorizované, nevykonané alebo chybne vykonané platobné operácie
1. Klient je povinný oznámiť banke neautorizované pripísanie alebo odpísanie finančných prostriedkov
z účtu alebo chybne vykonanú platobnú operáciu bez zbytočného odkladu odo dňa ich zistenia. V každom prípade, je klient povinný urobiť takéto oznámenie najneskôr do trinástich (13) mesiacov odo dňa neautorizovaného pripísania alebo odpísania finančných prostriedkov z účtu, alebo odo dňa chybne vykonanej platobnej operácie.
2. Ak banka zistí, že platobná operácia bola neautorizovaná, okamžite vráti klientovi sumu neautorizovanej platobnej operácie. Ak je to možné, banka zabezpečí stav na účte, ktorý by zodpovedal stavu, keby sa neautorizovaná platobná operácia nevykonala.
3. Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť klienta poskytnúť banke správne informácie o účte a povinnosť klienta podľa odseku 1 tohto článku, banka zodpovedá klientovi za správne vykonanie prevodného príkazu na úhradu, pokiaľ nepreukáže klientovi, alebo poskytovateľovi platobných služieb príjemcu, že poskytovateľovi platobných služieb príjemcu bola suma platobnej operácie doručená v lehotách uvedených v časti A., článku. IX. týchto všeobecných podmienok. S ohľadom na platobnú operáciu, suma ktorej má byť pripísaná na účet banka zodpovedá klientovi za správne vykonanie takej platobnej operácie, ak banka obdržala finančné prostriedky
v prospech klienta v maximálnych lehotách záväzných pre poskytovateľa platobných služieb platiteľa, ale banka sumu platobnej operácie nepripísala klientovi na účet v lehotách uvedených v časti A., článku IX. týchto všeobecných podmienok.
4. Ak je banka zodpovedná za nevykonanie alebo chybné vykonanie platobnej operácie, banka, ak je to vhodné, vráti klientovi bez zbytočného odkladu, sumu
nevykonanej alebo chybne vykonanej platobnej operácie a ak je to možné, docieli stav na účte, ktorý by zodpovedal stavu, ako keby sa chybná platobná operácia vôbec nevykonala. Aby sa predišlo akýmkoľvek pochybnostiam, klient nemá nárok na vrátenie sumy, ak suma platobnej operácie nebola odpísaná z účtu.
5. Potom, ako klient informoval banku podľa odseku 1 tohto článku, banka na požiadanie klienta a bez ohľadu na jej zodpovednosť podľa tohto článku, bez zbytočného odkladu vynaloží primerané úsilie na to, aby vyhľadala priebeh platobnej operácie a v rozsahu, v akom to banke umožňujú príslušné právne predpisy, oznámi klientovi výsledok svojho šetrenia.
6. Banka zodpovedá klientovi len za priame škody, ktorými sa rozumejú náklady, poplatky a úroky vzniknuté klientovi v dôsledku nevykonania alebo chybného vykonania platobnej operácie.
7. Ak nejde o zrejmú chybu, záznamy banky sú rozhodujúce pri preukazovaní, či bol prevod autentifikovaný, či bol na vykonanie prevodu udelený súhlas, či bol prevod riadne zaúčtovaný alebo či mala na vykonanie prevodu vplyv technická porucha alebo iný nedostatok.
8. Pri tuzemských prevodoch formou úhrady banka môže vykonať opravné zúčtovanie, ak banka alebo iný poskytovateľ platobných služieb zapríčinil chybné vykonanie úhrady, v dôsledku ktorého nastalo bezdôvodné obohatenie klienta. Opravným zúčtovaním sa rozumie oprava chybne vykonanej úhrady a to opravným zúčtovaním na účet alebo z účtu.
9. Klient je povinný predložiť banke všetky bankou požadované doklady a informácie potrebné nato, aby banka mohla zistiť, či prevod bol neautorizovaný, nevykonaný alebo chybne vykonaný.
M. Vklady a výbery v hotovosti
Banka vykonáva vklady a výbery v hotovosti iba v prípade, keď sa na vykonaní takéhoto obchodu
dohodne s klientom v osobitnej dohode. Takýto obchod bude vykonaný inak, ako na pokladni banky.
N. Informácie pri poskytovaní platobných služieb
1. Banka poskytne klientovi, ktorému poskytuje platobné služby kedykoľvek počas zmluvného vzťahu na jeho požiadanie dodatočné kópie týchto všeobecných podmienok (a iných podmienok, ktoré sa vzťahujú na platobné služby) v listinnej forme alebo na inom trvanlivom médiu. Klient môže banku požiadať o tieto informácie poštou, faxom, emailom alebo telefonicky na kontakty uvedené v príslušnej zmluve, v prílohe ku časti A týchto všeobecných podmienok alebo na také iné kontakty, ktoré si zmluvné strany písomne oznámia.
2. Predtým, ako klient predloží banke príkaz na vykonanie platobnej operácie je klient oprávnený požiadať banku spôsobom uvedeným v odseku 1 tohto článku
o informácie týkajúce sa maximálnej lehoty na vykonanie takejto platobnej operácie a poplatkov za takúto platobnú operáciu.
O. Výdavkové limity
V prípade, ak sa uplatňujú výdavkové limity pre platobné operácie vykonávané prostredníctvom platobného prostriedku, takýto limit je uvedený v príslušných osobitných podmienkach.
IX. LEHOTY VYKONÁVANIA TUZEMSKÝCH A CEZHRANIČNÝCH PREVODOV
A. Tuzemský prevod
1. Príkaz na tuzemský prevod, banka vykoná za nasledujúcich podmienok, pričom za deň D sa považuje okamih prijatia prevodného príkazu podľa ustanovenia časti A., článok VIII., písm. B) týchto všeobecných podmienok, a v prípade žiadosti o inkaso deň, kedy sa majú odpísať finančné prostriedky z platobného účtu platiteľa podľa časti A., článok VIII., písm. K) týchto všeobecných podmienok.
1.1.Príkaz na tuzemský prevod v EUR v prospech účtov príjemcov vedených u iných poskytovateľov platobných služieb (na účely tohto článku IX., písm. A) ďalej len „tuzemská banka“) – príkaz prijatý prostredníctvom služby elektronického bankovníctva (ING Online a Multicash), prostredníctvom SWIFTu MT101 a v listinnej forme
Druh príkazu na tuzemský prevod | Spôsob a čas uzávierky pre prijatie príkazu na tuzemský prevod | Debet na účte klienta | Kredit na účte tuzemskej banky príjemcu | ||
elektronicky (ING Online, MultiCash), SWIFT MT101 | v listinnej forme | ||||
Štandardný príkaz, alebo označený ako „EXTRA“ v prvom riadku v detailoch platby | Deň D do 17:00 hod. | Deň D do 12:00 hod. | Deň D | najneskôr Deň D + 1 | |
Urgentný (v listinnej forme označený ako “URGENT”, alebo prijatý elektronicky označený slovom “URGENT”, prípadne “URGP“, “EXPP” alebo “SDVA” v prvom riadku v detailoch platby) | Deň D do 11:00 hod. | Deň D do 10:00 hod. | Deň D | Deň D | |
Platba v reálnom čase – RTGS (v listinnej forme označený ako “RTGS”, alebo prijatý elektronicky označený slovom “RTGS” v prvom riadku v detailoch platby) | Deň D do 16:00 hod. | Deň D do 12:00 hod. | Deň D | Deň D |
1.2 Príkaz na tuzemský prevod v mene zmluvného štátu EHP inej ako EUR v prospech účtov príjemcov vedených v tuzemskej banke, prijatý prostredníctvom služby elektronického bankovníctva (ING Online a Multicash), prostredníctvom SWIFTu MT101 a v listinnej forme
Druh príkazu na tuzemský prevod | Spôsob a čas uzávierky pre prijatie príkazu na tuzemský prevod | Debet na účte klienta | Kredit na účte tuzemskej banky príjemcu | ||
elektronicky (ING Online, MultiCash), SWIFT MT101 | v listinnej forme | ||||
Štandardný príkaz | Deň D do 14:00 hod. | Deň D do 12:00 hod. | Deň D | najneskôr Deň D + 2 | |
Urgentný v CZK (v listinnej forme označený ako “URGENT”, alebo prijatý elektronicky označený slovom “URGENT”, prípadne “URGP“, “EXPP” alebo “SDVA” v prvom riadku v detailoch platby) | Deň D do 10:00 hod | Deň D do 9:00 hod. | Deň D | Deň D |
Urgentný príkaz v inej mene banka nevykonáva
1.3 Príkaz na tuzemský prevod – príkaz prijatý prostredníctvom SWIFTu MT200, MT202, MT203 alebo MT103*
Druh príkazu na tuzemský prevod | Spôsob a čas uzávierky pre prijatie príkazu na tuzemský prevod | Debet na účte klienta | Kredit na účte banky alebo tuzemskej banky | |
Štandardný príkaz v EUR v prospech účtov príjemcov vedených v tuzemskej banke | Deň D do 16:00 hod. | Deň D | Deň D | |
Štandardný príkaz v EUR v prospech účtov príjemcov vedených v banke | Deň D do 17:00 hod. | Deň D | Deň D |
Poznámka: Klient je povinný zabezpečiť doručenie swiftového avíza MT210 banke najneskôr do 10:00hod. v Deň D na každý prevod, ktorý očakáva prijať na svoj účet v ten istý Deň D.
* Odvolanie príkazu na tuzemský prevod je možné len na základe príslušnej swiftovej správy MT192 / MT292, ktorú je klient povinný doručiť do banky do času uzávierky v deň D a za podmienky, že príkaz na tuzemský prevod banka ešte nespracovala.
1.4 Príkaz na tuzemský prevod v rámci banky
Druh príkazu na tuzemský prevod | Spôsob a čas uzávierky pre prijatie príkazu na tuzemský prevod | Debet na účte klienta | Kredit na účte príjemcu | ||
elektronicky (ING Online, MultiCash), SWIFT MT101 | v listinnej forme | ||||
Štandardný príkaz | Deň D do 17:00 hod. | Deň D do 12:00 hod. | Deň D | Deň D |
1.5 Tuzemský prevod – pripísanie sumy prevodu na účet (prijaté platby)
Spôsob a čas uzávierky pre prijatie sumy prevodu na účet banky * | Kredit na účte klienta | ||
Suma prevodu pripísaná na účet banky v Deň D | X | Deň D | |
Suma prevodu pripísaná na účet banky v reálnom čase – RTGS | X | Deň D** |
* podmienkou pre pripísanie sumy prevodu na účet klienta v Deň D (tzn. v deň kedy suma prevodu bola pripísaná na účet banky) je, že banka prijala pokyn poskytovateľa platobných služieb platiteľa na pripísanie sumy prevodu na účet klienta v Deň D
** alebo v Deň určený vo swiftovej správe (pokiaľ deň uvedený vo swiftovej správe nie je pred dňom D)
1.6 Žiadosť o inkaso
Druh príkazu na tuzemský prevod | Spôsob a čas uzávierky pre prijatie príkazu na tuzemský prevod | Zaslanie žiadosti o inkaso banke alebo tuzemskej banke príjemcu | |
elektronicky (ING Online, MultiCash) | |||
Žiadosť o inkaso (v rámci banky) | Deň D do 17:00 hod. | Deň D | |
Žiadosť o inkaso (zaslané do tuzemskej banky príjemcu) | Deň D do 12:00 hod. | Deň D |
X.Xxxxxxxxxxx prevod
1. Príkaz na cezhraničný prevod banka vykoná za nasledujúcich podmienok, pričom za deň D sa považuje okamih prijatia prevodného príkazu (deň, kedy sa suma prevodu odpíše z účtu) podľa ustanovenia časti A., článok VIII., písm. B) týchto všeobecných podmienok
1.1 Príkaz na cezhraničný prevod
Druh príkazu na cezhraničný prevod | Spôsob a čas uzávierky pre prijatie príkazu na cezhraničný prevod | Xxxxx na účte klienta | Kredit na účte banky príjemcu | ||
elektronicky (ING Online, MultiCash), swift MT101 | v listinnej forme | ||||
Štandardný príkaz na cezhraničný prevod v EUR * | Deň D do 14:00 hod. | Deň D do 12:00 hod. | Deň D | najneskôr Deň D + 1 | |
Štandardný príkaz na cezhraničný prevod | Deň D do 14:00 hod | Deň D do 12:00 hod | Deň D | najneskôr Deň D+ 2 | |
Urgentný v EUR a v USD (v listinnej forme označený ako “URGENT”, alebo prijatý elektronicky označený slovom “URGENT”, prípadne “URGP“, “EXPP” alebo “SDVA” v prvom riadku v detailoch platby) | Deň D do 11:00 hod. | Deň D do 10:00 hod. | Deň D | Deň D | |
Urgentný v CZK v prospech príjemcu v Českej republike (v listinnej forme označený ako “URGENT”, alebo prijatý elektronicky označený slovom “URGENT”, prípadne “URGP“, “EXPP” alebo “SDVA” v prvom riadku v detailoch platby) | Deň D do 10:00 hod | Deň D do 9:00 hod. | Deň D | Deň D | |
Platba v reálnom čase v EUR – RTGS (v listinnej forme označený ako “RTGS”, alebo prijatý elektronicky označený slovom “RTGS” v prvom riadku v detailoch platby) | Deň D do 16:00 hod. | Deň D do 12:00 hod. | Deň D | Deň D |
Urgentný príkaz v inej mene banka nevykonáva
* cezhraničný prevod v mene EUR v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru
1.2 Cezhraničný prevod v prospech účtov vedených v ING Bank N.V.
Druh príkazu na cezhraničný prevod | Spôsob a čas uzávierky pre prijatie príkazu na cezhraničný prevod | Xxxxx na účte klienta | Kredit na účte banky príjemcu | ||
elektronicky (ING Online, MultiCash), swift MT101 | v listinnej forme | ||||
Štandardný príkaz na cezhraničný prevod v EUR * | Deň D do 14:00 hod. | Deň D do 12:00 hod. | Deň D | najneskôr Deň D + 1 | |
Štandardný príkaz na cezhraničný prevod | Deň D do 14:00 hod. | Deň D do 12:00 hod. | Deň D | najneskôr Deň D + 2 | |
Urgentný v EUR a v USD (v listinnej forme označený ako “URGENT”, alebo prijatý elektronicky označený slovom “URGENT”, prípadne “URGP“, “EXPP” alebo “SDVA” v prvom riadku v detailoch platby) | Deň D do 11:00 hod. | Deň D do 10:00 hod. | Deň D | Deň D | |
Urgentný v CZK (v listinnej forme označený ako “URGENT”, alebo prijatý elektronicky označený slovom “URGENT”, prípadne “URGP“, “EXPP” alebo “SDVA” v prvom riadku v detailoch platby) | Deň D do 10:00 hod. | Deň D do 9:00 hod. | Deň D | Deň D |
Urgentný príkaz v inej mene banka nevykonáva
* cezhraničný prevod v mene EUR v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru
1.3 Cezhraničný prevod – osobitne regulovaný
Druh príkazu na cezhraničný prevod | Spôsob a čas uzávierky pre prijatie príkazu na cezhraničný prevod | Debet na účte klienta | Kredit na účte banky príjemcu | ||
elektronicky (ING Online, MultiCash), swift MT101 | v listinnej forme | ||||
Osobitne regulovaný prevod | Deň D do 14:00 hod. | Deň D do 12:00 hod | Deň D | najneskôr Deň D +1 |
1.4 Príkaz na cezhraničný prevod – príkaz prijatý prostredníctvom SWIFTu MT200, MT202, MT203 alebo MT103*
Druh príkazu na cezhraničný prevod | Spôsob a čas uzávierky pre prijatie príkazu na tuzemský prevod | Debet na účte klienta | Kredit na účte banky alebo tuzemskej banky | |
Štandardný príkaz na cezhraničný prevod v EUR** | Deň D do 16:00 hod. | Deň D | Deň D |
Poznámka: Klient je povinný zabezpečiť doručenie swiftového avíza MT210 banke najneskôr do 10:00hod. v Deň D na každý prevod, ktorý očakáva prijať na svoj účet v ten istý Deň D.
* Odvolanie príkazu na cezhraničný prevod je možné len na základe príslušnej swiftovej správy MT192 / MT292, ktorú je klient povinný doručiť do banky do času uzávierky v deň D a za podmienky, že príkaz na cezhraničný prevod banka ešte nespracovala.
