SINGAPURSKÁ SMLOUVA O ZNÁMKOVÉM PRÁVU
SINGAPURSKÁ SMLOUVA O ZNÁMKOVÉM PRÁVU
přijatá diplomatickou konferencí v Singapuru dne 28. března 2006
Seznam článků
Článek 1: Zkrácené výrazy
Článek 2: Ochranné známky, na něž se Smlouva vztahuje
Článek 3: Přihláška
Článek 4: Zastupování; adresa pro doručování
Článek 5: Datum podání
Článek 6: Jediný zápis pro výrobky a/nebo služby náležející do více tříd
Článek 7: Rozdělení přihlášky a zápisu
Článek 8: Sdělení
Článek 9: Třídění výrobků a/nebo služeb Článek 10: Změna jména nebo adresy Článek 11: Změna majitele
Článek 12: Oprava chyby
Článek 13: Doba trvání a obnova zápisu
Článek 14: Úlevy v případě zmeškání lhůt
Článek 15: Povinnost podřídit se Pařížské úmluvě Článek 16: Ochranné známky služeb
Článek 17: Žádost o zápis licence
Článek 18: Žádost o změnu nebo zrušení zápisu licence
Článek 19: Účinky nezapsání licence
Článek 21: Připomínky v případě zamýšleného zamítnutí
Článek 22 Prováděcí řád Článek 23: Shromáždění Článek 24: Mezinárodní úřad
Článek 25: Revize a novelizace
Článek 26: Přistoupení ke Smlouvě
Článek 27: Uplatňování TLT 1994 a této Smlouvy
Článek 28: Vstup v platnost, datum platnosti ratifikace a přístupů Článek 29: Výhrady
Článek 30: Vypovězení Smlouvy Článek 31: Jazyky Xxxxxxx, podpis Článek 32: Uložení Smlouvy Článek 1
Zkrácené výrazy
Pro účely této Smlouvy, pokud není výslovně uvedeno jinak:
(i) se pod pojmem "Úřad" rozumí instituce, kterou smluvní strana pověřila zápisem ochranných známek;
(ii) se pod pojmem "zápis" rozumí zápis ochranné známky Úřadem;
(iii) se pod pojmem "přihláška" rozumí přihláška ochranné známky k zápisu;
(iv) se pod pojmem "sdělení" rozumí jakákoli přihláška, žádost, prohlášení, korespondence nebo další informace týkající se přihlášky nebo zápisu, podané k Úřadu;
(v) se odkazy na "osobu" chápou jako odkazy jak na fyzickou, tak na právnickou osobu;
(vi) se pod pojmem "majitel" rozumí osoba, která je v rejstříku ochranných známek uvedena jako majitel zápisu;
(vii) se pod pojmem "známkový rejstřík" rozumí sbírka údajů, vedená Úřadem, která zahrnuje obsah všech zápisů a všech zapsaných údajů, vztahujících se ke všem zápisům, bez ohledu na nosič, na němž jsou tato data uchována;
(viii) se pod pojmem "řízení před Úřadem" rozumí jakékoli
řízení před Úřadem týkající se přihlášky nebo zápisu ochranné známky;
(ix) se pod pojmem "Pařížská úmluva" rozumí Pařížská úmluva na ochranu průmyslového vlastnictví, podepsaná v Paříži 20. března 1883, v revidovaném a pozměněném znění;
(x) se pod pojmem "Niceské třídění" rozumí třídění zřízené Niceskou dohodou o mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu ochranných známek, podepsanou v Nice 15. června 1957, v revidovaném a pozměněném znění;
(xi) se pod pojmem "licence" rozumí licence na užívání ochranné známky podle právních předpisů smluvní strany;
(xii) se pod pojmem "nabyvatel licence" rozumí osoba, které majitel poskytne licenci;
(xiii) se pod pojmem "smluvní strana" rozumí kterýkoli stát nebo mezivládní organizace, které jsou stranou této Smlouvy;
(xiv) se pod pojmem "diplomatická konference" rozumí svolání smluvních stran za účelem revize nebo změny Smlouvy(
(xv) se pod pojmem "Shromáždění" rozumí shromáždění uvedené v
článku 23;
(xvi) se odkazy na "listinu o ratifikaci" vykládají tak, že rovněž zahrnují odkazy na listiny o přijetí a o schválení;
(xvii) se pod pojmem "Organizace" rozumí Světová organizace duševního vlastnictví;
(xviii) se pod pojmem "Mezinárodní úřad" rozumí Mezinárodní úřad Organizace";
(xiv) se pod pojmem "generální ředitel" rozumí generální ředitel Organizace;
(xx) se pod pojmem "Prováděcí řád" rozumí prováděcí řád k této Smlouvě, uvedený v článku 22;
(xxi) se odkazy na "článek" nebo "odstavec", "pododstavec" či "bod"
článku vykládají jako odkazy na příslušná pravidla Prováděcího řádu;
(xxii) se pod pojmem "TLT 1994" rozumí Smlouva o známkovém právu uzavřená v Ženevě 27.října 1994.
Článek 2
Ochranné známky, na něž se Smlouva vztahuje
(1) [Povaha ochranných známek]
Každá smluvní strana bude tuto Smlouvu aplikovat na ochranné známky sestávající z označení, které jsou schopná zápisu jako ochranné známky podle jejích právních předpisů.
(2) [Druhy známek]
(a) Tato Smlouva se vztahuje na ochranné známky týkající se výrobků (známky výrobků) nebo služeb (známky služeb) nebo týkající se jak výrobků tak služeb zároveň.
(b) Tato Smlouva se nevztahuje na známky kolektivní, certifikační a garanční.