**prevodné príkazy v inej mene banka spracuje na základe dohody s klientom
1.5 Cezhraničný prevod - pripísanie sumy prevodu (prijaté platby)
Spôsob a čas uzávierky pre prijatie pokynu poskytovateľa platobných služieb platiteľa banke na pripísanie sumy prevodu na účet klienta* | Kredit na účte klienta | ||
Pripísanie sumy cezhraničného prevodu v inej mene ako USD a GBP | X | Deň D** | |
Pripísanie sumy cezhraničného prevodu v mene USD | Deň D do 15.00 hod | Deň D** | |
Pripísanie sumy cezhraničného prevodu v mene GBP | Deň D do 17.00 hod | Deň D** |
* podmienkou pre pripísanie sumy prevodu na účet klienta v Deň D (tzn. v deň kedy suma prevodu bola pripísaná na účet banky) je, že banka prijala pokyn od poskytovateľa platobných služieb platiteľa na pripísanie sumy prevodu na účet klienta v Deň D
** alebo v Deň určený vo swiftovej správe (pokiaľ deň uvedený vo xxxxxxxxx správe nie je pred Dňom D)
1.6 Príkaz na cezhraničný prevod s uvedením označenia „INTC“
Druh príkazu na cezhraničný prevod | Spôsob a čas uzávierky pre prijatie príkazu na cezhraničný prevod | Xxxxx na účte klienta | Kredit na účte banky príjemcu | ||
elektronicky (ING Online, MultiCash), SWIFT MT101 | v listinnej forme | ||||
Štandardný príkaz na cezhraničný prevod v EUR* | Deň D do 14:00 hod. | Deň D do 12:00 hod. | Deň D | najneskôr Deň D + 1 | |
Štandardný príkaz na cezhraničný prevod | Deň D do 14:00 hod. | Deň D do 12:00 hod. | Deň D | najneskôr Deň D + 2 | |
Urgentný v EUR a v USD (v listinnej forme označený ako “URGENT”, alebo prijatý elektronicky označený slovom “URGENT”, prípadne “URGP“, “EXPP” alebo “SDVA” v prvom riadku v detailoch platby) | Deň D do 11:00 hod. | Deň D do 10:00 hod. | Deň D | Deň D | |
Urgentný v CZK v prospech príjemcu v Českej republike (v listinnej forme označený ako “URGENT”, alebo prijatý elektronicky označený slovom “URGENT”, prípadne “URGP“, “EXPP” alebo “SDVA” v prvom riadku v detailoch platby) | Deň D do 10:00 hod | Deň D do 9:00 hod. | Deň D | Deň D | |
Platba v reálnom čase v EUR – RTGS (v listinnej forme označený ako “RTGS”, alebo prijatý elektronicky označený slovom “RTGS” v prvom riadku v detailoch platby) | Deň D do 16:00 hod. | Deň D do 12:00 hod. | Deň D | Deň D |
Urgentný príkaz v inej mene banka nevykonáva
* cezhraničný prevod v mene EUR v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru
1.7 SEPA príkaz na inkaso
Druh príkazu na cezhraničný prevod | Xxxxx na účte klienta | Kredit na účet banky príjemcu | |
XXXX xxxxxx na inkaso | Deň D * | Deň D* |
* Banka odpíše finančné prostriedky z účtu a pripíše na platobný účet poskytovateľa platobných služieb príjemcu v deň D za podmienky, že banka obdrží príkaz na vykonanie SEPA inkasa od poskytovateľa platobných služieb príjemcu najneskôr:
v deň D-2, ak ide o opakovaný prevod v rámci trvalého SEPA príkazu na inkaso a
v deň D-5, ak ide o SEPA príkaz na inkaso (jednorazový), alebo ak ide o prvý prevod v rámci trvalého SEPA príkazu na inkaso
X. INÉ BANKOVÉ OBCHODY
A. Všeobecné ustanovenia
1. Banka môže s klientom uzatvárať termínové vklady a/alebo menové spotové konverzie, ak nie je dohodnuté inak, na základe zmluvy o termínových vkladoch a menových spotových konverziách.
2. Na účely týchto všeobecných podmienok:
a) vklad alebo termínový vklad - znamená zverenie peňažných prostriedkov klientom banke na určitú dobu a ich úročenie dohodnutou úrokovou sadzbou,
b) menová spotová konverzia - znamená nákup alebo predaj určitého množstva jednej meny za druhú menu v dohodnutom výmennom kurze,
c) deň zriadenia vkladu - znamená deň, kedy sa banka a klient dohodnú o podmienkach vkladu;
d) deň začiatku viazanosti vkladu - znamená deň dohodnutý ako deň začiatku viazanosti vkladu pre jednotlivý vklad;
e) deň splatnosti vkladu - znamená deň dohodnutý ako deň splatnosti pre jednotlivý vklad;
f) deň predčasného ukončenia vkladu znamená deň ukončenia vkladu pred dňom splatnosti vkladu na základe dohody medzi klientom a bankou;
g) podmienky vkladu – znamenajú, istinu a menu vkladu, deň začiatku viazanosti vkladu, deň splatnosti vkladu, úrokovú sadzbu p.a.;
h) kotácia – znamená záväzný návrh úrokovej sadzby p.a. pre jednotlivý vklad na dobu viazanosti vkladu stanovený bankou, za ktorú je banka po prijatí návrhu klientom povinná úročiť vklad; a záväzný výmenný kurz pre jednotlivú menovú spotovú konverziu stanovený bankou, za ktorý je banka po prijatí návrhu klientom povinná uskutočniť výmenu jednej meny za druhú menu;
i) doba viazanosti vkladu – znamená dobu odo dňa začiatku (vrátane viazanosti vkladu) do dňa splatnosti vkladu (okrem), poč0as ktorej má banka vklad k dispozícii a za ktorú patria klientovi úroky;
j) účet klienta vedený v inej banke – znamená bežný účet klienta určený klientom a vedený v akejkoľvek inej banke;
k) podmienky menovej spotovej konverzie - znamená menu a objem plnenia klienta, menu a objem plnenia banky, výmenný kurz jednej meny voči druhej mene, deň vysporiadania
menovej spotovej konverzie a ďalšie podmienky, ktoré môže banka požadovať;
l) deň vysporiadania menovej spotovej konverzie - znamená druhý (2) bankový pracovný deň nasledujúci po uzatvorení menovej spotovej konverzie (D+2), alebo nasledujúci bankový pracovný deň po uzatvorení menovej spotovej konverzie (D+1) alebo deň uzatvorenia menovej spotovej konverzie (D+0);
m) účet vysporiadania - znamená účet alebo účet klienta v inej banke, na ktorom je menová spotová konverzia vysporiadaná;
n) identifikačný údaj - znamená obchodné meno klienta;
o) heslo - znamená údaj tvorený alfanumerickými znakmi, ktorý banka pridelí klientovi.
3. Termínový vklad a menová spotová konverzia sa ďalej označuje v tomto článku X. tiež ako obchod. Účet alebo účet klienta v inej banke je určený klientom. Ak sa banka a klient nedohodnú inak, klient je povinný účet alebo účet klienta v inej banke na účely zriadenia a vysporiadania vkladu, určiť najneskôr v deň zriadenia vkladu, alebo, ako účet vysporiadania, určiť najneskôr v deň uzatvorenia menovej spotovej konverzie.
4. Ak sa banka a klient nedohodnutú inak, ktorýkoľvek obchod podľa tohto článku X. sa môže uzatvoriť len prostredníctvom telefónu alebo prostredníctvom elektronického bankového systému.
5. Pri uzatváraní obchodu klient požiada banku o kotáciu, ktorá sa vzťahuje na menu, istinu a dobu viazanosti vkladu, alebo ktorá sa vzťahuje na predaj alebo nákup určitého množstva jednej meny za druhú. Klient bezodkladne buď prijme alebo odmietne kotáciu. V
prípade prijatia kotácie sa banka a klient následne dohodnú na ostatných podmienkach vkladu alebo podmienkach menovej spotovej konverzie.
6. Dohoda klienta a banky prostredníctvom telefónu o podmienkach vkladu alebo o podmienkach menovej spotovej konverzie je dohodou o uzatvorení obchodu a je záväzná pre banku i klienta.
7. Banka zašle klientovi nasledujúci bankový pracovný deň po dni uzatvorenia obchodu potvrdenie o zriadení vkladu alebo o uzatvorení menovej spotovej konverzie formou výstupu zo systému banky a bez podpísania bankou (na účely tohto článku X. ďalej len
„potvrdenie“). Potvrdenie bude vystavené
v slovenskom alebo anglickom jazyku. Potvrdenie bude obsahovať dohodnuté podmienky vkladu alebo podmienky menovej spotovej konverzie. Potvrdenie slúži a) na evidenčné účely a ako evidenčný doklad a
b) na účely kontroly správnosti účtovania.
8. Aby sa predišlo pochybnostiam, banka a klient vychádzajú zo zásady, že podpísanie potvrdenia nie je podmienkou platnosti a účinnosti obchodu. Pokiaľ z akéhokoľvek dôvodu nedôjde k podpísaniu alebo akceptácii potvrdenia dohoda o obchode uzatvorená prostredníctvom telefónu alebo prostredníctvom elektronického bankového systému zostáva plne platná a účinná.
9. Klient a) potvrdenie po jeho prijatí bez zbytočného odkladu podpíše oprávnenou osobou a zašle banke, alebo b) v prípade, že údaje v potvrdení sú v rozpore s dohodou o uzatvorení obchodu, potvrdenie opraví a opravené potvrdenie bez zbytočného odkladu podpíše oprávnenou osobou a zašle banke. Banka nie je povinná overovať oprávnenie osoby, ktorá podpísala potvrdenie, konať za klienta, a pravosť
a súlad podpisu uvedeného v potvrdení s podpisom na akomkoľvek podpisovom vzore alebo plnomocenstve predloženom banke. Banka a klient začnú bezodkladne po prijatí opraveného potvrdenia rokovania o výhradách klienta s cieľom odstrániť nezrovnalosti, pričom môžu byť použité nahrávky telefonických rozhovorov týkajúce sa obchodu. V prípade, že klient nezašle potvrdenie banke späť najneskôr do 14.00 hod. v nasledujúci bankový pracovný deň po jeho prijatí platí, že neexistuje rozpor medzi údajmi uvedenými v potvrdení a dohodou
o uzatvorení obchodu.
10. Podpisový vzor na podpisovanie potvrdení sa nevydáva.
11. Klient podpisom zmluvy súhlasí s tým, že banka bude všetky telefonické rozhovory v súvislosti so zriaďovaním termínových vkladov a uzatváraním menových spotových konverzií zaznamenávať. Záznamy telefonických rozhovorov sa použijú výlučne ako dôkaz v prípade vzniku sporu v súvislosti
s obchodmi, príp. na účely podľa osobitných predpisov. Uvedený záznam telefonického rozhovoru sa považuje za prípustný a v miere maximálne možnej podľa právnych predpisov za jednoznačný dôkazový materiál, čo sa týka podstaty zaznamenaných rozhovorov alebo uzavretých obchodov.
B. Identifikácia klienta pri uzatváraní obchodu prostredníctvom telefónu
1. Banka bude identifikovať klienta postupom podľa tohto článku, ak nie je dohodnuté v príslušnej zmluve inak. V prípade, ak banka nevykoná identifikáciu klienta postupom podľa odseku 2 tohto článku, alebo klient nepoužije identifikačný údaj a heslo podľa odseku 7 tohto článku, nebude to mať vplyv na platnosť uzatvoreného obchodu v mene a na účet klienta.
2. Na identifikáciu klienta bankou slúži identifikačný údaj, a na overenie identifikácie klienta bankou a na preukázanie oprávnenosti uzatvárať obchody v mene a na účet klienta slúži heslo.
3. Banka po uzatvorení zmluvy o termínových vkladoch a menových spotových konverziách zašle klientovi poštou heslo na adresu uvedenú v zmluve
o termínových vkladoch a menových spotových konverziách.
4. Klient je povinný po získaní alebo prevzatí hesla uskutočniť všetky primerané opatrenia na zabránenie jeho straty, odcudzenia, zneužitia alebo použitia neoprávnenou osobou, zachovávať mlčanlivosť
o hesle a zabezpečiť jeho utajenie po celú dobu trvania zmluvy o termínových vkladoch a menových spotových konverziách i po jej ukončení bez ohľadu na dôvod jej ukončenia. Klient je oprávnený kedykoľvek písomne požiadať banku o pridelenie nového hesla.
5. V prípade straty, odcudzenia, zneužitia alebo použitia hesla neoprávnenou osobou je klient povinný bez zbytočného odkladu túto skutočnosť telefonicky oznámiť banke. Kontaktné miesta banky pre účely oznámenia klienta o strate, odcudzení, zneužití alebo použití hesla neoprávnenou osobou, sú:
tel. č. + 000 0 0000 0000
Mailová adresa : xxxxxxxx.xxxxxxxx@xxx.xx
alebo iné kontaktné miesta, ktoré banka oznámi klientovi na internetovej stránke banky.
6. V prípade straty, odcudzenia, zneužitia alebo použitia hesla neoprávnenou osobou pre porušenie povinností klienta podľa zmluvy o termínových vkladoch
a menových spotových konverziách alebo týchto všeobecných podmienok, klient zodpovedá za škodu, ktorá vznikla v dôsledku toho banke alebo klientovi v celom rozsahu.
7. Klient môže uzatvárať obchod prostredníctvom telefónu len s použitím identifikačného údaja a hesla.
8. Ak nie je v príslušnej zmluve dohodnuté inak, ustanovenia tohto článku X. B sa vzťahujú na identifikáciu klienta pri uzatváraní všetkých obchodov finančného trhu medzi bankou a klientom prostredníctvom telefónu. Ak nie je v príslušnej zmluve dohodnuté inak, identifikačný údaj a heslo pridelené klientovi na základe zmluvy o termínových vkladoch a menových spotových konverziách sa použijú a ustanovenia tohto článku X. B platia pri všetkých obchodov finančného trhu uzatváraných medzi bankou a klientom prostredníctvom telefónu po uzatvorení zmluvy o termínových vkladoch
a menových spotových konverziách a budú sa používať a platiť po dobu trvania príslušnej zmluvy, aj v prípade, keď dôjde k ukončeniu zmluvy
o termínových vkladoch a menových spotových konverziách.
C. Termínové vklady
1. Banka zriadi pre klienta termínový vklad na základe telefonickej dohody medzi klientom a bankou o podmienkach vkladu. Minimálna doba viazanosti termínového vkladu je jeden (1) deň.
2. Banka úročí termínový vklad dohodnutou úrokovou sadzbou a počíta úroky odo dňa začiatku viazanosti vkladu. Za deň splatnosti vkladu, alebo deň predčasného ukončenia vkladu úroky klientovi nepatria.
3. V prípade, že dohodnutý účet je účtom, v deň začiatku viazanosti vkladu banka odpíše istinu vkladu z účtu. V prípade, že dohodnutý účet je účtom klienta vedeným v inej banke, klient poukáže istinu vkladu banke tak, aby v deň začiatku viazanosti vkladu bol vklad pripísaný na účet banky.
4. V prípade, že klient nemá v deň začiatku viazanosti vkladu na účte istinu vkladu, alebo ak nepoukáže istinu vkladu banke tak, aby bola pripísaná v deň začiatku viazanosti vkladu na účet banky, termínový vklad sa automaticky ruší.
5. Klient môže požiadať banku o predčasné ukončenie vkladu a nakladať s termínovým vkladom, alebo jeho časťou pred dňom splatnosti len na základe dohody s bankou. V prípade súhlasu banky s predčasným ukončením vkladu, banka v deň predčasného ukončenia vkladu pripíše istinu vkladu a úrokový výnos po odpočítaní nákladov podľa odseku 6 tohto článku na účet alebo poukáže na účet klienta vedený v inej banke.
6. Ak dôjde k predčasnému ukončeniu vkladu alebo k zrušeniu termínového vkladu , je klient povinný uhradiť banke všetky preukázateľné náklady, ktoré banke vznikli v dôsledku predčasného ukončenia vkladu alebo v dôsledku zrušenia termínového vkladu.
7. V deň splatnosti vkladu banka pripíše, alebo poukáže príslušnú istinu vkladu spolu s úrokom na účet alebo na účet klienta vedený v inej banke.
8. Banka je povinná vyplatiť úroky iba po uplynutí viazanosti vkladu. Banka si vyhradzuje právo zdaniť úroky v súlade s platnými právnymi predpismi.
D. Menové spotové konverzie
1. Banka a klient splnia svoje záväzky vyplývajúce
z menovej spotovej konverzie súlade s dohodnutými podmienkami menovej spotovej konverzie
v dohodnutý deň vysporiadania.
2. Všetky peňažné záväzky na základe príslušnej menovej spotovej konverzie sa budú považovať za splnené pripísaním príslušných platieb v prospech príslušných účtov vysporiadania a účtov banky.
3. Ak účet vysporiadania je zriadený v banke je banka oprávnená v deň vysporiadania alebo kedykoľvek po ňom odpísať z tohto účtu čiastku, ktorú je klient povinný uhradiť banke na základe alebo v súvislosti
s príslušnou menovou spotovou konverziou. Klient sa zaväzuje zabezpečiť na tomto účte ku dňu vysporiadania dostatočné množstvo peňažných prostriedkov.
4. V prípade, keď klient nesplní záväzky vyplývajúce z menovej spotovej konverzie v deň vysporiadania,
menová spotová konverzia sa automaticky ruší a klient je na žiadosť banky povinný uhradiť banke všetky preukázateľné náklady, ktoré banke vznikli uzatvorením opačnej transakcie na finančnom trhu.
V prípade, že došlo k zrušeniu menovej spotovej konverzie a banka si svoj záväzok z nej už splnila, je klient povinný vrátiť banke poskytnuté plnenie bez zbytočného odkladu po zrušení menovej spotovej konverzie.
5. Ustanovenia tohto článku X. neobmedzujú právo banky účtovať klientovi poplatky za zúčtovanie platby a ostatné bankové služby v zmysle platného všeobecného sadzobníka a zrážať dane alebo poplatky, pokiaľ sú uvedené zrážky povinné zo zákona.
XI. PRÁVO BANKY NA ZAPOČÍTANIE
A. Započítanie
1. Banka a klient sa týmto dohodli, že banka si môže započítať akékoľvek pohľadávky (a to tak splatné, ako i nesplatné či už podmienené, súčasné alebo budúce alebo premlčané) bez ohľadu na to, či už v súvislosti s nimi banka vzniesla akúkoľvek požiadavku, ktoré má alebo by mohla mať voči klientovi bez ohľadu na miesto plnenia, určenú pobočku, alebo menu príslušnej pohľadávky oproti akýmkoľvek pohľadávkam klienta voči banke vrátane pohľadávok z akýchkoľvek vkladov klienta, bez ohľadu na to, či sú splatné, podmienené, súčasné alebo budúce alebo premlčané. Banka má právo použiť peňažné prostriedky klienta vrátane finančných prostriedkov na akomkoľvek účte, vkladovom účte klienta a/alebo akýchkoľvek vkladov na započítanie proti svojim
pohľadávkam voči klientovi, bez ohľadu na to, či takéto pohľadávky alebo záväzky vzniknú v súvislosti
s vedením účtu, vkladového účtu klienta a/alebo zriadením akéhokoľvek vkladu, z toho istého právneho vzťahu a bez ohľadu na menu, v ktorej sú vyjadrené.
Pohľadávky vyjadrené v cudzej mene sa započítajú s použitím výmenného kurzu založeného na výmenných kurzoch ING Bratislava platných v deň a v čase započítania.
2. Banka si vyhradzuje právo odpísať z akéhokoľvek účtu vrátane vkladových účtov klienta a vkladov, sumu zmeniek, šekov alebo obdobných platobných nástrojov, ktoré sa predtým pripísali na účet alebo ktoré banka diskontovala, v prípade, ak neboli uhradené. Pokiaľ sa nevyrovná neuhradený debetný zostatok na účte, banka si zachováva nárok na úhradu celej sumy splatnej v súvislosti s príslušným platobným nástrojom a takisto i na ďalšie s tým súvisiace pohľadávky voči akejkoľvek osobe, ktorá je
zodpovedná na základe uvedeného platobného nástroja bez ohľadu na to, či takéto pohľadávky vznikli v súvislosti s uvedeným platobným nástrojom alebo z iného právneho dôvodu.
3. Banka si vyhradzuje právo odpísať z akéhokoľvek účtu vrátane vkladových účtov a vkladov akúkoľvek čiastku, ktorú je klient povinný uhradiť banke, a to aj v prípade, ak na účte nie je dostatok peňažných prostriedkov. Ak klient nie je oprávnený čerpať kontokorentný úver alebo čerpanie, akýkoľvek debetný zostatok na účte alebo jeho časť, ktorý vznikne odpísaním z akéhokoľvek účtu vrátane vkladových účtov a vkladov, sa podľa týchto všeobecných podmienok považuje za nepovolené prečerpanie účtu, čiastka ktorého je okamžite splatná.
XII.ZABEZPEČENIE
A. Banka
1. Banka môže kedykoľvek žiadať, aby klient poskytol predmet zabezpečenia, prípadne aby zvýšil sumu alebo hodnotu existujúceho predmetu zabezpečenia, na zabezpečenie pohľadávky banky voči nemu aj napriek tomu, že záväzky klienta, z ktorých tieto pohľadávky vyplývajú, ešte nie sú splatné, prípadne podmienky, ktoré podmieňujú tieto pohľadávky, ešte nenastali.
2. Všetky hmotné a nehmotné aktíva, ktoré sa použili na zabezpečenie akýchkoľvek záväzkov klienta, alebo v ktorých sa banke poskytlo zabezpečenie, sa môžu použiť ako predmet zabezpečenia ktorejkoľvek pohľadávky banky voči klientovi, ak sa zmluvné strany výslovne nedohodnú na inom použití uvedeného predmetu zabezpečenia.
3. Klient podnikne všetky kroky potrebné na zabezpečenie svojich vlastníckych práv a na uspokojenie nárokov banky v súvislosti so všetkými predmetmi zabezpečenia. Povinnosťou klienta je ihneď informovať banku o všetkých zmenách hodnoty predmetov zabezpečenia, alebo o zmenách ich uplatniteľnosti na trhu.
4. Všetky hmotné a nehmotné aktíva, ktoré priamo alebo nepriamo prejdú do držby banky, sa stávajú predmetom zabezpečenia pohľadávok banky. Banka môže uvoľniť akýkoľvek predmet zabezpečenia, ktorý nepovažuje za potrebný na zabezpečenie svojich pohľadávok.
5. Ak klient nesplní svoje záväzky voči banke pri ich splatnosti, alebo iným spôsobom nesplní svoje záväzky voči banke, prípadne ak klient nesplní požiadavku banky a neposkytne predmet zabezpečenia (prípadne nesplní požiadavku na zvýšenie sumy, alebo hodnoty existujúceho predmetu zabezpečenia), banka môže predať ktorýkoľvek predmet zabezpečenia alebo uplatniť nárok na akúkoľvek pohľadávku, ktorá predstavuje predmet zabezpečenia spôsobom, ktorý je v súlade s príslušnými právnymi predpismi. Banka upovedomí klienta o mieste a dátume akéhokoľvek predaja predmetu zabezpečenia. Banka môže predať predmet zabezpečenia aj iným spôsobom ako vo verejnej dražbe.
B. Klient
Klient nezriadi záložné právo, zabezpečovací prevod práva, zabezpečovacie postúpenie pohľadávky, zádržné právo, prevod alebo postúpenie so spätným prevodom alebo postúpením (repo), ako aj akúkoľvek inú zmluvu alebo dojednanie podľa akéhokoľvek právneho poriadku, ktoré ma podobný účel alebo účinok k akýmkoľvek pohľadávkam voči banke, z ktorých je alebo kedykoľvek v budúcnosti počas akéhokoľvek zmluvného vzťahu s bankou, bude oprávnený.
XIII. ZODPOVEDNOSŤ
A. Zodpovednosť banky a vyššia moc
1. Banka zodpovedá len za priame straty a škody, ktoré vznikli Klientovi v dôsledku úmyselného porušenia povinností alebo nesplnenia záväzkov na základe príslušnej zmluvy Bankou alebo v dôsledku porušenia týchto povinností alebo nesplnenia týchto záväzkov Bankou z dôvodu nedbanlivosti. Banka nebude zodpovedná za ušlý zisk a nepriame straty alebo škody, najmä za následné škody, stratu obchodných možností, stratu predpokladaných úspor a stratu alebo poškodenie dobrého mena a povesti, okrem prípadov, ak k takýmto stratám alebo škodám došlo v dôsledku hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného konania Banky.
2. Bez ohľadu na ustanovenie odseku 1 tohto článku, banka nebude zodpovedať za nesplnenie akéhokoľvek jej záväzku alebo porušenie jej povinnosti, pokiaľ k ich porušeniu alebo nesplneniu došlo v dôsledku okolností, ktoré nie sú pod kontrolou banky, najmä v dôsledku zlyhania alebo poruchy prenosu alebo komunikačných prostriedkov, štrajkov pošty alebo iných štrajkov, alebo podobných priemyselných akcií, úkonov domácich alebo cudzích orgánov štátnej správy alebo samosprávy, úkonov vojenských orgánov, v dôsledku vojny alebo terorizmu.
3. Pre účely posúdenia zodpovednosti banky za škodu predstavujú prípady uvedené v odseku 2 tohto článku špeciálne okolnosti vylučujúce zodpovednosť bez obmedzenia všeobecnej definície okolnosti vylučujúcich zodpovednosť podľa § 373 a 374 Obchodného zákonníka.
B. Vylúčenie zodpovednosti
Banka má právo použiť služby tretích osôb pri vykonávaní príkazov vrátane prevodných príkazov klienta alebo pri plnení zmlúv s klientom, ako aj uložiť do úschovy u tretích osôb tovar, cenné papiere a dokumenty, ktoré sú vo vlastníctve alebo ktorých majiteľom je klient. Banka nezodpovedá za škodu, ktorá klientovi vznikne v dôsledku akéhokoľvek konania alebo opomenutia alebo úpadku tretej osoby (vrátane akéhokoľvek makléra, banky, zástupcu, uschovávateľa, burzy, depozitára alebo zúčtovacieho strediska, avšak s výnimkou osôb, ktoré patria do ING skupiny), ak bude môcť preukázať, že pri výbere tretej osoby postupovala s primeranou starostlivosťou. Aj keď banka nebude zodpovedať za škodu, ktorá
klientovi vznikne v dôsledku takéhoto konania alebo opomenutia alebo úpadku tretej osoby, v každom prípade bude podľa svojich najlepších schopností a možností poskytovať súčinnosť klientovi pri znižovaní alebo náprave akýchkoľvek prípadných škôd, ktoré klient vznikli.
C. Odškodnenie
Klient okamžite po požiadaní bankou odškodní banku v súvislosti s akýmikoľvek záväzkami, priamou alebo nepriamou škodou, ktoré vzniknú banke v dôsledku splnenia akejkoľvek povinnosti vyplývajúcej banke zo zmluvy uzatvorenej s klientom (vrátane vykonávania pokynov alebo iných inštrukcií, o ktorých sa banka odôvodnene domnieva, že ich klient schválil alebo že boli vydané na účet klienta), v dôsledku porušenia povinností klienta podľa týchto všeobecných podmienok alebo zmluvy uzatvorenej s bankou alebo v dôsledku nepravdivosti, alebo nesprávnosti ktoréhokoľvek vyhlásenia klienta podľa týchto všeobecných podmienok alebo zmluvy uzatvorenej s bankou, a to bez ohľadu na to, či ktorákoľvek z uvedených udalostí alebo okolností bola pod kontrolou klienta alebo nie.
XIV. POPLAKY, NÁKLADY A VÝDAVKY
1. Ak nie je dohodnuté s klientom inak, poplatky, provízie, odmeny, úroky a/alebo náklady za vykonávanie obchodov a poskytovanie služieb, vrátane platobných služieb, bankou klientovi sú stanovené vo všeobecnom sadzobníku alebo
v osobitnom sadzobníku bankových služieb, ktorý banka vydáva, alebo vyplývajúce z príslušných právnych predpisov.
2. Klient je povinný uhradiť banke tieto poplatky, provízie, odmeny, úroky a/alebo náklady bez zbytočného odkladu po vykonaní obchodu, ak nie je dohodnuté alebo v príslušnom sadzobníku stanovené inak. V odôvodnených prípadoch je banka oprávnená na základe vlastného uváženia upustiť od účtovania poplatkov.
3. Klient súhlasí, že Banka je oprávnená kedykoľvek doplniť všeobecný sadzobník alebo osobitný sadzobník, a/alebo zmeniť poplatky, provízie, odmeny a/alebo náklady uvedené vo všeobecnom sadzobníku alebo osobitnom sadzobníku. Nahradený alebo zmenený všeobecný sadzobník alebo osobitný sadzobník spolu s uvedením dátumu jeho platnosti bude k dispozícii v prevádzkových priestoroch banky alebo na internetovej stránke banky. Banka klientovi oznámi nahradenie alebo zmenu všeobecného sadzobníka alebo osobitného sadzobníka na internetovej stránke banky. Klient potvrdzuje a súhlasí, že povinnosť banky oboznámiť klienta s takto nahradeným alebo zmeneným všeobecným sadzobníkom alebo osobitným sadzobníkom si banka splní jeho sprístupnením v prevádzkových priestoroch banky alebo jeho uverejnením na internetovej stránke banky najneskôr v deň platnosti zmeneného alebo nahradeného všeobecného sadzobníka alebo osobitného sadzobníka.
4. V súvislosti s poskytovaním platobných služieb je banka oprávnená účtovať poplatky za dodatočné alebo častejšie poskytovanie informácií, alebo za informácie zasielané iným ako dohodnutým spôsobom, podľa všeobecného sadzobníka.
5. Banka aj klient budú sami znášať svoje vlastné náklady a výdavky, ktoré im vzniknú v súvislosti so vzájomnými obchodmi a/alebo z ich obchodných vzťahov s výnimkou prípadov uvedených v týchto všeobecných podmienkach, v zákonoch, alebo na ktorých sa banka a klient dohodli. Klient uhradí banke všetky náklady a výdavky, ktoré banke vznikli (vrátane nákladov a výdavkov na právnu pomoc) v súvislosti s akýmikoľvek krokmi banky pri uplatnení práv banky
v súvislosti s obchodmi alebo inými záväzkami klienta, či sa to týka súdneho alebo rozhodcovského konania, prípadne iných krokov.
6. Klient neodvolateľne oprávňuje banku odpísať
z akéhokoľvek účtu všetky poplatky, provízie, odmeny a náklady v deň ich splatnosti alebo kedykoľvek po tomto dni. Poplatky, provízie, odmeny a náklady budú automaticky odpísané z účtu v deň ich splatnosti, pričom v prípade, ak klient dlžnú čiastku okamžite nezaplatí, banka bude účtovať klientovi z dlžnej čiastky úroky za nepovolené prečerpanie účtu.
XV. UKONČENIE ZMLUVY
1. Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú alebo tieto všeobecné podmienky neustanovia inak, klient aj banka môžu podľa vlastného uváženia ukončiť akýkoľvek jednotlivý obchod, prípadne celý vzťah medzi nimi, a to kedykoľvek a s okamžitou účinnosťou, z akéhokoľvek dôvodu alebo i bez udania dôvodu. Podmienkou je písomné upovedomenie druhej strany.
2. Pokiaľ nie je dohodnuté inak, klient môže vypovedať zmluvu, ktorej predmetom je zriadenie účtu písomnou výpoveďou s jednomesačnou výpovednou lehotou, ktorá začína plynúť odo dňa doručenia výpovede banke.
3. Pokiaľ nie je dohodnuté inak, banka môže vypovedať zmluvu, ktorej predmetom je zriadenie účtu písomnou výpoveďou s dvojmesačnou výpovednou lehotou, ktorá začína plynúť odo dňa doručenia výpovede klientovi.
4. Bez ohľadu na prípadnú odlišnú dohodu banky a klienta banka môže okamžite ukončiť zmluvu s klientom, ak:
a) klient závažným spôsobom poruší zmluvu uzatvorenú s bankou alebo tieto všeobecné podmienky alebo osobitné podmienky;
b) klient podvedie banku tým, že uvedie nesprávne údaje, dopustí sa nepravdivých vyhlásení, neposkytne údaje, prípadne sa dopustí iných opomenutí alebo iným spôsobom, ktorý by pravdepodobne ovplyvnil rozhodnutie banky uzavrieť s klientom zmluvu;
c) klient nie je schopný poskytnúť banke na požiadanie uspokojivé dôkazy o zákonnom a trestnoprávne predpisy neporušujúcom pôvode
prostriedkov, ktoré používa vo svojich obchodoch s bankou;
d) klient využíva obchody na činnosti alebo účely, ktoré sú v rozpore z príslušnými právnymi predpismi, alebo ktoré poškodzujú dobré meno banky, alebo intergritu finančného systému;
e) ak príslušné právne predpisy vyžadujú alebo umožňujú banke okamžité ukončenie obchodného vzťahu s klientom; alebo
f) klient zmení sídlo/adresu v Slovenskej republike na sídlo/adresu v krajine alebo území, ktoré sú považované bankou za krajiny alebo územia nevhodné na obchodovanie.
5. Ustanovenie časti A., článku I. písm. B) ods. 4 týchto všeobecných podmienok sa nepoužije v prípade, ak
a) na základe akejkoľvek zmluvy, v súvislosti
s platobnými službami a/alebo inými obchodmi alebo produktmi, na ktoré sa vzťahujú tieto všeobecné podmienky, sú podmienky zrušenia účtu a/alebo podmienky ukončenia takýchto zmlúv osobitne dohodnuté,
b) banka poskytuje klientovi financovanie
v akejkoľvek forme a klient má alebo klientovi môžu vniknúť akékoľvek peňažné záväzky voči banke na základe takého financovania, alebo
c) pohľadávky z účtu sú predmetom zabezpečenia v prospech banky alebo v prospech tretích osôb.
6. Ukončenie zmluvy alebo obchodného vzťahu medzi klientom a bankou v žiadnom prípade neovplyvní akékoľvek záväzky, ktoré už existujú v čase ukončenia. V takomto prípade klient okamžite uhradí akékoľvek čiastky dlžné banke alebo ktorejkoľvek jej korešpondenčnej banke alebo agentom, najmä čiastky akýchkoľvek neuhradených poplatkov, provízie, poplatky, výdavky, nabehnuté úroky a akékoľvek povolené ako aj nepovolené prečerpanie účtu a iné náklady ku dňu ukončenia zmluvy alebo obchodného vzťahu, pričom všetky tieto čiastky sa stávajú splatnými okamžite a ku dňu ukončenia zmluvy alebo obchodného vzťahu.
7. Na základe ukončenia zmluvy alebo obchodného vzťahu medzi klientom a bankou, banka sprístupní klientovi kreditný zostatok účtu, a v prípade debetného zostatku na účte banka bude požadovať jeho zaplatenie klientom. Po zrušení účtu banka poukáže kreditný zostatok na účte klientovi, a to akýmkoľvek spôsobom, ktorý bude považovať za vhodný. Klient je povinný uhradiť banke akékoľvek náklady, ktoré banke v dôsledku takéhoto ukončenia obchodného vzťahu vzniknú. Tieto všeobecné podmienky zostanú v platnosti až do vyrovnania všetkých existujúcich pohľadávok a záväzkov medzi klientom a bankou.
8. Klient potvrdzuje a súhlasí, že poplatky, provízie, odmeny a náklady súvisiace s akýmkoľvek produktom alebo platobnými službami, na ktoré sa vzťahujú tieto všeobecné podmienky, ktoré boli vyúčtované bankou a zaplatené klientom pred zrušením účtu alebo ukončením poskytovania príslušných platobných služieb, nebudú vrátené klientovi pri zrušení účtu
alebo ukončení poskytovania príslušných platobných služieb.
9. V prípade, ak klient ukončí platobné služby alebo produkty, na ktoré sa vzťahujú tieto všeobecné podmienky, banka môže účtovať za takéto ukončenie poplatky podľa všeobecného sadzobníka.
XVI. RÔZNE
1. Bankový pracovný deň znamená každý deň, v ktorom banka vykonáva svoju činnosť okrem soboty, nedele, štátneho sviatku a dňa pracovného pokoja, pričom prevádzkové hodiny sú od 8.00 hod. do 16.30 hod. SEČ každého bankového pracovného dňa. Banka je oprávnená kedykoľvek, najmä z prevádzkových dôvodov, prevádzkové hodiny zmeniť. Zmenu prevádzkových hodín banka oznámi klientovi zverejnením v prevádzkových priestoroch banky a na internetovej stránke banky.
2. Všetky úhrady klienta banke sa uskutočnia bez akýkoľvek protinárokov, započítania alebo iných podmienok akéhokoľvek charakteru.
3. Ak sa zmluvné strany nedohodnú inak, miestom úhrady záväzkov vznikajúcich v súvislosti s obchodným vzťahom medzi klientom a bankou budú výlučne pracoviská banky v Slovenskej republike.
4. Klient vyhlasuje a zaväzuje sa, že počas celého trvania zmluvného vzťahu medzi klientom a bankou:
a) bude oprávnený a bude mať spôsobilosť uzavrieť s bankou zmluvu a akékoľvek obchody;
b) záväzky klienta vyplývajúce zo zmluvy medzi bankou a klientom budú a zostanú platné, účinné, voči klientovi vymáhateľné a nebudú porušovať ustanovenia žiadnych právnych predpisov;
c) informácie, ktoré klient poskytne banke, budú vo všetkých podstatných ohľadoch pravdivé, presné a úplné a nebudú zavádzajúce.
5. Banka je povinná dodržiavať právne predpisy týkajúce sa opatrení proti legalizácii príjmov z trestnej činnosti a o ochrane pred financovaním terorizmu. Povinnosti banky vyplývajúce z takýchto právnych predpisov majú prednosť pred akoukoľvek povinnosťou mlčanlivosti, ktorou by ináč bola banka voči klientovi viazaná.