Článek 3 Přihláška
(1) [Údaje nebo prvky obsažené v přihlášce nebo k ní připojené; poplatek]
(a) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby přihláška obsahovala některé nebo všechny následující údaje či prvky:
(i) žádost o zápis;
(ii) jméno a adresu přihlašovatele;
(iii) název státu, jehož je přihlašovatel státním příslušníkem, má- li státní příslušnost, název státu, v němž má přihlašovatel své bydliště, má-li takové bydliště, popřípadě název státu, v němž má přihlašovatel skutečný a opravdový průmyslový nebo obchodní závod, má-li takový závod;
(iv) je-li přihlašovatelem právnická osoba, právní povahu této právnické osoby jakož i stát, případně územní jednotku tohoto státu, podle jejichž právních předpisů byla zmíněná právnická osoba založena;
(v) má-li přihlašovatel zástupce, jeho jméno a adresu;
(vi) pokud se požaduje adresa pro doručování podle článku 4 odst.(2) písm. (b), tuto adresu;
(vii) přeje-li si přihlašovatel využít výhody práva přednosti z dřívější přihlášky, prohlášení uplatňující právo přednosti z této dřívější přihlášky spolu s údaji a důkazy k doložení prohlášení o právu přednosti, které je možné vyžadovat podle článku 4 Pařížské úmluvy;
(viii) přeje-li si přihlašovatel využít ochrany, plynoucí z vystavení výrobků a/nebo služeb na výstavě, prohlášení v tom smyslu, spolu s údaji k doložení tohoto prohlášení, pokud a jak je vyžadují právní předpisy smluvní strany;
(ix) alespoň jednu reprodukci známky, jak je předepsáno v Prováděcím řádu;
(x) tam, kde to přichází v úvahu, prohlášení jak je předepsáno v Prováděcím řádu, uvádějící typ ochranné známky a případné konkrétní požadavky, týkající se daného typu ochranné známky(
(xi) tam, kde to přichází v úvahu, prohlášení jak je předepsáno v Prováděcím řádu, uvádějící, že si přihlašovatel přeje zapsat a uveřejnit známku v běžném písmu používaném Úřadem(
(xii) tam, kde to přichází v úvahu, prohlášení jak je předepsáno v Prováděcím řádu, uvádějící, že si přihlašovatel přeje uplatňovat barvu jako rozlišující prvek ochranné známky;
(xiii) přepis ochranné známky nebo určitých částí ochranné známky;
(xiv) překlad ochranné známky nebo určitých částí ochranné známky;
(xv) názvy výrobků a/nebo služeb, pro něž se zápis požaduje, seskupených podle tříd Niceského třídění, přičemž každé skupině výrobků a/nebo služeb musí předcházet číslo třídy tohoto třídění, do níž náleží a skupiny musí být seřazeny v pořadí tříd tohoto třídění;
(xvi) prohlášení o úmyslu ochrannou známku užívat, podle právních předpisů smluvní strany.
(b) Místo prohlášení nebo navíc k prohlášení o úmyslu ochrannou známku užívat uvedeném v pododstavci (a) (xiv), podá přihlašovatel prohlášení o skutečném užívání ochranné známky a příslušný důkaz, pokud a jak to vyžadují právní předpisy smluvní strany.
(c) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby za přihlášku byly Úřadu zaplaceny poplatky.
(2) [Jediná přihláška pro výrobky a/nebo služby v několika třídách] Jedna a tatáž přihláška se může vztahovat k několika výrobkům a/nebo službám bez ohledu na to, zda patří do jedné třídy nebo více tříd Niceského třídění.
(3) [Skutečné užívání]
Každá smluvní strana může vyžadovat, bylo-li podáno prohlášení o úmyslu ochrannou známku užívat podle odstavce 1) písm. (a) (xiv), aby přihlašovatel předložil Úřadu ve lhůtě stanovené jejími právními předpisy, s výhradou minimální lhůty předepsané Prováděcím řádem, důkaz o skutečném užívání ochranné známky podle ustanovení zmíněných právních předpisů.
(4) [Zákaz dalších náležitostí]
Žádná smluvní strana nemůže vyžadovat, aby u přihlášky byly splněny ještě další náležitosti než ty, které jsou uvedeny v odstavcích 1) a 3) a v článku 8. Zejména nelze během řízení o přihlášce vyžadovat:
(i) předložení potvrzení nebo výpisu z obchodního rejstříku;
(ii) údaj o tom, že přihlašovatel vykonává průmyslovou nebo obchodní činnost ani podání příslušného důkazu;
(iii) údaje o tom, že přihlašovatel vykonává činnost odpovídající výrobkům a/nebo službám vyjmenovaným v přihlášce ani podání příslušného důkazu;
(iv) podání důkazu o tom, že ochranná známka byla zapsána do známkového rejstříku jiné smluvní strany nebo členského státu Pařížské úmluvy, který není smluvní stranou, s výjimkou případů, kdy se přihlašovatel dovolává článku 6quinquies Pařížské úmluvy.
(5) [Důkazy]
Každá smluvní strana může vyžadovat, aby během průzkumu přihlášky byly Úřadu předloženy důkazy, má-li Úřad důvodné pochybnosti o věrohodnosti kteréhokoli údaje nebo prvku obsaženého v přihlášce.
Článek 4
Zastupování; adresa pro doručování
(1) [Zástupci oprávnění k vykonávání činnosti]
(a) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby zástupce ustanovený za účelem zastupování v řízeních před Úřadem
(i) byl podle platných právních předpisů oprávněn jednat před Úřadem v záležitostech přihlášek a zápisů a, případně, byl způsobilý k jednat před Úřadem;
(ii) jako svoji adresu uvedl adresu na území předepsaném smluvní stranou.
(b) Úkon provedený v rámci řízení před Úřadem zástupcem nebo ve vztahu k zástupci, který splňuje požadavky smluvní strany podle pododstavce (a), bude mít stejný účinek jako úkon provedený přihlašovatelem, majitelem nebo jinou zúčastněnou osobou, kteří ustanovili tohoto zástupce, nebo úkon provedený ve vztahu k těmto osobám.