6. Ak je klient združením bez právnej subjektivity alebo ak sú klientom viaceré osoby, zodpovedajú za záväzky klienta voči banke členovia takéhoto združenia alebo takéto viaceré osoby spoločne a nerozdielne. V prípade smrti, konkurzu na majetok, zrušenia alebo zániku jednej alebo viacerých takýchto osôb alebo takéhoto združenia, zostávajú povinnosti a práva všetkých ostatných takýchto osôb, alebo bývalých členov takéhoto združenia vyplývajúce zo zmluvného vzťahu s bankou platné a účinné. Týmto nie sú dotknuté ostatné práva banky voči takýmto ostatným osobám alebo bývalým členom takéhoto združenia alebo ich právnym nástupcom.
7. V prípade, že niektoré ustanovenie zmluvy medzi bankou a klientom je alebo sa stane úplne alebo
čiastočne neplatným, neúčinným alebo nevymáhateľným, nebude platnosť, účinnosť alebo vymáhateľnosť ostatných ustanovení zmluvy medzi bankou a klientom dotknutá.
8. Záznamy banky sa považujú za prípustný a v miere maximálnej možnej podľa právnych predpisov za jednoznačný dôkazný materiál ohľadom zaznamenaných pokynov alebo rozhovorov alebo uzavretých obchodov medzi bankou a klientom. Klient nie je oprávnený spoliehať sa na uschovávanie záznamov bankou. Banka sa môže podľa svojho vlastného uváženia rozhodnúť sprístupniť svoje záznamy klientovi na jeho žiadosť.
9. ING Bank N.V. a jej pobočka ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky je jednou právnickou osobou a záväzok vyplatiť peňažné prostriedky na účte, vkladovom účte, alebo vyplatiť akýkoľvek vklad (na účely tohto odseku ďalej len „peňažné prostriedky“) je záväzkom ING Bank N.V. ako celku. Napriek uvedenému však ING Bank N.V. nemôže byť zodpovedná za vyplatenie peňažných prostriedkov prostredníctvom svojho ústredia alebo ktoroukoľvek inou pobočkou, pokiaľ ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky nemôže vyplatiť peňažné prostriedky v dôsledku vojnového stavu, povstania, občianskych nepokojov v Slovenskej republike alebo konania alebo nekonania vlády alebo štátnych orgánov v Slovenskej republike.
10. Klient týmto výslovne súhlasí, aby mu banka bola oprávnená poskytovať akékoľvek informácie, vrátane takých informácií, ktoré je banka povinná poskytovať klientovi v zmysle platných právnych predpisov, prostredníctvom internetovej stránky banky. V prípade, že to vyžadujú príslušné právne predpisy, banka klientovi oznámi elektronickou formou adresu internetovej stránky banky a miesto na internetovej stránke banky, kde sú takéto informácie k dispozícii. Klient sa zároveň zaväzuje poskytnúť banke bez zbytočného odkladu svoju e-mailovú adresu a vyhlasuje, že má pravidelný prístup k internetu.
11. Klient výslovne súhlasí s tým, aby ho banka telefonicky kontaktovala za účelom ponúknutia akejkoľvek služby, investície a/alebo investičnej príležitosti, ktorá by klienta podľa odôvodneného názoru banky mohla zaujať. Tento súhlas môže klient kedykoľvek odvolať.
12. Premena majetkových hodnôt, peňažných súm a peňažných údajov v slovenskej mene, ktoré sú uvedené v zmluvách a ostatných dokumentoch týkajúcich sa obchodov, vyhotovených v akejkoľvek forme alebo podobe, na menu euro v súvislosti so zavedením meny euro v Slovenskej republike podľa príslušných právnych predpisov, nemá žiadny vplyv na ostatný obsah, subjekty, prvky, alebo platnosť právnych vzťahov vzniknutých na základe týchto dokumentov alebo na platnosť týchto dokumentov.
13. Banka je oprávnená odmietnuť vykonanie akéhokoľvek obchodu z alebo do krajiny alebo územia, voči ktorému sú vyhlásené platné politicko-ekonomické sankcie tých krajín, ktorých jurisdikcia priamo ovplyvňuje činnosť banky a/alebo podnikanie ING Groep N.V., alebo ktorý sa týka osôb so sídlom, s občianstvom alebo trvalým bydliskom v tejto krajine
alebo území, vrátane odmietnutia vykonania služby, úkonu alebo pokynu týkajúceho sa finančného nástroja emitovaného, držaného alebo registrovaného v tejto krajine alebo území a/alebo emitovaného, držaného alebo vlastneného osobou so sídlom, občianstvom alebo trvalým bydliskom v tejto krajine alebo území.
14. Banka neposkytuje žiadne služby týkajúce sa šekov (napr. vydávanie, inkaso alebo preplatenie šeku).
XVII. REKLAMAČNÝ PORIADOK BANKY
1. Postup pri vybavovaní sťažností a reklamácií v súvislosti s vykonávaním obchodov vrátane poskytovania platobných služieb upravuje Reklamačný poriadok ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky (ďalej len „reklamačný poriadok”). Reklamačný poriadok je sprístupnený v prevádzkových priestoroch banky a na internetovej stránke banky.
2. Banka prijíma reklamácie vzťahujúce sa na platobné služby v prevádzkových priestoroch banky na adrese uvedenej pre doručovanie reklamácií v prílohe k časti A všeobecných podmienok výlučne počas prevádzkových hodín. Reklamácie vzťahujúce sa na platobné služby je možné podať ústne, písomne, telefonicky alebo faxom s prihliadnutím na druh poskytovanej platobnej služby. O prevzatí reklamácie vydá banka klientovi potvrdenie. Ďalšie podmienky vybavovania reklamácií vzťahujúcich sa na platobné služby sú uvedené v reklamačnom poriadku.
3. Banka je oprávnená v závislosti od zmien príslušných právnych predpisov alebo obchodnej politiky banky zmeniť reklamačný poriadok. Zmenu reklamačného poriadku spolu s určením jej účinnosti sprístupní banka klientovi zverejnením v prevádzkových priestoroch banky a na internetovej stránke banky.
XVIII. RIEŠENIE SPOROV A ROZHODNÉ PRÁVO
A. Riešenie sporov
Súdne konanie proti banke sa môže viesť len na súde príslušnom podľa sídla banky v Bratislave. Ak sa banka a klient nedohodnú inak, všetky spory medzi bankou a klientom (vrátane sporov z akýchkoľvek mimozmluvných záväzkov) sa predložia príslušnému súdu. Klient a banka sa môžu dohodnúť, že ich prípadné vzájomné spory, ktoré medzi nimi vzniknú, vrátane sporov pri poskytovaní platobných služieb, budú rozhodnuté Stálym rozhodcovským súdom Slovenskej bankovej asociácie so sídlom v Bratislave. Klient a banka sa môžu v zmysle zák. č. 244/2002 Z. z. o rozhodcovskom konaní v platnom znení (na účely tohto odseku ďalej len "zákon o rozhodcovskom konaní") v rozhodcovskej zmluve dohodnúť, že rozhodcovský rozsudok môže na základe žiadosti niektorého z nich preskúmať iný rozhodca (rozhodcovia).
Doručený rozhodcovský rozsudok, ktorý už nemožno preskúmať má pre klienta a banku rovnaké účinky ako právoplatný rozsudok súdu. Klient aj banka sa môžu žalobou podanou na príslušnom súde domáhať zrušenia tuzemského rozhodcovského rozsudku, len z dôvodov stanovených v zákone o rozhodcovskom konaní. Klient je oprávnený podať podanie v súvislosti s poskytovaním platobných služieb bankou Národnej banke Slovenska, ak sa domnieva, že došlo
k porušeniu zákona o platobných službách alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov vzťahujúcich sa na poskytovanie platobných služieb.
B. Rozhodné právo
Ak nie je dohodnuté inak, vzťah medzi klientom
a bankou, ako aj akékoľvek mimozmluvné záväzky medzi bankou a klientom, sa riadia a vykladajú v súlade s právom Slovenskej republiky.
XIX. PRECHODNÉ USTANOVENIA
Účty zriadené a vedené bankou pre klienta ku dňu 1. novembra 2010 sa považujú vo vzťahu ku SEPA inkasám za účty s podmienenou ochranou.
PRÍLOHA K ČASTI A VŠEOBECNÝCH PODMIENOK
Údaje o banke pre účely poskytovania bankových činností a pre účely dohľadu
Obchodné meno ING Bank N.V., Bijlmerplein 888, 1102 MG Amsterdam, Holandsko, akciová spoločnosť zapísaná v obchodnom registri Obchodnej a priemyselnej komory pre Amsterdam, spisová značka: 33031431 vykonávajúca bankové činnosti na území Slovenskej republiky prostredníctvom
ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky, Jesenského 4/C, 811 02 Bratislava, IČO: 30 844 754, zapísaná v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel Po, vložka č.: 130/B
Orgán dohľadu v Slovenskej republike
Orgán dohľadu v Holandsku
Licenčné číslo
Národná banka Slovenska Xxxxxxx Xxxxxxx 1
813 25 Bratislava, Slovenská republika
De Nederlandsche Bank N.V. Westeinde 1
1017 ZN, Amsterdam Holandsko
Autoriteit Financiële Markten Xxxxxxxxxxxx 00
1017 HS, Amsterdam Holandsko
12000059
Orgán dohľadu, ktorý udelil ING Bank N.V. príslušné povolenie na vykonávanie bankových činností vrátane poskytovania investičných služieb
De Nederlandsche Bank N.V. Westeinde 1
1017 ZN, Amsterdam Holandsko
Miesta výkonu služby (investičné služby) Burza cenných papierov v Bratislave
Internetová stránka banky
E-mail kontakt pre platobné služby Adresa na doručovanie reklamácií
xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.xx, xxx.xxx.xx , xxx.xxxxxxx.xx alebo akékoľvek iné webové sídlo, ktoré bude klientovi oznámené na účel komunikácie s bankou
ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky, Jesenského 4/C, 811 02 Bratislava
Kontaktná osoba pre príjem oznámení Kontaktujte svojho relationship manažéra
Ostatné kontaktné údaje Tel.: x000 0 00 000 000, x000 0 00 000 000
Fax: + 000 0 00 000 000
Časť B. Všeobecné podmienky pre investičné služby
I. ÚVOD
1. Definície: Pokiaľ z kontextu nevyplýva niečo iné, majú vo všeobecných podmienkach pre investičné služby pojmy definované v tomto článku nasledovný význam:
„internetová stránka“ Znamená internetovú stránku banky , ktorá je uvedená v prílohe
k časti A všeobecných podmienok ;
„finančné nástroje“ majú význam uvedený v zákone o cenných papieroch;
„MiFID“ znamená smernicu 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch
s finančnými nástrojmi, ako aj zákony a predpisy vydané na jej základe, resp. na jej implementáciu;
„prevoditeľný cenný papier“ má význam uvedený v zákone o cenných papieroch;
„pridružená osoba“ znamená vo vzťahu k právnickej osobe osobu, ktorú priamo alebo nepriamo kontroluje tá istá osoba, ktorá kontroluje túto právnickú osobu;
„príloha“ znamená prílohu týchto všeobecných podmienok pre investičné služby;
„príslušné predpisy“ znamenajú predpisy vydané akýmkoľvek príslušným orgánom, pravidlá akejkoľvek príslušnej burzy a všetky ostatné príslušné zákony a predpisy v znení prípadných zmien a doplnení, vrátane smernice MiFIDu;
„služby“ znamenajú investičné služby poskytované bankou týkajúce sa vykonania pokynu klienta a obchodovania s verejne alebo súkromne obchodovateľnými finančnými nástrojmi a poskytovanie akýchkoľvek súvisiacich služieb, informácií, poradenstva a investičného prieskumu, vrátane upisovania alebo umiestňovania finančných nástrojov;
„investičný obchod“ znamená pokyn na kúpu alebo predaj finančného nástroja, ktorý klient udelí banke alebo akýkoľvek iný obchod, uzavretý a uskutočnený na základe zmluvy medzi bankou a klientom, ktorej predmetom je poskytnutie investičnej služby alebo vykonanie investičnej činnosti.
2. Regulačné údaje: V prílohe k časti A všeobecných podmienok sa uvádza obchodné meno, sídlo, názov regulačného orgánu, členstvo na burze/burzách, kontaktné údaje, ako aj akékoľvek iné relevantné regulačné údaje týkajúce sa ING Bank N.V., pobočky zahraničnej banky.
3. Zaraďovanie klientov do kategórií: V súlade s požiadavkami stanovenými v príslušných predpisoch banka oboznámila klienta, ktorému poskytuje investičnú službu alebo vedľajšiu službu, s postavením klienta buď ako oprávnenej protistrany, neprofesionálneho klienta alebo profesionálneho klienta. Pokiaľ klient nevyužije svoje právo požadovať zaradenie do inej kategórie spôsobom uvedeným nižšie, banka s ním bude pre každý účel zaobchádzať ako so subjektom zaradeným do príslušnej kategórie. V prípade zaradenia klienta do kategórie neprofesionálneho klienta sa na vzájomný vzťah banky a klienta budú vzťahovať aj podmienky upravené v prílohe 1.V závislosti od zaradenia klienta do konkrétnej kategórie sa na klienta vzťahujú rozdielne pravidlá i rozdielna úroveň ochrany, pričom príslušné informácie o týchto obmedzeniach úrovne ochrany klienta sú uvedené v prílohe 2.
4. Informovanie o práve požadovať zmenu zaradenia: Ak banka klienta zaradila do kategórie oprávnenej protistrany, má klient právo žiadať o zaradenie do kategórie profesionálneho klienta alebo neprofesionálneho klienta (v zmysle definícií uvedených v príslušných predpisoch). Ak banka zaradila klienta do kategórie profesionálneho klienta, môže klient požiadať o zaradenie do kategórie neprofesionálneho klienta alebo, za určitých okolností, do kategórie oprávnenej protistrany. Príslušné informácie sú uvedené v prílohe 2 a ďalšie informácie budú poskytnuté na požiadanie. V prípade, že klient požiada o zaradenie do inej kategórie, môžu sa na neho vzťahovať dodatočné podmienky, prípadne banka nemusí ponúkať klientovi investičné a vedľajšie služby v plnom rozsahu.
5. Investičné poradenstvo: Ak nie je dohodnuté inak, banka neposkytuje klientovi investičné poradenstvo (ako investičnú službu v zmysle zákona o cenných papieroch).
6. Zmena okolností: Klient je povinný informovať banku o každej zmene, ktorá by mohla mať dosah na zaradenie klienta do konkrétnej kategórie.
7. Jazyk používaný v obchodnom styku: Komunikácia medzi bankou a klientom prebieha v slovenskom alebo anglickom jazyku. Všetky štandardné dokumenty banky sú klientovi k dispozícii v slovenskom alebo anglickom jazyku. Preklady slovenských verzií štandardných dokumentov do anglického jazyka boli pripravené výlučne na informačné účely. V prípade akýchkoľvek rozporov medzi jednotlivými jazykovými verziami toho istého dokumentu rozhoduje verzia dokumentu v slovenskom jazyku.
II. UPOZORNENIE NA RIZIKO
1. Upozornenie na riziko: Banka posúdi vhodnosť navrhovanej služby pre klienta výlučne na základe
informácií, ktoré klient poskytne banke. Klient je povinný banke písomne oznámiť akékoľvek informácie, z ktorých by mohlo odôvodnene vyplývať, že si takéto posúdenie vhodností vyžaduje zmenu.
Všeobecné hodnotenia, ktoré banka klientovi poskytne (písomne alebo ústne) ohľadom podnikateľského prostredia, trhov, investičných stratégií, alebo investícií nebudú považované za poskytovanie poradenstva.
Akékoľvek informácie, ktoré budú klientovi poskytnuté, banka poskytuje klientovi v dobrej viere. Banka však nezodpovedá za presnosť alebo úplnosť alebo daňové dôsledky takýchto informácií a banka nepreberá akúkoľvek zodpovednosť za stratu, záväzky alebo náklady, ktoré by mohli klientovi vzniknúť následkom spoľahnutia sa na takéto informácie, bez ohľadu na to, či by vznikli v dôsledku nedbanlivostného konania banky alebo z akéhokoľvek iného dôvodu.
2. Vyhodnotenie rizika: Pri prijímaní rozhodnutia o obchodovaní s akýmkoľvek produktom, využití akejkoľvek služby, alebo uskutočnení akéhokoľvek investičného obchodu, je klient povinný zohľadňovať riziká, ktoré sú takým produktom, službám, investičným obchodom, ako aj stratégiám súvisiacim s týmito produktmi, službami a investičnými obchodmi vlastné. Súčasťou klientovho vyhodnocovania rizík by malo byť zváženie akéhokoľvek úverového rizika, trhového rizika, rizika likvidity, úrokového rizika, kurzového rizika, podnikateľského rizika, prevádzkového rizika, rizika platobnej neschopnosti, rizika podmienených záväzkov, regulačného a právneho rizika a rizika súvisiaceho s obchodovaním mimo regulovaného trhu („over the counter“) (na rozdiel od burzových obchodov) s ohľadom na skutočnosti, ako je transparentnosť cien, možnosť uzatvoriť pozície a
„garancia“ vyplývajúca z toho, že investičný obchod je vykonaný prostredníctvom zúčtovacieho strediska.
Rovnako je klient povinný uistiť sa, že sa v záujme identifikácie akýchkoľvek ďalších relevantných rizík oboznámil so všetkou sprievodnou dokumentáciou k produktu, ako sú napríklad dokumenty obsahujúce prehľad investičných podmienok („term sheets“), ponukové memorandá alebo prospekty.
3. Nezávislé poradenstvo: Predchádzajúci odsek nepredstavuje investičné poradenstvo vychádzajúce zo zhodnotenia konkrétnych okolností týkajúcich sa klienta a nie je ani odporúčaním na využitie ktorejkoľvek zo služieb alebo na investovanie do akéhokoľvek finančného nástroja. V prípade nejasností ohľadom významu ktorejkoľvek z predchádzajúcich informácií, alebo ktoréhokoľvek z prechádzajúcich upozornení banka klientovi dôrazne odporúča využiť služby nezávislého finančného alebo právneho poradenstva.
III. VHODNOSŤ
1. Upozornenie na prípadnú nevhodnosť služby/produktu: Ak je klient profesionálnym klientom v súvislosti so službami, pri ktorých sa nejedná o poskytovanie investičného poradenstva alebo riadenie portfólia, je banka oprávnená predpokladať, že klient disponuje znalosťami i skúsenosťami potrebnými na porozumenie produktom a službám, ktoré sú mu ponúkané, a že z tohto dôvodu sú takéto produkty
a služby pre neho vhodné. Ak klient nedisponuje znalosťami a skúsenosťami, ktoré sú na dostatočné porozumenie rizikám súvisiacim s daným produktom či službou potrebné, môže byť v nevýhode. V takejto situácii banka nepreberá žiadnu zodpovednosť.
2. Upozornenie v súvislosti s investičnými službami prijatia a postúpenia pokynov týkajúcimi sa nekomplexných finančných nástrojov: Ak banka klientovi poskytuje iba služby prijatia a postúpenia pokynov udelených klientom
a vykonania pokynov klienta na jeho účet, v súvislosti s nekomplexnými finančnými nástrojmi (ako sú napr. akcie prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, nástroje peňažného trhu, dlhopisy a podielové listy otvorených podielových fondov a cenných papierov európskych fondov) z podnetu klienta, banka nie je povinná vyžadovať od klienta informácie ohľadom jeho znalostí a skúseností, jeho finančnej situácie alebo jeho investičných cieľov potrebné na posúdenie vhodnosti nástroja alebo služby, ktorú banka poskytuje alebo ponúka. V takomto prípade sa na klienta nevzťahuje ochrana podľa príslušných ustanovení právnych predpisov, podľa ktorých je banka povinná posudzovať vhodnosť daného produktu, služby alebo investičného obchodu.
IV. POKYNY A VYKONÁVANIE INVESTIČNÝCH OBCHODOV
1. Pokyny vykonané mimo regulovaného trhu alebo mnohostranného obchodného systému: Ak klient vydá pokyn na vykonanie investičného obchodu, ktorý možno vykonať mimo regulovaného trhu, alebo mimo mnohostranného obchodného systému (v zmysle MiFID-u) a na ktorý sa vzťahuje povinnosť
„najlepšieho možného výsledku“, takýto pokyn banka vykoná mimo regulovaného trhu alebo mnohostranného obchodného systému, len pokiaľ jej klient udelil na takýto spôsob vykonania pokynu predchádzajúci výslovný súhlas.
2. Nahrávanie telefonických hovorov: V záujme zabezpečenia riadneho zaznamenania dôležitých podmienok investičného obchodu a akýchkoľvek iných dôležitých informácií súvisiacich s investičným obchodom môže banka bez akéhokoľvek upozornenia (ibaže by povinnosť na upozornenie o nahrávaní vyplývala z príslušných predpisov) nahrávať telefonické hovory. Takéto záznamy budú vlastníctvom banky a klient ich bude akceptovať ako dôkaz o udelení pokynov alebo iných inštrukcií. Nahrávky, resp. ich prepisy môže banka použiť na účely vykonávania a vyrovnávania jednotlivých investičných obchodov, vedenia záznamov ohľadom podmienok jednotlivých investičných obchodov, vedenia záznamov o službách poskytovaných klientovi bankou a na tréningové účely.
3. Najlepší možný výsledok a vykonávanie pokynov klienta vo vzťahu k iným pokynom: Banka bude pokyny klienta vykonávať v súlade so stratégiou vykonávania pokynov (v platnom znení). Informácie o stratégii vykonávania pokynov sú dostupné na internetovej stránke alebo ich možno získať od kontaktnej osoby klienta. Uskutočňovanie
investičných obchodov medzi bankou a klientom sa bude v ktoromkoľvek čase považovať za súhlas klienta so stratégiou vykonávania pokynov (v platnom znení).
4. Spájanie obchodov: Aj bez predošlého oznámenia je banka oprávnená spájať investičné obchody klienta
s vlastnými obchodmi banky, resp. s obchodmi iných osôb za podmienok stanovených príslušnými predpismi. Spojenie môže byť v niektorých prípadoch pre klienta nevýhodné, v iných zasa výhodné, banka však bude spájať obchody, len ak sa bude odôvodnene domnievať, že je to v súhrnom meradle v najlepšom záujme jej klientov. Klient súhlasí, že ak banka spája klientove pokyny s pokynmi iných klientov, alokácia príslušného finančného nástroja sa môže uskutočniť kedykoľvek v rámci akejkoľvek lehoty, ktorá je v súlade s príslušnými predpismi. Pre prípad vydania limitovaného pokynu ohľadom akcií obchodovaných na regulovanom trhu dáva klient banke výslovný pokyn, podľa ktorého v prípade, ak pokyn nie je hneď vykonaný, ho banka nie je povinná zverejniť tak, aby bol dostupný aj pre iných účastníkov trhu.
V. ZÚČTOVANIE KLIENTOVHO INVESTIČNÉHO OBCHODU
1. Požičiavanie finančných nástrojov: Banka neumožní, aby sa finančné nástroje, ktoré banka drží na účet klienta, požičali akejkoľvek tretej strane s výnimkou prípadu, ak by bolo výslovne písomne dohodnuté inak. Rovnako banka neumožní, aby sa na účet klienta požičali akékoľvek peňažné sumy, ktoré by sa zabezpečili takýmito finančnými nástrojmi. Podmienky akéhokoľvek takéhoto poskytnutia, resp. prijatia pôžičiek budú predmetom samostatných zmlúv.
2. Kúpa finančných nástrojov na vysporiadanie: Ak klient nedoručí banke (alebo akémukoľvek zástupcovi konajúcemu na účet banky) finančné nástroje na vysporiadanie predaja, banka si vyhradzuje právo na zakúpenie takýchto finančných nástrojov na trhu, a to bez akéhokoľvek oznámenia a výlučne podľa vlastného uváženia banky. Náklady na takúto kúpu banka klientovi vyúčtuje.
3. Oznamovanie investičných obchodov: Banka bude dodržiavať všetky svoje povinnosti o oznamovaní investičných obchodov vyplývajúce z príslušných predpisov, v zmysle ktorých údaje o investičných obchodoch, ktoré banka uzatvorila s klientom alebo na účet klienta, banka oznamuje v súlade s príslušnými predpismi príslušnému orgánu.
VI. KONFLIKT ZÁUJMOV A STIMULY
1. Konflikt záujmov: V zmysle príslušných predpisov je banka povinná prijať opatrenia potrebné na zvládnutie konfliktu záujmov medzi bankou a jej klientmi a medzi jednotlivými klientmi banky. Činnosť banky vykonáva banka v súlade s takýmito opatreniami pri konflikte záujmov, ktoré na tento účel banka prijala, a v ktorých identifikovala situácie, za ktorých by mohol nastať konflikt záujmov a aj kroky, ktoré banka v jednotlivých prípadoch podnikla v
záujme zvládnutia takýchto konfliktov. Súhrn opatrení banky uplatňujúcich sa pri konflikte záujmov je k dispozícii na internetovej stránke alebo ho možno získať od kontaktnej osoby klienta; na požiadanie budú klientovi poskytnuté ďalšie podrobnosti.
2. Poplatky a provízie: Pri poskytovaní služieb svojim klientom môže banka vyplácať tretím stranám alebo od tretích strán prijímať poplatky, provízie alebo nepeňažné plnenia. Súhrn podstatných podmienok takýchto dojednaní je dostupný na internetovej stránke. Na základe písomnej žiadosti banka klientovi poskytne dodatočné podrobné informácie o existencii, povahe a výške (alebo v prípade, ak ich výšku nemožno zistiť, o metóde jej výpočtu) týchto poplatkov, provízií alebo nepeňažných plnení.
VII. POSKYTOVANIE SPRÁV
1. Poskytovanie správ všeobecne: Banka bude klientovi odosielať pravidelné správy o poskytovaných službách, ktorých súčasťou budú aj náklady spojené s investičnými obchodmi a službami vykonávanými a poskytovanými na účet klienta, ako aj ďalšie informácie, ktoré je banka povinná oznamovať klientovi v zmysle príslušných predpisov.
2. Potvrdenia: Banka zašle klientovi potvrdenie o vykonaní každého pokynu na účet klienta (s výnimkou pokynov vykonaných pri poskytovaní služby riadenia portfólia) bezodkladne po vykonaní takéhoto pokynu, nie však neskôr ako v prvý bankový pracovný deň po jeho vykonaní alebo, ak potvrdenie dostane banka od tretej osoby, nie neskôr ako v prvý bankový pracovný deň po prijatí potvrdenia od tejto osoby. Ak je klient profesionálnym klientom, banka klientovi bezodkladne odošle aspoň základné informácie týkajúce sa vykonania pokynu.
3. Pravidelné výpisy: V prípade, že banka pre klienta spravuje finančné nástroje, bude banka klientovi buď posielať alebo, ak na to dá klient osobitný písomný súhlas, klientovi sprístupní na internetovej stránke výpis z účtu klienta, ako aj (ak je to relevantné) výpis o ocenení a zložení klientovho portfólia a/alebo akýchkoľvek aktív a peňažných prostriedkov klienta v držbe banky a ďalšie informácie v zmysle príslušných predpisov. Výpisy budú klientovi poskytované hneď potom, ako to bude objektívne možné po ukončení každého štvrťroka. Ak sa klient rozhodne, že bude prijímať informácie o jednotlivých investičných obchodoch vykonaných na účet klienta po vykonaní každého investičného obchodu, banka bude klientovi posielať výpis z účtu klienta najmenej raz za každých 12 mesiacov, pričom klientovi tiež odošle potvrdenie o každom investičnom obchode vykonanom na účet klienta, a to bezodkladne, nie však neskôr ako v prvý bankový pracovný deň po jeho uskutočnení alebo, ak potvrdenie dostane banka od tretej osoby, nie neskôr ako v prvý bankový pracovný deň po prijatí potvrdenia od tejto osoby. Mesačne bude banka klientovi poskytovať výpis v prípade, ak je súčasťou klientovho portfólia aj pákový efekt (leverage).
4. Prostriedky klientov: Banka je úverová inštitúcia a nie je jej povinnosťou, aby s akýmikoľvek peňažnými prostriedkami, ktoré od klienta alebo na účet klienta
preberá a ktoré drží u seba na účte ako banka, nakladala ako s peňažnými prostriedkami klientov. Akékoľvek prostriedky prevzaté a držané uvedeným spôsobom bude banka držať v oprávnenej banke (ktorou môže byť banka sama alebo iná banka) a bude im poskytnutá iba taká úroveň ochrany, ktorá vyplýva z bežného vzťahu medzi klientom a bankou. Tieto prostriedky sa nebudú držať oddelene od vlastných finančných prostriedkov banky a banka ich môže používať pri bežnom výkone podnikania.
VIII. DRŽBA FINANČNÝCH NÁSTROJOV
A PEŇAŽNÝCH PROSTRIEDKOV NA ÚČET KLIENTA
1. Ochrana a úschova finančných nástrojov: Pri zabezpečovaní ochrany finančných nástrojov klienta bude banka uplatňovať rovnakú primeranú úroveň starostlivosti, akú banka uplatňuje pri zabezpečovaní ochrany svojho vlastného majetku obdobného charakteru. Ak si klient želá, aby banka zabezpečovala aj úschovu a správu alebo uloženie finančných nástrojov klienta (za predpokladu, že banka bude môcť takéto služby poskytnúť), bude sa od klienta požadovať uzatvorenie samostatnej zmluvy o úschove a správe alebo uložení finančných nástrojov, ktorou sa nahradia ustanovenia tohto odseku. V prípade, že banka pre klienta nezabezpečuje úschovu a správu alebo uloženie finančných nástrojov, sa v prípade, kedy banka drží finančné nástroje klienta, použijú nižšie uvedené ustanovenia.
2. Oddelenie finančných nástrojov: Finančné nástroje klienta budú držané oddelene a banka zaregistruje všetky tie finančné nástroje, u ktorých je registrácia možná, a to buď na meno klienta, alebo na meno poverenej pridruženej spoločnosti banky, alebo na meno poverenej spoločnosti druhotného uschovávateľa. Klient berie na vedomie, že pri finančných nástrojoch držaných mimo územia Európskej únie môžu klientovi prináležať rozdielne práva.
3. Oddelenie v iných jurisdikciách: Banka je oprávnená zaregistrovať finančné nástroje klienta na svoje meno alebo na meno tretej osoby (ktorou môže prípadne byť aj druhotný uschovávateľ) v prípade, že to bude v najlepšom záujme klienta v dôsledku povahy práva alebo trhových zvyklostí inej jurisdikcie alebo ak iný postup nebude možný. Banka zaregistruje finančné nástroje klienta na meno inej osoby iba v prípade, že má táto osoba v predmete podnikania aj poskytovanie služieb správy a úschovy finančných nástrojov
a a/alebo peňažných prostriedkov. Za takýchto okolností je možné, že finančné nástroje klienta budú podliehať právnemu poriadku inej jurisdikcie, že nebudú držané oddelene a rovnako nemusia ani podliehať ochrane pred nárokmi vznášanými v mene všeobecných veriteľov osoby, na meno ktorej by boli registrované tak, ako keby boli oddelené a boli by v úschove v iných jurisdikciách.
4. Oznámenia: Banka vyvinie primerané úsilie, aby klientovi doručila akékoľvek oznámenie (vrátane oznámení týkajúcich sa práv na výmenu alebo na upísanie, prevzatí, iných ponúk alebo reorganizácií kapitálu), ktoré banka dostane vo vzťahu k finančným
nástrojom klienta. Banka oznámi klientovi každú významnú zmenu informácií poskytnutých klientovi v zmysle príslušných predpisov bez zbytočného odkladu po tom, ako sa dozvie o takejto zmene.
5. Úkony orgánov spoločnosti: Ak banka od klienta dostane inštrukciu týkajúcu sa úkonu orgánov spoločnosti, alebo valného zhromaždenia ohľadom niektorého z finančných nástrojov klienta, banka vyvinie primerané úsilie, aby konala v súlade s inštrukciou klienta. Ak banka určí primeranú lehotu, v ktorej by mal klient banke udeliť inštrukcie, klient je povinný tieto inštrukcie udeliť v určenej lehote; inak v danej veci banka nebude konať. Klient je povinný niesť všetky náklady, ktoré banke vzniknú pri plnení inštrukcií klienta, ktoré banka prijme.
6. Vylúčenie zodpovednosti za druhotných uschovávateľov: Banka nezodpovedá za akékoľvek straty, záväzky alebo náklady, ktoré vzniknú klientovi následkom porušenia povinnosti zo strany akéhokoľvek druhotného uschovávateľa ustanoveného bankou, ak bude môcť preukázať, že pri jeho výbere postupovala s primeranou starostlivosťou, ibaže by bol takýto druhotný uschovávateľ pridruženou spoločnosťou banky. V takom prípade banka zodpovedá v rovnakej miere, ako v prípade svojho vlastného konania, opomenutia alebo porušenia povinnosti.
7. Držba peňažných prostriedkov: Ustanovenia časti B., článku VIII. týchto všeobecných podmienok sa primerane vzťahujú na všetky peňažné prostriedky, ktoré banka drží na účet klienta inak ako za okolností uvedených v časti B., článku VII. odsek 4. týchto všeobecných podmienok. Peňažné prostriedky klientov je banka oprávnená ukladať do kvalifikovaného fondu peňažného trhu a podiely budú v takomto fonde držané v súlade s vyššie uvedenými ustanoveniami týkajúcimi sa klientskych aktív. Ak si klient neželá uloženie peňažných prostriedkov do vyššie uvedeného fondu, je to povinný oznámiť banke v písomnej forme.
IX. NÁKLADY A POPLATKY BANKY
1. Náklady a poplatky banky: Pri každom investičnom obchode bude banka klientovi účtovať poplatky v súlade so sadzbami banky platnými pre daný trh, finančný nástroj alebo iné aktíva, ktoré sú uvedené vo všeobecnom sadzobníku alebo v osobitnom sadzobníku bankových služieb, ktorý banka vydáva. Ak nie je dohodnuté alebo vo všeobecnom sadzobníku alebo v osobitnom sadzobníku bankových služieb, ktorý banka vydáva, uvedené inak, súčasťou poplatkov banky je príslušná DPH, poplatky za prevod, registračné poplatky a ďalšie záväzky, náklady a výdavky, splatné v súvislosti s investičným obchodom uvedené v každom potvrdení.
2. Úhrada súm banke: Klient uhradí banke všetky sumy, ktoré banke dlhuje, najneskôr v deň ich splatnosti vo voľne prevoditeľných, zúčtovaných peňažných prostriedkoch okamžite dostupných v ten istý deň, v mene a na účty, ktoré banka bližšie určí. Klient nie je pri úhrade dlžných súm oprávnený vykonať voči banke žiadne započítanie, uplatniť si
protinárok, urobiť odvod alebo vykonať zrážku, iba ak je tak povinný urobiť v zmysle príslušných predpisov.
3. Úrok: Z každej sumy splatnej zo strany klienta, ktorá nebude uhradená v čase svojej splatnosti, si banka bude účtovať úroky vo výške stanovenej vo všeobecnom sadzobníku pre nepovolené prečerpanie účtu.
4. Platby a dodávky: Banka nie je povinná klientovi zaplatiť žiadne sumy alebo dodať finančné nástroje, ktoré sú predmetom vyrovnania, pokiaľ od klienta nedostane príslušné sumy alebo finančné nástroje, ktoré sú predmetom vyrovnania.
5. Zrážkové dane: Banka je oprávnená z každej platby odviesť alebo zraziť všetky príslušné druhy daní, ak to vyžadujú príslušné predpisy. Ak je klient v zmysle príslušných predpisov povinný uskutočniť z akejkoľvek platby akýkoľvek odvod alebo akúkoľvek zrážku, zaväzuje sa banke uhradiť takú sumu, z ktorej banka v konečnom dôsledku dostane sumu zodpovedajúcu plnej výške sumy, ktorú by dostala v prípade, ak by neexistoval takýto odvod alebo takáto zrážka. Akékoľvek dlžné sumy je banka oprávnená odpísať z ktoréhokoľvek účtu klienta.
X. KONANIE NA ÚČET INEJ OSOBY
1. Konanie klienta na účet inej osoby: Ak klient koná na účet inej osoby (“komitent”) a ak nie je písomne dohodnuté inak, je banka oprávnená považovať za klienta banky a osobu zodpovednú za vysporiadanie akéhokoľvek investičného obchodu iba klienta aj v prípade, že klient oznámi banke totožnosť komitenta, pričom sa použijú nasledujúce ustanovenia časti B., článku X.