(2) [Povinné zastoupení; adresa pro doručování]
(a) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby pro účely řízení před Úřadem přihlašovatel, majitel nebo jiná zúčastněná osoba, která nemá na jejím území ani bydliště ani skutečný a opravdový průmyslový nebo obchodní závod, byla zastoupena zástupcem.
(b) Každá smluvní strana, nepožaduje-li zastoupení podle pododstavce (a), může vyžadovat, aby osoba, která nemá na jejím území ani bydliště ani skutečný a opravdový průmyslový nebo obchodní závod, měla na tomto území pro účely zastupování před Úřadem adresu pro doručování.
(3) [Plná moc]
(a) Jakmile smluvní strana připouští nebo vyžaduje, aby přihlašovatel, majitel nebo ostatní zúčastněné osoby byly zastupovány před Úřadem zástupcem, může vyžadovat, aby ustavení zástupce bylo provedeno zvláštním sdělením (dále "plná moc") obsahujícím jméno a podpis přihlašovatele, majitele, popřípadě jiné osoby.
(b) Plná moc se může vztahovat na jednu nebo na několik přihlášek a/nebo zápisů uvedených v plné moci, případně na všechny existující nebo budoucí přihlášky a/nebo zápisy osoby, která ustanovuje zástupce, ledaže tato osoba uvede nějakou výjimku.
(c) Plná moc může omezovat pravomoc zástupce na určité úkony. Každá smluvní strana může vyžadovat, aby plná moc, kterou se uděluje zástupci právo vzít přihlášku zpět nebo vzdát se práva k zápisu, obsahovala výslovné ustanovení o této skutečnosti.
(d) Je-li sdělení doručeno Úřadu osobou, která se označuje v tomto sdělení jako zástupce, ale Úřad nemá v okamžiku přijetí tohoto sdělení požadovanou plnou moc, může smluvní strana vyžadovat, aby byla plná moc předložena Úřadu ve lhůtě jí stanovené, s výhradou minimální lhůty předepsané Prováděcím řádem. Každá smluvní strana může stanovit, že sdělení učiněné uvedenou osobou je bez účinku, pokud nebyla plná moc doručena Úřadu ve lhůtě smluvní stranou stanovené.
(4) [Odkazy na plnou moc]
Každá smluvní strana může požadovat, aby veškerá sdělení zasílaná Úřadu zástupcem pro účely řízení před Úřadem obsahovala odkaz na plnou moc, na jejímž základě zástupce jedná.
(5) [Zákaz jiných náležitostí]
Žádná smluvní strana nemůže vyžadovat, aby ve vztahu ke skutečnostem uvedeným v odstavcích 3) a 4) a v článku 8 byly splněny ještě další náležitosti než ty, které jsou uvedeny v těchto odstavcích.
(6) [Důkazy]
Každá smluvní strana může vyžadovat, aby byly Úřadu předloženy důkazy, má-li Úřad důvodné pochybnosti o věrohodnosti kteréhokoli údaje obsaženého ve sděleních uvedených v odstavcích 3) a 4).
Článek 5 Datum podání
(1) [Přípustné náležitosti]
(a) S výhradou pododstavce (b) a odstavce (2) smluvní strana schválí jako datum podání přihlášky datum, kdy Úřad obdržel níže uvedené údaje a prvky v jazyce, vyžadovaném podle článku 8 odst.(2):
(i) výslovný nebo z povahy věci zřejmý údaj, že se žádá o zápis ochranné známky;
(ii) údaje, umožňující zjistit totožnost přihlašovatele;
(iii) údaje, umožňující, aby Úřad mohl kontaktovat přihlašovatele nebo jeho zástupce, pokud je ustanoven;
(iv) dostatečně zřetelnou reprodukci známky, o jejíž zápis se žádá;
(v) seznam výrobků a/nebo služeb, pro které se zápis žádá;
(vi) jestliže se uplatňuje ustanovení článku 3 odst.(1) písm. (a)
(xiv) nebo (b), prohlášení uvedené v článku 3 odst.(1) písm. (a) (xiv) nebo prohlášení a důkazy uvedené v článku 3 odst.(1) písm. (b) podle právních předpisů smluvní strany.
(b) Smluvní strana může schválit jako datum podání přihlášky datum, kdy Úřad obdržel pouze některé a nikoli všechny údaje a prvky uvedené v pododstavci (a) nebo je obdržel v jiném jazyce než v jazyce vyžadovaném v článku 8 odst.(2).
(2) [Další přípustné náležitosti]
(a) Smluvní strana může stanovit, že neschválí datum podání, dokud nebudou zaplaceny požadované poplatky.
(b) Smluvní strana může uplatňovat náležitost uvedenou v pododstavci
(a) pouze tehdy, jestliže ji uplatňovala v okamžiku, kdy se stala stranou této Smlouvy.
(3) [Odstranění vad a lhůty]
Možnosti a lhůty pro odstranění vad podle odstavců (1) a (2) stanoví Prováděcí řád.
(4) [Zákaz dalších náležitostí]
Pokud jde o datum podání, nemůže žádná smluvní strana vyžadovat, aby byly splněny ještě další náležitosti než ty, které jsou uvedeny v odstavcích (1) a (2).