2. Oznámenie: Klient je povinný banke na požiadanie oznámiť totožnosť, adresu bydliska/sídla a akékoľvek ďalšie údaje, o ktoré by banka požiadala ohľadom akéhokoľvek komitenta, aby banka mohla posúdiť pri každom investičnom obchode úverové riziko a riziko súvisiace s protistranou ešte pred udelením pokynu, ktorý sa má vykonať na účet komitenta, na účet ktorého klient koná.
3. Oprávnenie konať na účet komitenta: Každý investičný obchod klient uzavrie na účet toho komitenta, ktorého klient určí. Klient je povinný zabezpečiť, aby povinnosti vyplývajúce z investičného obchodu predstavovali platné a záväzné povinnosti komitenta a aby bol klient oprávnený na uzatvorenie investičného obchodu na účet komitenta.
4. Účty komitenta: Vo vzťahu ku každému komitentovi a v súlade s inštrukciami klienta banka zriadi a bude viesť jeden, prípadne viacero samostatných podúčtov
(každý z nich “komitentský účet”). Klient sa zaväzuje, na účet komitenta a aj na svoj vlastný účet, určiť vo vzťahu ku každému udelenému pokynu alebo inej inštrukcii komitentský účet, na ktorý sa daný pokyn alebo iná inštrukcia vzťahuje, do konca pracovnej doby v deň, kedy dá klient banke pokyn alebo inú inštrukciu (alebo v inom čase, ktorý banka môže určiť). Až do chvíle určenia konkrétneho komitentského účtu
a poskytnutia informácií uvádzaných v tomto odseku
baxxx, klient zodpovedá za príslušný investičný obchod vo svojom vlastnom mene a na svoj vlastný účet.
5. Zneužitie trhu a spôsob konania: Klient a jeho komitent sú povinní dodržiavať pravidlá správania sa, ktoré sa odôvodnene očakávajú od osôb v ich postavení a zaväzujú sa nepodniknúť žiadne kroky, ktorých dôsledkom by bola skutočnosť, že banka nedodrží pravidlá správania sa, ktoré sa odôvodnene očakávajú od osôb v postavení banky.
6. Záväzky: Klient sa zaväzuje, na účet každého svojho komitenta a aj na svoj vlastný účet, že:
• v každom okamihu zabezpečí, že klient a komitent získajú akékoľvek povolenie, akýkoľvek súhlas, akúkoľvek licenciu alebo akékoľvek oprávnenie, ktoré je potrebné na to aby, klient mohol uzatvoriť na účet komitenta investičný obchod, a že klient a komitent dodržia podmienky takéhoto povolenia, súhlasu, takejto licencie alebo takéhoto oprávnenia a že vykonajú všetko, čo bude potrebné na zachovanie ich plnej platnosti a účinnosti;
• banke okamžite oznámi výskyt akéhokoľvek prípadu porušenia povinnosti zo strany klienta alebo zo strany komitenta;
• banke na požiadanie banky poskytne také informácie súvisiace s obchodnými alebo finančnými záležitosťami klienta alebo jeho komitenta, aké by banka mohla odôvodnene žiadať na účel preukázania povolenia, súhlasu, licencie alebo oprávnenia uvedených vyššie alebo z dôvodu dodržania súladu s akýmikoľvek príslušnými predpismi;
• banke na požiadanie banky poskytne kópie príslušných častí zakladateľských dokumentov komitenta týkajúcich sa jeho spôsobilosti na uzatvorenie investičných obchodov a menovanie klienta ako osoby konajúcej na jeho účet
a zabezpečí, aby takéto dokumenty boli podľa najlepšieho vedomia klienta vo všetkých dôležitých ohľadoch pravdivé a presné;
• bude mať k dispozícii dostatočné množstvo peňažných prostriedkov, resp. finančných nástrojov na uskutočnenie akýchkoľvek investičných obchodov a že klientovi nebudú známe žiadne dôvody, pre ktoré by komitent nemal splniť svoje povinnosti vyplývajúce z investičného obchodu.
XI. OZNÁMENIA A KOMUNIKÁCIA
1. Oznámenia: Komunikácia s bankou prebieha prostredníctvom poštových zásielok, faxu alebo elektronickej pošty. Všetka vzájomná komunikácia banky a klienta sa bude odosielať na adresu, faxové číslo alebo adresu elektronickej pošty a bude odkazovať na osobu/oddelenie uvedené v
prílohe k časti A všeobecných podmienok, oznámené banke pri uzavretí zmluvy alebo uvedené
v akomkoľvek neskoršom písomnom oznámení o zmene. Odoslanie oznámenia sa v prípade, že banka použije jednu z určených foriem komunikácie a označení uvedených vyššie, bude považovať za doručenie oznámenia, s výnimkou oznámení zasielaných poštou, kedy sa použije ustanovenie časti A., článku IV. písm. B) ods. 1 týchto všeobecných podmienok.
2. Poskytovanie informácií: Banka je oprávnená klientovi poskytovať informácie v listinnej podobe alebo prostredníctvom internetovej stránky v súlade s podmienkami ustanovenými v príslušných predpisoch. Banka oznámi klientovi všetky významné zmeny týkajúce sa už poskytnutých informácií. V prípade, že pôvodné informácie banka poskytla
klientovi v listinnej forme, je povinná oznámiť klientovi v listinnej forme zmeny takýchto informácií len vtedy, ak tak vyžadujú príslušné predpisy. Klient súhlasí, že banka si splní svoju povinnosť poskytnúť mu informácie a/alebo oznámiť mu zmeny takýchto informácií v listinnej forme tým, že sprístupní informácie a/alebo oznámenie o ich zmene v listinnej forme v prevádzkových priestoroch banky a túto skutočnosť klientovi oznámi iným vhodným spôsobom, napríklad na internetovej stránke.
XII. RÔZNE
Sťažnosti: V prípade, ak chce klient podať sťažnosť v súvislosti s ktorýmkoľvek aspektom vzťahu klienta s bankou, môže takúto sťažnosť podať na adrese ING Bank N.V., pobočka zahraničnej banky, uvedenej v prílohe k časti A všeobecných podmienok. Postup banky pri vybavovaní sťažností sa bude riadiť požiadavkami príslušných predpisov.
PRÍLOHY K VŠEOBECNÝM PODMIENKAM PRE INVESTIČNÉ SLUŽBY
PRÍLOHA 1
Dodatočné podmienky pre neprofesionálnych klientov
I. Úvod
Účelom ustanovení uvedených v tejto prílohe, ktoré tvoria neoddeliteľnú súčasť všeobecných podmienok pre investičné služby a dopĺňajú ich, je zabezpečenie dodržiavania príslušných predpisov vzťahujúcich sa na neprofesionálnych klientov. V prípade akýchkoľvek rozporov medzi touto prílohou a všeobecnými podmienkami pre investičné služby, najmä v súvislosti so zaradením klienta, majú podmienky uvedené v tejto prílohe prednosť pred podmienkami uvedenými vo všeobecných podmienkach pre investičné služby.
Slová a výrazy definované v časti B., článku I. všeobecných podmienok majú rovnaký význam aj v tejto prílohe.
II. Zaradenie klienta
Na všetky účely, pri všetkých službách a pri všetkých investičných obchodoch bude banka zaobchádzať
s klientom ako neprofesionálnym klientom, o čom bol klient informovaný aj osobitným oznámením. O svoje preradenie do kategórie profesionálneho klienta môže klient požiadať písomne. Ak sa banka a klient dohodnú na preradení klienta do kategórie profesionálneho klienta, klient týmto berie na vedomie, že bude mať nižšiu úroveň práv na ochranu a práv na náhradu podľa príslušných predpisov, a zároveň bude povinný písomne potvrdiť, že berie na vedomie následky vyplývajúce zo straty uvedenej ochrany a rozumie im. V prílohe 2 sú uvedené hlavné rozdiely v úrovni práv, ktoré prislúchajú klientom zaradeným do jednotlivých kategórií podľa príslušných predpisov.
III. Dôležité informácie
V prílohe 3 banka klientovi oznámila informácie o banke a o službách, investíciách a stratégiách banky, ktoré majú klientovi pomôcť porozumieť povahe týchto služieb, investícií alebo stratégií a rizikám s nimi spojeným. Tieto informácie budú aktualizované a budú klientovi priebežne zasielané. Pred každým uzatvorením investičného obchodu by si klient mal prečítať príslušné odseky prílohy 3.
IV. Finančné prostriedky a aktíva klientov
V súvislosti s ustanoveniami všeobecných podmienok o investičných službách o držbe finančných nástrojov
a peňažných prostriedkoch na účet klienta upozorňuje banka klienta na nasledujúce skutočnosti:
a) ak aktíva alebo finančné prostriedky klienta drží tretia strana, banka nezodpovedá za konanie alebo opomenutie tretej strany, ani za žiadnu
stratu alebo škodu, ktorá by mohla klientovi vzniknúť inak ako priamym následkom nedbanlivosti, úmyselného nesplnenia povinnosti alebo podvodu na strane banky pri počiatočnom výbere tretej strany ako uschovávateľa. V prípade úpadku tretej strany môže nastať situácia, že klient nezíska späť všetky svoje aktíva alebo finančné prostriedky v plnej výške;
b) ak banka drží aktíva klienta v úschove u tretej strany, táto tretia strana je oprávnená držať aktíva klienta na súhrnnom účte určenom pre všetkých klientov banky, a ak dôjde k nesplneniu záväzku alebo úpadku na strane banky alebo tejto tretej strany, môže nastať situácia, že klient nezíska späť všetky svojej aktíva v plnej výške v prípade nedostatku prostriedkov na uvedenom súhrnnom účte;
c) na účely uskutočnenia obchodov s klientom môžu byť finančné prostriedky klienta prevedené na tretiu stranu, napríklad burzu cenných papierov, zúčtovacie stredisko alebo na bezprostredného sprostredkovateľa obchodu. Za týchto okolností sa na banku nebudú v súvislosti s peňažnými prostriedkami klienta ďalej vzťahovať príslušné predpisy týkajúce sa peňažných prostriedkov klientov;
d) ak nie je dohodnuté inak, neinvestované peňažné prostriedky na účtoch klienta, ani žiadne peňažné prostriedky klienta, ktoré banka drží na účet klienta, nebudú úročené. Týmto nie je dotknutá dohoda medzi bankou a klientom ohľadom úročenia peňažných prostriedkov na bežnom účte klienta.
V. Vhodnosť
1. Upozornenie na prípadnú nevhodnosť služby/produktu: V súvislosti so službami, pri ktorých sa nejedná o poskytovanie investičného poradenstva alebo o riadenie portfólia, je banka oprávnená požiadať klienta o poskytnutie informácií, ktoré banke umožnia určiť, či je konkrétny produkt, služba alebo investičný obchod pre klienta vhodný. Ak klient tieto informácie banke neposkytne alebo ak banka usúdi, že konkrétny produkt, služba alebo investičný obchod nie je pre klienta vhodný, je banka oprávnená poskytnúť klientovi produkt, službu alebo vykonať investičný obchod na žiadosť klienta a s prihliadnutím na okolnosti existujúce v danom prípade. V tom prípade však banka nenesie žiadnu zodpovednosť.
2. Upozornenie v súvislosti s investičnými službami prijatia a postupovania pokynov týkajúcimi sa nekomplexných finančných
nástrojov: Ak klientovi banka poskytuje iba služby prijatia a postupovania ním udelených pokynov v súvislosti s nekomplexnými finančnými nástrojmi (ako sú akcie prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, nástroje peňažného trhu, dlhopisy a podielové listy otvorených podielových fondov a cenných papierov európskych fondov), banka nie je povinná vyžadovať od klienta informácie ohľadom jeho znalostí a skúseností, finančnej situácie klienta alebo jeho investičných cieľov, potrebné na posúdenie vhodnosti nástroja alebo služby, ktorú banka poskytuje alebo ponúka. Banka si preto dovoľuje klienta upozorniť, že v takomto prípade sa na klienta nevzťahuje ochrana podľa príslušných ustanovení právnych predpisov, podľa ktorých je banka povinná posudzovať vhodnosť daného produktu, služby alebo investičného obchodu.
VI. Vybavovanie sťažností
Banka má zavedené vnútorné postupy na korektné a urýchlené vybavovanie sťažností. Svoju sťažnosť môže klient banke poslať na základe postupu ustanoveného
v časti B., článku XI. všeobecných podmienok vzťahujúcom sa na oznámenia. Ako neprofesionálny klient má klient právo predložiť sťažnosť nezávislému externému orgánu. Ak si klient želá získať viac informácií o postupe vybavovania sťažností banky, môže sa obrátiť na banku.
VII. Náklady a súvisiace poplatky
V súvislosti s investičnými obchodmi alebo službami môžu klientovi vzniknúť ďalšie náklady vrátane daní, ktoré nie sú platené prostredníctvom obchodníka s cennými papiermi a nie sú ním ani vyžadované.
PRÍLOHA 2
Ochrana poskytovaná jednotlivým kategóriám klientov
I. Preradenie z kategórie neprofesionálneho klienta do kategórie profesionálneho klienta
Podľa príslušných predpisov patrí klientovi v prípade, ak je zaradený do kategórie profesionálneho klienta, nižšia úroveň ochrany ako pri kategórii neprofesionálneho klienta. Konkrétne:
a) klient bude dostávať menej informácií o banke, jej službách a akýchkoľvek investíciách (napríklad informácií o nákladoch, províziách a poplatkoch);
b) ak banka hodnotí, či je nejaký produkt alebo služba pre klienta vhodná, je oprávnená predpokladať, že klient má dostatočné znalosti a skúsenosti, ktoré mu umožňujú porozumieť rizikám, ktoré tento produkt alebo služba v sebe zahŕňajú;
c) ak je banka povinná posúdiť vhodnosť investičného odporúčania, ktoré klientovi dáva, je oprávnená predpokladať, že klient má dostatočné znalosti a skúsenosti, ktoré mu umožňujú porozumieť rizikám s tým spojeným a za istých okolností je banka oprávnená predpokladať, že klient je schopný finančne niesť akékoľvek investičné riziká zodpovedajúce jeho investičným cieľom;
d) pri zabezpečovaní najlepšieho možného výsledku pri vykonávaní pokynu klienta nie je banka povinná zohľadniť prioritne celkové náklady na predmetný investičný obchod, ako najvýznamnejší faktor pre dosiahnutie najlepšieho možného výsledku;
e) banka nie je povinná vopred informovať klienta o výskyte vážnych prekážok, ktoré sa týkajú riadneho vykonania pokynu / pokynov klienta;
f) v prípade, že klient bude od banky dostávať pravidelné výpisy, banka nie je povinná ich poskytovať klientovi tak často ako neprofesionálnym klientom banky;
g) ak banka drží peňažné prostriedky klienta, nie je povinná informovať klienta, či sa na tieto prostriedky vzťahuje úročenie; a
h) je pravdepodobné, že pri vyplácaní náhrad bude mať klient obmedzené práva na vyplatenie náhrady podľa akejkoľvek schémy v zmysle príslušných predpisov o vyplácaní náhrad.
II. Preradenie z kategórie neprofesionálneho klienta alebo profesionálneho klienta do kategórie oprávnenej protistrany
Podľa príslušných predpisov patrí klientovi v prípade, ak je zaradený do kategórie oprávnenej protistrany, nižšia úroveň ochrany ako pri kategórii profesionálneho klienta alebo neprofesionálneho klienta. Najmä, okrem vyššie uvedeného,
a) banka nie je povinná zabezpečiť najlepší možný výsledok pri vykonávaní pokynu klienta;
b) banka nie je povinná sprístupňovať klientovi žiadne informácie o poplatkoch či províziách, ktoré banka platí alebo dostáva;
c) banka nie je povinná posudzovať vhodnosť produktu alebo služby, ktorú klientovi poskytuje, ale je oprávnená predpokladať, že klient má dostatočnú úroveň znalostí na to, aby si zvolil pre seba najvhodnejší produkt alebo službu;
d) banka nie je povinná poskytovať klientovi informácie o sebe, svojich službách a o spôsobe, akým sa je banke platená odplata za poskytnuté služby;
e) banka nie je povinná poskytovať klientovi údaje o riziku, ktoré sa viaže na jednotlivé produkty alebo služby, ktoré si od banky klient vyberie;
f) banka nie je povinná predkladať klientovi oznámenia o vykonaní pokynov klienta, ani o riadení investícií klienta.
PRÍLOHA 3
Ďalšie upozornenia na riziká pre neprofesionálnych klientov
I. INFORMÁCIE O RIZIKU SPOJENOM S PRODUKTMI A SLUŽBAMI
A. ÚVOD
Cieľom tejto prílohy je informovať a upozorniť Vás na riziká, ktoré sú spojené s produktmi a službami poskytovanými ING, aby ste tak v dostatočnej miere porozumeli povahe ponúkaných služieb a konkrétnych druhov investícií, ako aj rizikám s nimi spojených a aby ste mohli následne prijať informované investičné rozhodnutie. Dovoľujeme si Vás však upozorniť, že nie je možné informovať Vás o všetkých rizikách a ďalších podstatných aspektoch týkajúcich sa týchto produktov a služieb. V časti B nižšie sa uvádza prehľad niektorých rizík, ktoré sa viažu na určité druhy generických finančných nástrojov. V časti C sa potom uvádzajú niektoré všeobecné druhy rizika. Časť D sa zaoberá rizikami súvisiacimi s jednotlivými obchodmi a službami.
Odporúčame Vám, aby ste neobchodovali s produktmi, pokiaľ Vám nie je jasná povaha zmluvy, ktorú uzatvárate a miera, v akej ste vystavený riziku. Ďalej Vám odporúčame, aby ste si ozrejmili, či daný produkt alebo služba je pre Vás vzhľadom na okolnosti a Vašu finančnú situáciu vhodný a ak to považujete za potrebné, aby ste pred vykonaním akýchkoľvek investičných rozhodnutí využili služby relevantného poradenstva.
Jednotlivé rizikové faktory sa môžu vyskytnúť zároveň a/alebo ich vplyv sa ich vzájomných pôsobením môže znásobovať, čo môže mať nepredvídateľný dopad na hodnotu akejkoľvek investície.