Článek 6
Jediný zápis pro výrobky a/nebo služby náležející do více tříd Jestliže v jedné a téže přihlášce jsou uvedeny výrobky a/nebo služby
náležející do více tříd Niceského třídění, je výsledkem takové přihlášky jediný a tentýž zápis
Článek 7
Rozdělení přihlášky a zápisu
(1) [Rozdělení přihlášky]
(a) Každá přihláška vztahující se na více výrobků a/nebo služeb (dále jen "původní přihláška") může být,
(i) alespoň do rozhodnutí Úřadu o zápisu ochranné známky,
(ii) během každého námitkového řízení proti rozhodnutí Úřadu zapsat ochrannou známku,
(iii) během každého odvolacího řízení proti rozhodnutí o zápisu ochranné známky,
rozdělena přihlašovatelem nebo na jeho žádost na dvě nebo více přihlášek (dále jen "rozdělené přihlášky") tak, že se výrobky a/nebo služby z
původní přihlášky rozdělí do rozdělených přihlášek. Rozdělené přihlášky si zachovají datum podání původní přihlášky a výhodu práva přednosti, pokud jim přísluší.
(b) Každá smluvní strana může stanovit náležitosti pro rozdělení přihlášky, včetně zaplacení poplatků, s výhradou pododstavce (a).
(2) [Rozdělení zápisu]
Odstavec 1) se použije přiměřeně pro rozdělení zápisu. Takové rozdělení bude povoleno,
(i) během každého řízení, ve kterém třetí osoby napadají platnost zápisu před Úřadem,
(ii) během každého řízení o opravném prostředku proti rozhodnutí Úřadu ve výše uvedeném řízení,
s tím, že smluvní strana může vyloučit možnost rozdělení zápisů, jestliže její právní předpisy připouštějí, aby třetí osoby vznesly námitku proti zápisu známky před uskutečněním tohoto zápisu.
Článek 8 Sdělení
(1) [Způsob přenosu a forma sdělení]
Každá smluvní strana si může zvolit způsob přenosu sdělení a zda bude přijímat sdělení na papíře, sdělení elektronickou formou nebo jinou formou komunikace.
(2) [Jazyk sdělení]
(a) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby veškerá sdělení byla v jazyce, přijímaném Úřadem. Jestliže Úřad přijímá více než jeden jazyk, může Úřad vyžadovat, aby přihlašovatel, majitel nebo jiné zúčastněné osoby vyhověly dalším jazykovým náležitostem s tím, že žádný údaj nebo prvek sdělení nebude požadován ve více než jednom jazyce.
(b) Žádná smluvní strana nemůže vyžadovat jiné osvědčení, notářské ověření, soudní ověření nebo jiné ověření překladu sdělení, než je stanoveno v této Smlouvě.
(c) Jestliže smluvní strana nevyžaduje, aby sdělení bylo v jazyce přijímaném Úřadem, může požadovat, aby byl v přiměřené časové lhůtě předložen překlad sdělení do jazyka přijímaného Úřadem, vytvořený oficiálním překladatelem nebo zástupcem.
(3) [Podpis sdělení na papíře]
(a) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby sdělení na papíře bylo podepsáno přihlašovatelem, majitelem nebo jinou zúčastněnou osobou. Tam, kde smluvní strana vyžaduje, aby sdělení na papíře bylo podepsané, přijme smluvní strana jakýkoli podpis, který bude vyhovovat požadavkům předepsaným v Prováděcím řádu.
(b) Žádná smluvní strana nemůže vyžadovat osvědčení, notářské ověření, soudní ověření nebo jiné ověření podpisu s výjimkou případů, kdy smluvní strana tuto povinnost stanoví, pokud se podpis týká vzdání se zápisu.
(c) Bez ohledu na pododstavec (b) může smluvní strana vyžadovat, aby byly Úřadu předloženy důkazy, pokud má Úřad odůvodněné pochybnosti o autentičnosti podpisu nebo sdělení na papíře.
(4) [Sdělení podaná elektronickou formou nebo elektronickými přenosovými prostředky]
Jestliže smluvní strana povoluje podání sdělení elektronickou formou nebo elektronickými přenosovými prostředky, může vyžadovat, aby taková sdělení splňovala náležitosti, předepsané v Prováděcím řádu.
(5) [Forma sdělení]
Každá smluvní strana přijme takovou formu sdělení, jejíž obsah bude odpovídat příslušnému mezinárodnímu vzorovému formuláři, uvedenému v Prováděcím řádu, pokud takový formulář existuje.
(6) [Zákaz jiných náležitostí]
Žádná smluvní strana nemůže s ohledem na odstavce 1) až 5) vyžadovat plnění jiných náležitostí než těch, které jsou uvedené v tomto článku.
(7) (Způsoby komunikace se zástupcem( Žádné ustanovení tohoto článku neupravuje způsoby komunikace mezi přihlašovatelem, majitelem nebo jinou zainteresovanou osobou a jejich zástupcem.
Článek 9
Třídění výrobků a/nebo služeb
(1) [Uvádění výrobků a/nebo služeb]
Každý zápis a každé zveřejnění zápisu nebo přihlášky uskutečněné Úřadem, které uvádí výrobky a/nebo služby, bude uvádět názvy těchto výrobků a/nebo služeb seskupené podle tříd Niceského třídění, přičemž každé skupině výrobků a/nebo služeb musí předcházet číslo třídy tohoto třídění, do níž náleží, a skupiny musí být seřazeny v pořadí tříd tohoto třídění.
(2) [Výrobky nebo služby ve stejné třídě nebo v různých třídách]
(a) Výrobky nebo služby nemohou být považovány za podobné na základě toho, že v zápisu nebo ve zveřejnění Úřadu, jsou uvedeny v téže třídě Niceského třídění.
(b) Výrobky nebo služby nelze považovat za nepodobné na základě toho, že v zápisu nebo ve zveřejnění Úřadu jsou uvedeny v různých třídách Niceského třídění.
Článek 10
Změna jména nebo adresy
(1) [Změna jména nebo adresy majitele]
(a) Nedojde-li ke změně v osobě majitele, ale změnilo se jeho jméno a/nebo adresa, každá smluvní strana připustí, aby žádost o záznam změny ve známkovém rejstříku Úřadu byla předložena ve sdělení podepsaném majitelem nebo jeho zástupcem s uvedením čísla příslušného zápisu a změny, jež se má zaznamenat.
(b) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby v žádosti bylo uvedeno:
(i) jméno a adresa majitele;
(ii) pokud má majitel zástupce, jméno a adresa tohoto zástupce;
(iii) pokud má majitel adresu pro doručování, tato adresa.
(c) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby byl za žádost zaplacen Úřadu poplatek.
(d) Jediná žádost postačuje, i když se změna týká více zápisů, za předpokladu, že jsou v žádosti uvedena čísla všech zápisů, na něž se změna vztahuje.
(2) [Změna jména nebo adresy přihlašovatele]
Odstavec 1) se použije přiměřeně, jestliže se změna týká jedné nebo několika přihlášek nebo současně jedné nebo několika přihlášek a jednoho nebo několika zápisů; avšak pokud přihláška ještě nemá číslo nebo její číslo přihlašovatel nebo jeho zástupce ještě nezná, musí být na základě žádosti možné identifikovat přihlášku jiným způsobem předepsaným Prováděcím řádem.
(3) [Změna jména nebo adresy zástupce nebo adresy pro doručování] Odstavec (1) se použije přiměřeně na změnu jména nebo adresy případného zástupce a případné adresy pro doručování.
(4) [Zákaz dalších náležitostí]
Žádná smluvní strana nemůže vyžadovat, aby u žádosti uvedené v tomto článku byly splněny ještě další náležitosti než ty, které jsou uvedeny v odstavcích (1) až (3) nebo v článku 8. Zejména nelze vyžadovat předložení potvrzení o předmětné změně.
(5) [Důkazy]
Každá smluvní strana může vyžadovat, aby byly Úřadu předloženy důkazy, má-li Úřad důvodné pochybnosti o věrohodnosti kteréhokoli údaje obsaženého v žádosti.
Článek 11 Změna majitele
(1) [Změna majitele zápisu]
(a) V případě změny v osobě majitele každá smluvní strana připustí, aby žádost o zápis změny do známkového rejstříku Úřadu byla předložena ve sdělení podepsaném majitelem nebo jeho zástupcem nebo osobou, která se stala majitelem (dále "nový majitel") nebo jeho zástupcem s uvedením čísla příslušného zápisu a změny, která se má zaznamenat.
(b) Jestliže změna majitele vyplývá ze smlouvy, může každá smluvní strana vyžadovat, aby žádost uváděla tuto skutečnost a byl k ní podle uvážení žadatele přiložen jeden z následujících dokladů:
(i) kopie smlouvy, přičemž lze vyžadovat, aby kopie byla ověřena notářem nebo jiným k tomu příslušným veřejným úřadem jako odpovídající originálu smlouvy;
(ii) výpis ze smlouvy, z něhož je patrná změna majitele, přičemž lze vyžadovat, aby byl ověřen notářem nebo jiným k tomu příslušným veřejným úřadem jako pravý výpis ze smlouvy;
(iii) neověřené potvrzení o převodu, jehož forma a obsah odpovídají ustanovením Prováděcího řádu, a podepsané jak dosavadním, tak i novým majitelem;
(iv) neověřený doklad o převodu, jehož forma a obsah odpovídají ustanovením Prováděcího řádu, a podepsaný jak dosavadním, tak i novým majitelem.
(c) Je-li změna majitele důsledkem fúze, může každá smluvní strana vyžadovat, aby tato skutečnost byla uvedena v žádosti a aby byla k žádosti připojena kopie dokladu vydaného příslušným úřadem, který by prokazoval, že jde o fúzi, jako je kopie výpisu z obchodního rejstříku, a aby tato kopie byla ověřená úřadem, který ji vydal nebo notářem nebo jiným k tomu příslušným veřejným úřadem jako odpovídající originálu dokladu.
(d) V případě, že se změna týká osoby jednoho nebo více spolumajitelů, ale nikoliv všech, a vyplývá ze smlouvy nebo fúze, může každá smluvní strana vyžadovat, aby každý ze zbývajících spolumajitelů výslovně souhlasil se změnou v dokladu jím podepsaném.
(e) V případech, kdy změna majitele nevyplývá ze smlouvy nebo fúze, ale z jiného důvodu, například ze zákona nebo ze soudního rozhodnutí, může každá smluvní strana vyžadovat, aby tato skutečnost byla uvedena v žádosti a aby byla k žádosti připojena kopie dokladu prokazujícího tuto změnu a aby tato kopie byla ověřena úřadem, který ji vydal nebo notářem nebo jiným, k tomu příslušným veřejným úřadem jako odpovídající originálu dokladu.
(f) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby v žádosti bylo uvedeno:
(i) jméno a adresa majitele;
(ii) jméno a adresa nového majitele;
(iii) název státu, jehož je nový majitel státním příslušníkem, má-li státní příslušnost, název státu, v němž má nový majitel své bydliště, má- li takové bydliště, popřípadě název státu, v němž má nový majitel svůj skutečný a opravdový průmyslový nebo obchodní závod, má-li takový závod;
(iv) je-li nový majitel právnickou osobou, právní povahu této právnické osoby, jakož i stát a popřípadě územní jednotku tohoto státu, podle jejichž právních předpisů byla zmíněná právnická osoba založena;
(v) má-li majitel zástupce, jméno a adresa tohoto zástupce;
(vi) má-li majitel adresu pro doručování, tato adresa;
(vii) má-li nový majitel zástupce, jméno a adresa tohoto zástupce;
(viii) tam, kde se požaduje, aby měl nový majitel adresu pro doručování podle článku 4 odst.(2) písm. (b), tato adresa .
(g) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby se za žádost platil Úřadu poplatek.