So všetkými finančnými produktmi je spojená istá miera rizika a dokonca aj s nízko rizikovými investičnými stratégiami je spojený prvok neistoty. Jednotlivé riziká, ktoré pripadajú do úvahy, závisia od mnohých faktorov, napríklad aj od formy daného finančného nástroja, či znenia podmienok vzťahujúceho sa na daný nástroj. S rôznymi finančnými nástrojmi sa spájajú rôzne miery rizika, preto pri rozhodovaní o obchodovaní s týmito finančnými nástrojmi, alebo o investovaní do jednotlivých finančných produktov Vám odporúčame vziať do úvahy nižšie uvedené informácie.
B. PRODUKTY A INVESTÍCIE
V nasledujúcom texte sa uvádza prehľad rizík, ktoré sa vo všeobecnosti spájajú s niektorými druhmi finančných nástrojov.
I. Akcie, majetkové cenné papiere
1. Všeobecné informácie
Pri majetkovom cennom papieri hrozí riziko poklesu jeho ceny, ak hodnota danej spoločnosti nebude rásť a spoločnosť nebude zároveň vyplácať primeranú dividendu. Pre spoločnosť, ktorá je kótovaná na burze cenných papierov, alebo ktorej akcie sa obchodujú na
burze cenných papierov, bude v prípade poklesu jej hodnoty náročné získať ďalší kapitál na financovanie jej podnikania, čo zhorší jej výsledky v porovnaní s jej konkurentmi a čo sa v konečnom dôsledku prejaví v ďalšom poklese cien jej akcií. Takej spoločnosti napokon hrozí prevzatie alebo bankrot.
Akcie podliehajú všetkým podstatným druhom rizika, ktoré sa opisujú nižšie. Okrem toho existuje riziko, že v odvetví v ktorom spoločnosť podniká sa vyskytnú problémy. Ak akcie spoločnosti nie sú kótované, ani obchodované na burze alebo ak sú síce kótované, ale obchoduje sa s nimi len zriedkavo, môže tiež hroziť riziko likvidity, keď môže byť predaj akcií tejto spoločnosti veľmi problematický.
2. „Lacné akcie“
Ďalšie riziko finančnej straty hrozí pri kúpe akcií menších spoločností, najmä pri kúpe tzv. vysoko špekulatívnych lacných akcií („penny shares“). Medzi kúpnou a predajnou cenou týchto akcií je veľký rozdiel. V prípade, že bude nevyhnutný ich okamžitý predaj, môžete stratiť značnú časť ich pôvodnej hodnoty. Ich cena sa môže zmeniť veľmi rýchlo, tak smerom nahor, ako aj nadol.
II. Opčné listy (Warrants)
Opčný list je časovo ohraničené právo na upísanie akcií, dlhových cenných papierov (dlhopisy a tzv. loan stock) alebo štátnych cenných papierov, ktoré je vykonateľné voči pôvodnému emitentovi podkladových cenných papierov. Relatívne malý pohyb ceny podkladového cenného papiera má za následok nepomerme väčší pozitívny, či negatívny pohyb ceny opčného listu. Ceny opčných listov preto môžu byť značne premenlivé (majú vysokú volatilitu).
Právo na upísanie cenného papiera, ktoré je dané opčným listom, je vždy časovo ohraničené, takže ak investor toto svoje právo nevykoná vo stanovenom čase, jeho investícia sa znehodnotí.
Na opčný list môžu mať vplyv všetky podstatné druhy rizík spomenuté nižšie.
Neodporúčame Vám nákup opčného listu, ak nie ste pripravení finančne zvládnuť úplnú stratu všetkých investovaných prostriedkov, vrátane provízií, či transakčných poplatkov súvisiacich s investíciou.
Opčnými listami sa nazývajú aj iné finančné nástroje, ktoré sú však v podstate opciami (napríklad právo na nadobudnutie cenných papierov vykonateľné voči osobe inej ako pôvodný emitent cenných papierov, ktoré sa nazýva aj tzv. krytý opčný list (covered warrant)).
Informácie o týchto finančných nástrojoch nájdete v bode
VI.3 nižšie.
III. Nástroje peňažného trhu
Nástroj peňažného trhu je pôžička na isté časové obdobie, zväčša nie dlhšie ako šesť mesiacov, príležitostne však až na jeden rok, pri ktorej veriteľ
prijíma z peňažného trhu istú sumu (vklad), ktorú požičiava (alebo poskytuje formou preddavku) dlžníkovi. Na rozdiel od kontokorentného úveru musí dlžník presne špecifikovať, o akú sumu má záujem a na aké obdobie si ju požičiava. Podobne ako v prípade iných dlhových nástrojov (pozri odsek IV.), aj s nástrojmi peňažného trhu sa spájajú riziká opísané v texte nižšie.
IV. Dlhové nástroje / dlhopisy / dlhové cenné papiere
So všetkými dlhovými nástrojmi sú spojené významné riziká opísané v texte nižšie, vrátane úverového a úrokového rizika.
Rizikom pri dlhových cenných papieroch je, že emitent nemusí byť schopný splácať istinu a úroky zo svojho záväzku a že ich cena môže značne kolísať (mať vysokú volatilitu), čo spôsobujú niektoré faktory, ako citlivosť na výšku úrokových sadzieb, trhové vnímanie bonity daného emitenta a všeobecná likvidita na trhu. V prípade nárastu úrokových sadzieb možno očakávať pokles hodnoty korporátnych dlhových cenných papierov.
Prevoditeľné dlhové cenné papiere s pevnou úrokovou sadzbou a dlhšou lehotou splatnosti sú vo všeobecnosti citlivejšie na pohyby úrokových mier ako papiere s kratšími splatnosťami.
V. Podiely v investičných fondoch
Investičné fondy a ich podkladové aktíva môžu byť vystavené všetkým závažným rizikám, ktoré sa opisujú nižšie.
Existuje mnoho rôznych typov investičných fondov (nástrojov kolektívneho investovania). Investičné fondy spočívajú vo všeobecnosti v dohode, ktorá umožňuje rôznym investorom združovať svoje prostriedky
a zabezpečuje ich profesionálnu správu, ktorú vykonáva nezávislý správca fondu. Typickými investíciami investičných fondov sú štátne dlhopisy, iné dlhopisy a kótované kapitálové cenné papiere, podľa charakteru daného fondu však nimi môžu byť aj deriváty, nehnuteľnosti alebo akékoľvek iné aktíva.
S podkladovými aktívami v majetku fondu sa spájajú niektoré riziká, preto sa odporúča investovanie do fondov, ktoré držia rôzne typy aktív, čím sa rozkladá investičné riziko. Pri investíciách do investičných fondov je investičné riziko navyše ďalej znížené vďaka lepšiemu rozloženiu investície jednotlivého investora než by mohol tento investor dosiahnuť, ak by investoval do podkladových aktív priamo.
Široká škála investícií investičného fondu znižuje vplyv jednej konkrétnej investície na celkovú výkonnosť celého portfólia, čím sa dosahuje znižovanie investičného rizika. Aj cena portfólia, ako metóda rozkladania rizík, však môže stúpať aj klesať a investičný fond môže byť na základe realizovaných investičných rozhodnutí vystavený mnohým rôznym rizikám.
VI. Deriváty vrátane opcií, termínových obchodov (futures), swapov, forwardových obchodov, derivátových nástrojov na prevod úverového rizika, finančných kontraktov na rozdiely
1. Všeobecné informácie o derivátoch
Derivát je finančný nástroj, ktorý je odvodený (derivovaný) od hodnoty podkladového aktíva; pričom zmluva sa neuzatvára na obchodovanie alebo výmenu samotného aktíva, ale na výmenu finančných prostriedkov, aktív, alebo inej hodnoty viažucej sa k podkladovému aktívu k istému dátumu v budúcnosti. Derivátov je mnoho druhov, najbežnejšími sú však opcie, termínové obchody (futures) a zámenné zmluvy (swapy). Investor, ktorý investuje do derivátov, často na seba preberá značnú mieru rizika a teda tieto investície si vyžadujú veľkú dávku obozretnosti, najmä v prípade drobných alebo menej skúsených investorov.
S derivátmi sa viaže veľké a nepredvídateľné riziko, najmä preto, že sú bezprostredne naviazané na ďalšie aktíva. Pri opciách alebo termínových obchodoch stačí investorovi zaplatiť len prémiu, aby „stavil“ na pohyb ceny podkladového aktíva; ak sa cena bude pohybovať zvoleným smerom, čaká ho veľký výnos, no v prípade opačného pohybu dosiahne jeho finančná strata 100% prémie, ktorú zaplatil. Opcie alebo termínové obchody, ktoré sa predávajú ako „krátke“ (t.j. predávajúci v čase predaja samotné aktívum nevlastní) môžu pri významnom raste ceny podkladového aktíva viesť k veľkým stratám.
Ak je derivátová operácia osobitne veľká, alebo ak je príslušný trh nelikvidný (čo sa napríklad stáva pri mnohých derivátoch obchodovaných mimo burzu), môže nastať situácia, že nebude vôbec možné zrealizovať transakciu, alebo zatvoriť pozíciu za výhodnú cenu.
Okrem toho sa s derivátmi, ktoré sa obchodujú na burze, spája aj všeobecné riziko obchodovania na burze.
Deriváty obchodované mimo burzy sú v zásade kontrakty, ktoré sa uzatvárajú s protistranou, a tak ako na každý iný kontrakt aj na ne sa viaže úverové riziko a v každom prípade je potrebné vziať do úvahy konkrétne dohodnuté podmienky (rámcovej alebo individuálnej zmluvy).
Deriváty možno použiť na účely špekulácie, alebo ako zabezpečenie (hedging) pri riadení ďalších investičných rizík. V každom prípade je nutné vziať do úvahy vhodnosť danej transakcie pre toho-ktorého investora.
Preto Vám odporúčame, aby ste získali informácie o zmluvných podmienkach konkrétneho derivátu a o záväzkoch, ktoré s ním súvisia (t.j. o podmienkach, za ktorých Vám môže vzniknúť povinnosť poskytnúť alebo prijať plnenie podkladového aktíva termínového obchodu, resp. v prípade opcií deň zániku opcie a obmedzenia lehoty, počas ktorej je možné opciu vykonať). Za istých okolností môže burza cenných papierov či zúčtovacie stredisko upraviť isté detaily nevyrovnaných obchodov (napríklad realizačnú cenu opcie), aby zohľadnilo zmeny, ku ktorým došlo pri podkladovom aktíve.
Nie vždy existuje medzi podkladovým aktívom a derivátom štandardný vzťah, pokiaľ ide o stanovenie ceny. Napríklad v prípade, že podkladovým aktívom opcie je termínový obchod, ktorého cena je ohraničená, pričom cena samotnej opcie ohraničená nie je. Ak neexistuje podkladová referenčná cena, „trhová“ hodnota sa stanovuje veľmi ťažko.
Nižšie uvedené upozornenia, ktoré sa týkajú rôznych typov derivátov sa netýkajú len špecificky toho-ktorého derivátu, ale vzťahujú sa na deriváty všeobecne. Všetky deriváty môžu byť vystavené podstatným rizikám, najmä trhovému riziku, úverovému riziku a rizikám, ktoré sa viažu na konkrétne odvetvie a ktoré súvisia s daným podkladovým aktívom.
2. Termínové obchody (futures / forwards / forward rate agreements)
Pri termínových obchodoch preberá účastník na seba záväzok v nejaký deň v budúcnosti poskytnúť alebo prijať plnenie podkladového aktíva daného termínového obchodu, prípadne finančne vyrovnať uzatvorenú pozíciu. S týmito transakciami sa spája vysoká miera rizika. Pákový efekt, ktorý možno často dosiahnuť pri týchto transakciách znamená, že malý vklad alebo splátka môže priniesť veľké straty alebo veľký zisk.
Tento efekt zapríčiní, že relatívne malý pohyb hodnoty aktív môže viesť k proporčne oveľa väčšiemu pohybu hodnoty Vašej investície, buď vo Váš prospech, ale práve tak dobre aj proti Vám. Termínové obchody obsahujú podmienené záväzky, preto by ste mali poznať ich dôsledky, najmä napríklad v súvislosti so špekulatívnym obchodovaním na dlh („margining“) pri všetkých termínových obchodoch, ktoré sa obchodujú na burze a pri väčšine tých, ktoré sa obchodujú na neregulovanom trhu (OTC), budete mať povinnosť každodenne uhrádzať denné finančné straty. V opačnom prípade môže byť obchod zrušený. (Pozri aj odseky I. a
II. v časti D nižšie).
3. Opcie
Existuje mnoho rôznych druhov opcií, ktoré sa svojimi vlastnosťami i podmienkami rôznia.
Kúpa opcií: Kúpa opcií nie je taká riziková ako ich predaj, pretože ak cena podkladového aktíva zaznamená pre Vás nepriaznivý pohyb, je možné opciu jednoducho nechať prepadnúť. Strata bude maximálne vo výške zaplatenej prémie a provízií, či iných transakčných poplatkov. Ak však kupujete call opciu naviazanú na termínový obchod (future) a neskôr túto opciu zrealizujete, ste povinní prevziať tento termínový obchod (future). Tým sa vystavíte rizikám, ktoré sa opisujú v časti venovanej termínovým obchodom a investičným transakciám s podmienenými záväzkami.
Predaj opcií: Pri predaji opcií sú súvisiace riziká oveľa väčšie ako pri nákupe opcií. Môže Vám vzniknúť záväzok udržať vašu pozíciu (ako sa vysvetľuje v bode VI.2 vyššie) a môžete utrpieť stratu, ktorá je oveľa vyššia ako prijatá prémia. Pri predaji opcie na seba preberáte právne vymáhateľný záväzok, že v prípade realizácie opcie kúpite, alebo predáte podkladové aktívum bez
ohľadu na to, ako veľmi sa trhová cena vzdialila od opčnej ceny.
Ak už vlastníte podkladové aktívum, na ktorého predaj ste sa zmluvne zaviazali (tzv. „krytá call opcia“), Vaše riziko je nižšie. Ak podkladové aktívum nevlastníte (tzv.
„nekrytá call opcia“), Vaše riziko môže byť neobmedzene veľké.
Predaj nekrytých opcií by mali realizovať len skúsení investori, a aj to po dôkladnom oboznámení sa so všetkými platnými podmienkami a s mierou možného rizika.
Niektoré opčné trhy fungujú na báze obchodov na dlh (margining); kupujúci vtedy neuhrádzajú prémiu za svoju opciu v plnej výške v čase nákupu. V tomto prípade sa Vám ale môže stať, že budete vyzvaní, aby ste zaplatili dodatočnú úhradu až do výšky Vašej prémie („margin call“). V opačnom prípade sa môže stať že Vaša pozícia bude uzatvorená alebo zrušená tak isto, ako v prípade pozície v termínových obchodoch.
4. Kontrakty na rozdiel
Niektoré deriváty sa označujú ako tzv. kontrakty na rozdiel (contract for difference, CFD). Môže ísť o indexované opcie a termínové obchody, ale aj o menové a úrokové zámenné obchody (swapy). Na rozdiel od iných termínových obchodov a opcií (ktoré možno podľa ich konkrétnych podmienok vyrovnať finančne alebo doručením podkladového aktíva) však tieto kontrakty možno vyrovnať len finančne. Investovanie do CFD prináša tie isté riziká ako investície do termínového obchodu alebo do opcie, ako sa opisujú v bodoch VI.2 a
VI.3 vyššie. Pri transakciách súvisiacich s CFD sa môžu vyskytnúť aj podmienené záväzky.
5. Zámenné zmluvy (swapy)
Swap je derivát, pri ktorom si dvaja zmluvní partneri vymieňajú jeden peňažný tok (cash flow) za iný.
Významným rizikom starších derivátov obchodovaných na trhu OTC (vrátane swapov) je takzvané riziko protistrany.
Ak chce strana A úver s pevným úrokom, ktorý si formou swapu zamení s protistranou B za úver s pohyblivým úrokom, čím si zamení aj plátky, konečný efekt bude fixný úrok pre A. Ak sa však strana B stane xxxxxxxx neschopnou, strana A stratí fixný úrok a jej úroková sadzba bude opäť pohyblivá. V prípade, že úrokové sadzby podstatne vzrástli, je možné, že strana A sa v takej situácii dostane do problémov so splácaním.
Trh swapov v poslednom období významne narástol: mnoho bánk a investičných bánk realizuje swapové transakcie tak z pozície obchodníkov, ako aj z pozície klientov, pričom využívajú štandardizovanú transakčnú dokumentáciu. Následkom tohto rastu sa trh swapov stal likvidným, nemožno však nijako zaručiť, že pre konkrétnu swapovú operáciu bude v danom čase existovať aj likvidný sekundárny trh.
VII. Kombinované nástroje
Všetky kombinované nástroje (napríklad dlhopis, s ktorým je spojený opčný list) sú vystavené rizikám všetkých produktov, ktoré obsahujú. Preto sú riziká, ktoré s nimi súvisia, vo všeobecnosti vždy väčšie ako riziká spojené s ich jednotlivými zložkami.
C. VŠEOBECNÉ DRUHY RIZÍK
I. Všeobecne
Cena alebo hodnota investície bude závisieť od fluktuácií na finančných trhoch, ktoré sú mimo akejkoľvek kontroly. Údaje o výkonnosti týkajúce sa minulosti nie sú spoľahlivým ukazovateľom pre budúcu výkonnosť.
Povaha a rozsah investičných rizík sa odlišujú v závislosti od krajiny a menia sa od investície k investícii. Budú sa líšiť okrem iného v závislosti od typu vykonávanej investície, vrátane od spôsobu vytvorenia finančných produktov alebo od spôsobu zostavenia ich podmienok, od potrieb a cieľov konkrétnych investorov, spôsobu uskutočnenia alebo ponúknutia konkrétnej investície, miesta predaja alebo obchodovania alebo sídla emitenta, diverzifikácie alebo koncentrácie v rámci portfólia (napríklad v závislosti od výšky sumy investovanej v jednotlivých menách alebo do akéhokoľvek cenného papiera, od krajiny alebo emitenta), od komplexnosti obchodu a využitia pákového efektu.
Druhy rizík opísaných v nasledujúcom texte môžu mať dosah na každý typ investície.
II. Likvidita
Na likviditu finančného nástroja majú priamy vplyv ponuka a dopyt po tomto nástroji. Pri určitých podmienkach obchodovania môže byť uzatvorenie pozície veľmi ťažké alebo úplne nemožné. K takejto situácii môže dôjsť napríklad pri rýchlych cenových pohyboch, keď cena stúpa alebo klesá do takej miery, že v zmysle pravidiel príslušnej burzy dôjde k prerušeniu alebo obmedzeniu obchodovania. Vydanie pokynu typu “stop-loss” nemusí mať nevyhnutne za následok obmedzenie Vašich strát na zamýšľanú úroveň, pretože trhové podmienky môžu byť také, že neumožnia vykonanie takéhoto príkazu pri danej cene. Navyše, pri mimoburzových produktoch nie je protistrana povinná na predčasné ukončenie platnosti zmluvy alebo na spätné odkúpenie produktu, ak nie je v zmluvných podmienkach uvedené niečo iné.
III. Úverové riziko
Úverové riziko je buď riziko straty, spôsobenej úverovými dlžníkmi, dlžníkmi z obligácií alebo protistranami, ktoré si neplnia svoje povinnosti zo záväzkov, alebo riziko spôsobené zhoršením úverovej bonity týchto subjektov.
IV. Trhové riziko
1. Všeobecne
Cena investícií stúpa alebo klesá v závislosti od ponuky a dopytu na trhu, od vnímania trhu investormi a od cien akýchkoľvek hlavných alebo súvisiacich investícií, ako aj od odvetvových
a ekonomických faktorov. Uvedené faktory môžu byť úplne nepredvídateľné.
2. Zahraničné trhy
Akákoľvek zahraničná investícia alebo investícia so zahraničným prvkom môže podliehať rizikám vyskytujúcim sa na zahraničných trhoch, ktoré môžu byť iné ako riziká na domácom trhu. V niektorých prípadoch budú tieto riziká vyššie. Potenciál pre vznik zisku alebo straty z obchodu uskutočneného na zahraničnom trhu alebo z obchodu znejúceho na cudziu menu bude ovplyvňovaný aj pohybmi výmenných kurzov devíz.
3. Nové trhy
Výkyvy cien na nových trhoch môžu dosahovať až extrémne hodnoty. Bežné môžu byť aj nezrovnalosti medzi cenami a zriedkavý nie je ani kolaps trhu. Navyše, finančné trhy môžu reagovať na správy o situácii v krajine dramatickými vzostupmi resp. pádmi cien vo veľmi krátkych časových úsekoch. Novým trhom vo všeobecnosti chýba taká úroveň transparentnosti, likvidity, efektivity
a regulácie, akou sa vyznačujú rozvinutejšie trhy. Týmto trhom môžu napríklad chýbať predpisy riešiace manipuláciu a obchodovanie na základe dôverných, alebo nie všeobecne známych informácií (insider trading), alebo aj ďalšie ustanovenia určené na zabezpečenie rovnakej východiskovej situácie ohľadom dostupnosti informácií a ich použitia, resp. zneužitia na týchto trhoch. Nové trhy môžu byť nepriaznivo ovplyvnené i politickými rizikami. Vo vzťahu k investíciám na nových trhoch môže byť i pomerne ťažké uplatniť určité postupy na riadenie rizika, ako sú forwardové devízové obchody alebo deriváty.
V. Ochrana poskytovaná zúčtovacím strediskom
Vykonanie obchodov na mnohých burzách “garantuje” samotná burza alebo zúčtovacie stredisko. Takáto garancia však zvyčajne pôsobí v prospech člena burzy alebo člena zúčtovacieho strediska a klient si ju nemôže vynucovať, následkom čoho môže byť klient vystavený úverovému riziku a riziku platobnej neschopnosti spoločnosti, cez ktorú obchodu uskutočnil. V každom prípade však neexistuje žiadne zúčtovacie stredisko pre tradičné opcie a zvyčajne ani pre mimoburzové finančné nástroje, ktoré sa neobchodujú podľa pravidiel danej burzy.
VI. Úpadok
Úpadok alebo porušenie povinnosti spoločnosti, s ktorou obchodujete, alebo akéhokoľvek makléra zúčastneného na Vašom obchode môže viesť k uzavretiu pozícií i bez Vášho súhlasu alebo i k nenávratnosti Vašej investície.
Riziko úpadku tu existuje i vo vzťahu k samotnej investícii, napríklad spoločnosti, ktorá vydala dlhopis, alebo protistrany mimoburzových derivátových zmlúv
(kde riziko súvisí so samotným derivátom alebo zárukou, zábezpekou, ktoré sú v držbe protistrany).
VII. Menové riziko
Pri akýchkoľvek devízových obchodoch a obchodoch s derivátmi a cennými papiermi znejúcimi na menu, ktorá nie je menou Vášho účtu, môže mať vývoj výmenného kurzu buď priaznivý alebo nepriaznivý dopad na finančný výsledok, zaznamenaný pri takýchto obchodoch.
Oslabovanie meny určitej krajiny vo vzťahu k referenčnej mene alebo mene, v ktorej je vedené Vaše portfólio, bude mať nepriaznivý vplyv na hodnotu investícií znejúcich na takúto menu. Hodnota meny je naviazaná na celý rad ekonomických, spoločenských a politických faktorov a môže významne kolísať, a to i v priebehu obchodovania počas jedného dňa. Niektoré krajiny majú zavedené kontrolné devízové mechanizmy, ako napríklad zrušenie možnosti výmeny alebo prevodov devíz alebo aj devalváciu meny. Hedging môže riziko buď zvýšiť alebo znížiť, avšak riziko zmeny hodnoty meny celkom odstrániť nedokáže.
VIII. Úrokové riziko
Úrokové miery môžu stúpať alebo klesať. Pri úrokových mierach existuje riziko, že relatívna hodnota cenného papiera, najmä dlhopisu sa v dôsledku nárastu úrokovej miery zníži. Toto môže mať negatívny dopad na ďalšie produkty.
IX. Regulačné/právne riziko
Všetky investície môžu byť vystavené regulačnému alebo právnemu riziku.
Návratnosť všetkých, a najmä nových investícií je ohrozená rizikom regulačných alebo právnych zásahov a zmien, ktoré môžu, okrem iných vecí, pozmeniť aj potenciál ziskovosti investície. Dôsledkom právnych zmien môže byť dokonca až skutočnosť, že predtým prijateľné investície sa stanú protiprávnymi. Môžu sa taktiež vyskytnúť zmeny v súvisiacich oblastiach, napríklad v oblasti daní, ktoré môžu značne ovplyvniť ziskovosť. Takéto riziká sú nepredvídateľné a závisia od množstva politických, hospodárskych a ďalších faktorov. Z tohto dôvodu je riziko vyššie na nových trhoch, hoci existuje všade. Charakteristickou črtou nových trhov je vo všeobecnosti menej intenzívny dohľad zo strany vlády a nižšia úroveň regulácie obchodu a priemyslu, burzy cenných papierov a neregulovaných trhov.
V niektorých krajinách prípadne neexistujú predpisy upravujúce investovanie do cenných papierov a i v prípade, že existujú, môžu podliehať nedôslednému alebo svojvoľnému uplatňovaniu alebo interpretácii a môžu sa meniť so spätnou účinnosťou. Nezávislosť súdnictva a jeho imunita voči hospodárskym, politickým alebo nacionalistickým vplyvom sú v mnohých krajinách vo veľkej miere nepreverené. Súdy aj sudcovia majú v mnohých krajinách vo všeobecnosti s obchodným právom a právom obchodných spoločností málo skúseností. Obchodné spoločnosti sú vystavené rizikám, že zákonodarcovia budú prehodnocovať fungujúce
právne predpisy výlučne v reakcii na hospodárske alebo politické tlaky alebo všeobecnú nespokojnosť. Niet záruky, že zahraničný investor sa v prípade porušenia miestnych zákonov alebo predpisov alebo sporu
o vlastníctvo majetku domôže na miestnych súdoch uspokojivej nápravy. Investor sa môže stretnúť s ťažkosťami aj pri domáhaní sa nápravy alebo pri vydávaní a vykonateľnosti súdnych rozhodnutí zahraničnými súdmi.
X. Prevádzkové riziká
Prevádzkové riziká, ako sú poruchy alebo zlyhania základných systémov a kontrolných mechanizmov, vrátane systémov IT, môžu mať dosah na všetky finančné produkty, ale najmä na držiteľov akcií vlastniacich časť spoločnosti. Na prevádzkové riziká môžu mať vplyv i podnikateľské riziká, najmä riziko nekompetentného alebo zlého riadenia obchodnej spoločnosti. Na tieto riziká môžu mať veľký vplyv personálne a organizačné zmeny a vo všeobecnosti platí, že prevádzkové riziká nemusia byť navonok ani zrejmé.
D. RIZIKÁ SÚVISIACE S TRANSAKCIAMI A SLUŽBAMI
I. Investičné transakcie s podmienenými záväzkami
Pri investičných transakciách s podmienenými záväzkami, ktoré prebiehajú na dlh, resp. zálohu („margined transaction“), musíte namiesto okamžitého vyplatenia celej kúpnej ceny túto cenu uhradiť vo forme sledu viacerých platieb.
Ak obchodujete s futures, dohodami na vyrovnanie rozdielov (CFD, viď. bod. VI.4 v časti B vyššie) alebo opciami na predaj, hrozí Vám riziko úplnej straty sumy, ktorú vložíte u obchodníka na vytvorenie alebo udržanie pozície. Ak trh pracuje vo Xxx neprospech, môže Vás obchodník vyzvať, aby ste v záujme udržania pozície poskytli v krátkej lehote dodatočnú splátku v značnej výške. Ak tak v požadovanej lehote neurobíte, hrozí vám uzavretie pozície so stratou a povinnosť znášať celý výsledný deficit. Aj keď sa nejedná o transakciu na dlh/zálohu (margined transaction), môže byť spojená s povinnosťou uhrádzať za určitých okolností ďalšie platby nad sumu zaplatenú pri uzatvorení dohody.
V niektorých jurisdikciách smieme s Vami alebo za Vás vykonávať transakcie na dlh/zálohu alebo transakcie
s podmienenými záväzkami, iba ak sa s nimi obchoduje na základe pravidiel uznanej alebo vyhradenej investičnej burzy. Transakcie, s ktorými s obchoduje na inom mieste, môžu byť vystavené podstatne väčším rizikám.
II. Zábezpeka
Ak nám poskytujete zábezpeku na zabezpečenie Vašich záväzkov, spôsob akým sa s ňou zaobchádza, závisí od typu transakcie a miesta, na ktorom sa obchoduje.
V spôsoboch, akými sa zaobchádza s vašou zábezpekou sú podstatné rozdiely podľa toho, či obchodujete na uznanej alebo vyhradenej burze (pozri odsek III. tejto časti D nižšie) podľa pravidiel takejto burzy (a spojeného
zúčtovacieho strediska), na inej burze alebo úplne mimo burzy. Po začatí obchodovania vo Vašom mene sa poskytnutá zábezpeka môže prestať označovať ako Váš majetok. Hoci by boli vaše obchody v konečnom dôsledku aj ziskové, nemusí sa Vám vrátiť ten istý majetok, ktorý ste poskytli ako zábezpeku a môže sa stať, že budete povinní prijať namiesto nej finančné vyrovnanie. Spôsob zaobchádzania so zábezpekou si musíte overiť u príslušného obchodníka.
III. Mimoburzové transakcie
Určité burzy sa označujú ako uznané alebo vyhradené investičné burzy. Transakcie vykonávané na iných miestach môžu byť vystavené podstatne väčším rizikám.
IV. Transakcie s obmedzeným ručením
Pred uzatvorením transakcie s obmedzeným ručením by ste si mali zaobstarať formálne písomné vyhlásenie potvrdzujúce, že rozsah Vášho ručenia za stratu bude pri každej transakcii obmedzený na výšku dohodnutú pred uzatvorením transakcie.
Sumy, ktoré môžete stratiť pri transakciách s obmedzeným ručením, budú nižšie ako pri iných transakciách na dlh, pri ktorých nie je žiaden vopred určený limit zodpovednosti za stratu. I napriek skutočnosti, že rozsah straty je obmedzený, môžete stratu utrpieť v relatívne krátkom čase. Rozsah straty môže byť síce obmedzený, no riziko straty v plnej dohodnutej výške je významné.
V. Provízie
Ešte pred začatím obchodovania Vám poskytneme údaje o všetkých províziách a ďalších poplatkoch, ktoré ste povinní uhradiť. Pri poplatkoch, ktorých výška nie je vyjadrená v konkrétnej peňažnej sume (ale napríklad ako percentuálny podiel z hodnoty obchodu), by ste mali požiadať o jasné vysvetlenie v písomnej podobe, vrátane vhodných príkladov, aby ste si ujasnili, čo budú také poplatky pravdepodobne predstavovať v reálnom peňažnom vyjadrení. V prípade futures, pri ktorých sa provízia účtuje ako percentuálny podiel, sa má zvyčajne na mysli percentuálny podiel z hodnoty obchodu a nie jednoducho určité percento z vašej počiatočnej platby.
VI. Prerušenie obchodovania a investície na tzv.
„grey market“
Za určitých obchodných podmienok môže byť uzatvorenie pozície ťažké alebo úplne nemožné. Môže k tomu dochádzať napríklad pri rýchlych cenových pohyboch, keď cena stúpa alebo klesá počas jediného obchodného dňa do takej miery, že v zmysle pravidiel príslušnej burzy dôjde k prerušeniu alebo obmedzeniu obchodovania. Vydanie pokynu typu “stop-loss” nemusí nevyhnutne obmedziť Vaše straty na želanú úroveň, pretože trhové podmienky môžu byť také, že vykonanie takéhoto príkazu nebude pri danej cene možné.
Transakcie sa môžu uzatvárať na
a) cenný papier, ktorého kótovanie na burze bolo prerušené, alebo kótovanie ktorého, alebo
obchodovanie s ktorým boli pozastavené, alebo na ktorý sa vzťahuje oznámenie burzy ktorým sa obchodovanie prerušuje alebo zakazuje; alebo
b) cenný papier obchodovaný na tzv. „grey market“, čo je cenný papier, pre ktorý bola podaná žiadosť o kótovanie alebo prijatie na obchodovanie na burze, na ktorej však daný papier ešte nebol kótovaný alebo prijatý na obchodovanie (z iných dôvodov ako kvôli odmietnutiu žiadosti), pričom papier ešte nie je kótovaný, alebo prijatý na obchodovanie na inej burze cenných papierov.
c) Pri obchodovaní s takýmito cennými papiermi nemusí byť k dispozícii dostatok zverejnených informácií, umožňujúcich urobiť rozhodnutia o kúpe alebo predaji týchto papierov.
VII. Zverené peňažné prostriedky a iný majetok
Mali by ste sa oboznámiť s ochranou zverených peňažných prostriedkov alebo iného majetku na účel vykonania transakcií doma alebo v zahraničí, najmä v prípade platobnej neschopnosti alebo vyhlásenia konkurzu na obchodníka. Rozsah, do akého sa Vám podarí získať späť svoje peňažné prostriedky alebo iný majetok sa riadi osobitými právnymi predpismi alebo miestnymi pravidlami. V niektorých krajinách sa majetok, ktorý je možné konkrétne identifikovať ako Váš vlastný, prepočíta pomerným spôsobom na účely rozdelenia v prípade konkurzu rovnakým spôsobom, ako peňažné prostriedky.
VIII. Stabilizácia
Niektoré transakcie sa môžu týkať cenných papierov, pri ktorých bola ich cena ovplyvnená opatreniami podniknutými na jej stabilizáciu.
Stabilizácia umožňuje umelé zachovanie trhovej ceny cenného papiera počas verejného predaja novej emisie. Stabilizácia nemusí ovplyvniť len cenu novej emisie, ale aj cenu ďalších cenných papierov, ktoré sa jej týkajú.
Burzové predpisy umožňujú stabilizáciu, aby bolo možné zabezpečiť sa proti prechodnému poklesu emisného kurzu pri príchode novej emisie na trh, kým si cenné papiere nenájdu svojich investorov.
Stabilizáciu vykonáva tzv. „stabilizačný správca“ (zvyčajne je to ten obchodník, ktorý nesie hlavnú zodpovednosť za uvedenie novej emisie na trh). Pokiaľ stabilizačný správca dodržiava súbor prísnych pravidiel, je oprávnený spätne odkupovať cenné papiere, ktoré už boli predané investorom alebo rozdelené inštitúciám, ktoré sa rozhodli ich ďalej nedržať. Účinkom týchto opatrení možno cenu vyhnať na úroveň vyššiu, než by bolo inak možné počas stabilizačného obdobia.
Stabilizačné pravidlá:
a) obmedzujú obdobie, počas ktorého môže stabilizačný správca stabilizovať novú emisiu;
b) stanovujú cenu, na ktorej môže stabilizačný správca stabilizovať cenu emisie (v prípade akcií a opčných listov, nie však dlhopisov); a
c) predpisujú stabilizačnému správcovi povinnosť zverejniť informáciu, že je oprávnený stabilizovať, ale nie že reálne vykonáva stabilizačné opatrenia.
Skutočnosť, že nová emisia cenných papierov alebo s ňou súvisiaci cenný papier je stabilizovaný nemožno chápať ako indikátor hladiny záujmu o tieto cenné papiere zo strany investorov, ani ako indikátor ceny, za ktorú sú predmetné cenné papiere ochotní nakupovať.
IX. Investície ihneď nerealizovateľné
Nie všetky investície, či kótované a na burze obchodované alebo na regulovanom trhu neobchodované, musia byť ihneď realizovateľné. Ide zväčša o investície, pri ktorých trh je alebo môže byť obmedzený. Pri takýchto investíciách môže byť ťažké stanoviť ich trhovú hodnotu, príp. uzavrieť Vašu pozíciu.
X. Požičiavanie cenných papierov
Účelom požičania cenných papierov (stock lending) tretej strane je prevod vlastníckeho práva k nim na túto tretiu stranu počas dohodnutého obdobia. Na konci tohto obdobia Vám vrátia požičané cenné papiere toho istého emitenta a druhu. Vypožičiavateľova (dlžníkova) povinnosť previesť na Vás ekvivalentné cenné papiere je zabezpečená zábezpekou. Požičiavanie cenných papierov môže mať dopad na výšku Vašej daňovej povinnosti.
XI. Investičné stratégie
S konkrétnymi investičnými stratégiami sa spájajú aj konkrétne investičné riziká. Napríklad niektoré stratégie, ako „spread“ pozícia alebo tzv. steláž („straddle“), môžu so sebou niesť práve toľko rizika, ako jednoduchá „dlhá“ či „krátka“ pozícia.