(h) Jediná žádost postačuje, i když se změna týká více než jednoho zápisu za předpokladu, že dosavadní majitel a nový majitel jsou u každého
zápisu titíž a že jsou v žádosti uvedena čísla všech zápisů, na něž se změna vztahuje.
(i) Jestliže se změna majitele netýká všech výrobků a/nebo služeb uvedených v zápise tohoto majitele a jestliže použitelné právo připouští zápis takové změny, Úřad provede oddělený zápis pro výrobky a/nebo služby, na které se změna majitele vztahuje.
(2) [Změna majitele přihlášky]
Odstavec (1) se použije obdobně, týká-li se změna majitele jedné nebo několika přihlášek nebo současně jedné nebo několika přihlášek a jednoho nebo několika zápisů; avšak pokud přihláška nemá ještě číslo nebo její číslo majitel nebo jeho zástupce ještě nezná, musí být na základě žádosti možné identifikovat přihlášku jiným způsobem předepsaným Prováděcím řádem.
(3) [Zákaz dalších náležitostí]
Žádná smluvní strana nemůže vyžadovat, aby u žádosti uvedené v tomto článku byly splněny ještě další náležitosti než ty, které jsou uvedeny v odstavcích (1) a (2) a v článku 8. Zejména nelze vyžadovat následující náležitosti:
(i) s výhradou ustanovení odstavce (1) písm. (c), předložení potvrzení nebo výpisu z obchodního rejstříku;
(ii) údaj o tom, že nový majitel vykonává průmyslovou nebo obchodní
činnost a podání příslušného důkazu;
(iii) údaj o tom, že nový majitel vykonává činnost odpovídající výrobkům a/nebo službám, jichž se týká změna majitele, jakož i předložení příslušného důkazu;
(iv) údaj, že dosavadní majitel převedl na nového majitele zcela nebo zčásti svůj podnik nebo v úvahu přicházející goodwill, jakož i podání příslušného důkazu.
(4) [Důkazy]
Každá smluvní strana může vyžadovat, aby byly Úřadu předloženy důkazy, nebo pokud jde o ustanovení odstavce 1 písm. (c) nebo (e) doplňující důkazy, má-li Úřad důvodné pochybnosti o věrohodnosti kteréhokoli údaje obsaženého v žádosti nebo v kterémkoli dokladu uvedeném v tomto článku. Článek 12
Oprava chyby
(1) [Oprava chyby u zápisu]
(a) Každá smluvní strana připustí, aby žádost o opravu chyby, ke které došlo v přihlášce nebo v jiné žádosti zaslané Úřadu, a jež se projevila v jeho známkovém rejstříku a/nebo ve zveřejnění provedeném Úřadem, se předkládala ve sdělení podepsaném majitelem s uvedením čísla příslušného zápisu, přičemž se chyba opraví a oprava zaznamená.
(b) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby v žádosti bylo uvedeno
(i) jméno a adresa majitele;
(ii) má-li majitel zástupce, jméno a adresa tohoto zástupce;
(iii) má-li majitel adresu pro doručování, tato adresa.
(c) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby se za žádost platil Úřadu poplatek.
(d) Jediná žádost postačuje, i když se oprava týká více zápisů, jejichž majitelem je tatáž osoba, za předpokladu, že u každého zápisu jde o stejnou chybu a že se požaduje stejná oprava a že v žádosti jsou uvedena čísla všech zápisů, jichž se oprava týká.
(2) [Oprava chyby u přihlášky]
Ustanovení odstavce 1) se použije obdobně, jestliže se chyba týká jedné nebo více přihlášek nebo současně jedné nebo více přihlášek a jednoho nebo více zápisů; avšak pokud přihláška ještě nemá číslo nebo toto číslo přihlašovatel nebo jeho zástupce ještě nezná, musí být na základě žádosti možné identifikovat přihlášku jiným způsobem předepsaným Prováděcím řádem.
(3) [Zákaz dalších náležitostí]
Žádná smluvní strana nemůže vyžadovat, aby u žádosti uvedené v tomto článku byly splněny ještě další náležitosti než ty, které jsou uvedeny v odstavcích 1) a 2) a v článku 8.
(4) [Důkazy]
Každá smluvní strana může vyžadovat, aby byly Úřadu předloženy důkazy, má-li Úřad důvodné pochybnosti, že tvrzená chyba je skutečně chybou.
(5) [Chyby způsobené Úřadem]
Své vlastní chyby opraví Úřad smluvní strany z vlastního podnětu nebo na žádost, aniž by vyžadoval zaplacení poplatku.
(6) [Neopravitelné chyby]
Žádná smluvní strana není povinna dodržovat ustanovení odstavců (1), (2) a (5) v případech chyb, které nelze podle jejích právního předpisů opravit.
Článek 13
Doba trvání a obnova zápisu
(1) [Údaje nebo prvky obsažené v žádosti o obnovu nebo k ní připojené; poplatek]
(a) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby se o obnovu zápisu žádalo podáním žádosti a aby tato žádost obsahovala všechny dále uvedené údaje nebo některé z nich:
(i) údaj, že se jedná o žádost o obnovu;
(ii) jméno a adresu majitele;
(iii) číslo příslušného zápisu;
(iv) podle výběru smluvní strany datum podání přihlášky, na jejímž základě byl příslušný zápis proveden nebo datum příslušného zápisu(
(v) má-li majitel zástupce, jméno a adresu tohoto zástupce;
(vi) má-li majitel adresu pro doručování, tuto adresu;
(vii) tam, kde smluvní strana připouští, aby se obnova zápisu prováděla pouze pro některé výrobky a/nebo služby zapsané v rejstříku ochranných známek a o takovou obnovu se žádá, názvy výrobků a/nebo služeb zapsaných v rejstříku, pro které se obnova žádá nebo názvy zapsaných výrobků a/nebo služeb zapsaných v rejstříku, pro které se obnova nežádá, seskupených podle tříd Niceského třídění, přičemž každé skupině výrobků a/nebo služeb musí předcházet číslo třídy tohoto třídění, do níž náleží, a skupiny musí být seřazeny v pořadí tříd tohoto třídění;
(viii) jestliže smluvní strana připouští, aby žádost o obnovu podala jiná osoba než je majitel nebo jeho zástupce a žádost je podána takovou osobou, jméno a adresu této osoby.
(b) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby byl za žádost o obnovu zaplacen Úřadu poplatek. Když byl poplatek již jednou zaplacen za období odpovídající základní délce zápisu nebo za období, pro které byl obnoven, nemůže se za účelem udržení zápisu v platnosti během tohoto období již vyžadovat žádná další platba. Poplatky spojené s předložením prohlášení nebo podáním důkazu o užívání se pro účely tohoto pododstavce nepovažují za platby za účelem udržení zápisu v platnosti a ustanovení tohoto pododstavce se na ně nevztahuje.
(c) Každá smluvní strana může vyžadovat, aby žádost o obnovu byla předložena Úřadu a příslušný poplatek uvedený v pododstavci (b) byl zaplacen Úřadu ve lhůtě stanovené právními předpisy smluvní strany, s výhradou minimálních lhůt stanovených Prováděcím řádem.
(2) [Zákaz dalších náležitostí]
Žádná smluvní strana nemůže vyžadovat, aby u žádosti o obnovu byly splněny ještě další náležitosti než ty, které jsou uvedeny v odstavci 1) a v článku 8. Zejména nelze vyžadovat následující náležitosti:
(i) reprodukci nebo jinou identifikaci ochranné známky;
(ii) podání důkazu o tom, že ochranná známka byla zapsána nebo že její zápis byl obnoven v jiném známkovém rejstříku;
(iii) předložení prohlášení a/nebo důkazu o užívání ochranné známky.
(3) [Důkazy]
Každá smluvní strana může vyžadovat, aby byly Úřadu při průzkumu žádosti o obnovu předloženy důkazy, má-li Úřad důvodné pochybnosti o věrohodnosti kteréhokoli údaje nebo prvku obsaženého v žádosti o obnovu.
(4) [Zákaz věcného průzkumu]
Žádný Úřad smluvní strany nesmí pro účely obnovy provádět věcný průzkum zápisu.
(5) [Doba trvání]
Doba trvání prvotního zápisu a každé obnovy je 10 let.
Článek 14
Úlevy v případě zmeškání lhůt
(1) [Úleva před uplynutím lhůty]
Smluvní strana může prodloužit lhůtu na provedení úkonu v rámci řízení před Úřadem, týkajícího se přihlášky nebo zápisu, pokud bude před uplynutím lhůty v tomto ohledu předložena Úřadu žádost.
(2) [Úlevy po uplynutí lhůty]
V případě, že přihlašovatel, majitel nebo další zúčastněná osoba zmešká lhůtu ("příslušný časový limit") na provedení úkonu v rámci řízení před Úřadem smluvní strany, týkajícího se přihlášky nebo zápisu, smluvní strana poskytne jednu nebo více následujících úlev v souladu s náležitostmi uvedenými v Prováděcím řádu, pokud bude v tomto ohledu Úřadu předložena žádost:
(i) prodloužení příslušné lhůty na dobu stanovenou v Prováděcím
řádu;
(ii) pokračování v řízení ve věci přihlášky nebo zápisu;
(iii) obnovení předchozích práv přihlašovatele, majitele nebo jiné
zúčastněné osoby vzhledem k přihlášce nebo zápisu, pokud Úřad shledá, že ke zmeškání lhůty došlo navzdory náležité péči požadované za daných okolností nebo, podle uvážení smluvní strany, pokud bylo zmeškání neúmyslné.
(3) [Výjimky]
Žádná smluvní strana nebude povinna poskytovat úlevy uvedené v odstavci
(2) v případech, které Prováděcí řád uvádí jako výjimky.
(4) [Poplatky]
Každá smluvní strana může požadovat, aby se za poskytnutí úlev uvedených v odstavcích (1) a (2) platil poplatek.
(5) [Zákaz dalších náležitostí]
Žádná smluvní strana nemůže vyžadovat, aby v případě žádostí o úlevy uvedené v odstavci (2) byly splněny ještě další náležitosti než ty, které jsou uvedeny v tomto článku a v článku 8.
Článek 15
Povinnost podřídit se Pařížské úmluvě
Každá smluvní strana se podřídí ustanovením Pařížské úmluvy, která se týkají ochranných známek.
Článek 16
Ochranné známky služeb
Každá smluvní strana zapisuje ochranné známky služeb a aplikuje na tyto známky ustanovení Pařížské úmluvy, která se týkají ochranných známek výrobků.
Článek 17
Žádost o zápis licence
(1) [Požadavky týkající se žádosti o zápis]
Jestliže právní předpisy smluvní strany umožňují provést zápis licence u Úřadu, může smluvní strana požadovat, aby žádost o zápis licence
(i) byla podána v souladu s požadavky předepsanými v Prováděcím
řádu a
(ii) byla doprovázena podpůrnými doklady předepsanými v Prováděcím
řádu.
(2) [Poplatek]
Každá smluvní strana může vyžadovat, aby byl Úřadu za zápis licence zaplacen poplatek.
(3) [Jediná žádost týkající se několika zápisů]
Jediná žádost je postačující, i když se licence týká více než jednoho zápisu ochranné známky za předpokladu, že jsou v žádosti uvedena čísla všech zápisů, majitel a nabyvatel licence jsou titíž u všech zápisů a žádost uvádí rozsah licence v souladu s Prováděcím řádem u všech zápisů.
(4) [Zákaz dalších náležitostí]
(a) Žádná smluvní strana nemůže požadovat pro zápis licence u Úřadu splnění jiných náležitostí než těch, které jsou uvedeny v odstavcích (1) a (3) a v článku 8. Obzvláště nelze požadovat splnění následujících požadavků:
(i) dodání potvrzení o zápisu ochranné známky, která je předmětem licence;
(ii) předložení licenční smlouvy nebo jejího překladu;
(iii) předložení údajů o finančních podmínkách licenční smlouvy.
(b) Ustanovení pododstavce (a) nemají vliv na povinnosti vyplývající z právních předpisů smluvní strany týkající se odhalování informací pro jiné účely, než je zápis licence do známkového rejstříku.
(5) [Důkazy]
Každá smluvní strana může požadovat předložení důkazů Úřadu v případech, kdy má Úřad důvodné pochybnosti o věrohodnosti jakéhokoli údaje uvedeného v žádosti nebo jiném dokladu požadovaném podle Prováděcího řádu.
(6) [Žádosti týkající se přihlášek]
Odstavce (1) až (5) se vztahují odpovídajícím způsobem na zápis licence k přihlášce v případech, kdy právní předpisy smluvní strany takový zápis umožňují.
Článek 18
Žádost o změnu nebo zrušení zápisu licence
(1) [Požadavky týkající se žádosti]
Jestliže právní předpisy smluvní strany umožňují zápis licence u Úřadu, může smluvní strana vyžadovat, aby žádost o změnu nebo zrušení zápisu licence
(i) byla podána s náležitostmi předepsanými v Prováděcím řádu a
(ii) byla doprovázena podpůrnými doklady předepsanými v Prováděcím
řádu.
(2) [Další požadavky]
Článek 17 odst.(2) až (6) se vztahuje přiměřeně na žádost o změnu nebo zrušení zápisu licence.
Článek 19
Účinky nezapsání licence
(1) [Platnost zápisu a ochrany známky]
Nezapsání licence u Úřadu nebo u jiného orgánu smluvní strany nemá vliv na platnost zápisu ochranné známky, která je předmětem licence nebo na platnost ochrany takové známky.
(2) [Určitá práva nabyvatele licence]
Smluvní strana nemůže vyžadovat zápis licence jako podmínku pro některá práva, která může mít nabyvatel licence podle právních předpisů smluvní strany na účast v soudním řízení pro porušení práv z ochranné známky, zahájeném majitelem, nebo prostřednictvím takového řízení, na získání náhrady škody za porušení práv z ochranné známky, která je předmětem licence.
(3) [Užívání známky, u níž není zapsaná licence]
Smluvní strana nemůže vyžadovat zápis licence jako podmínku proto, aby užívání známky nabyvatelem licence se považovalo za užívání majitelem v
řízeních týkajících se nabývání, udržování a vymáhání práv z ochranných známek.
Článek 20 Údaj o licenci
Tam, kde právní předpisy smluvní strany vyžadují uvedení údaje, že známka je předmětem licence, úplné nebo částečné nesplnění tohoto požadavku nemá vliv na platnost zápisu známky, která je předmětem licence nebo na ochranu známk a nemá vliv na aplikaci článku 19 odst.(3).
Článek 21
Připomínky v případě zamýšleného zamítnutí
Přihlášku podle článku 3 nebo žádost podle článků 7, 10 až 14, 17 a 18 nemůže Úřad zcela nebo částečně zamítnout, aniž by dal podle povahy případu přihlašovateli nebo žadateli možnost, aby se v přiměřené časové lhůtě k zamýšlenému zamítnutí vyjádřil. Co se týká článku 14, žádný Úřad není povinen poskytovat možnost k vyjádření v případě, že osoba žádající úlevu již dostala příležitost vyjádřit se ke skutečnostem, na nichž má být rozhodnutí založeno.
Článek 22 Prováděcí řád
(1) [Obsah]
(a) Prováděcí řád připojený k této Smlouvě obsahuje pravidla týkající se
(i) otázek, u kterých Smlouva výslovně stanoví, že jsou "stanoveny v Prováděcím řádu";
(ii) všech podrobností týkajících se plnění ustanovení této Smlouvy;
(iii) veškerých administrativních požadavků, otázek nebo postupů.
(b) Prováděcí řád také obsahuje mezinárodní vzorové formuláře.
(2) [Novelizace Prováděcího řádu]
S výhradou odstavce (3) vyžaduje novelizace Prováděcího řádu schválení třemi čtvrtinami hlasů.
(3) [Požadavek jednohlasnosti]
(a) V Prováděcím řádu mohou být uvedena ustanovení Prováděcího řádu, která lze novelizovat jen na základě jednohlasného rozhodnutí.
(b) Veškeré novelizace Prováděcího řádu, které mají za následek přidání nebo odstranění ustanovení Prováděcího řádu, která jsou uvedena v pododstavci (a), vyžadují jednohlasné schválení.
(c) Při určování jednohlasnosti se berou v úvahu jen hlasy skutečně dané. Zdržení se hlasování se nepovažuje za hlasování.
(4) [Rozpor mezi Smlouvou a Prováděcím řádem]
V případě rozporu jsou ustanovení této Smlouvy nadřazena ustanovením Prováděcího řádu.
Článek 23 Shromáždění
(1) [Složení]
(a) Smluvní strany tvoří Shromáždění.
(b) Každá smluvní strana je ve Shromáždění zastoupena jedním delegátem, kterému mohou pomáhat zastupující delegáti, poradci a konzultanti. Každý delegát smí zastupovat jen jednu smluvní stranu.
(2) [Úkoly]
Úkolem Shromáždění je
(i) zabývat se záležitostmi vývoje této Smlouvy;
(ii) novelizovat Prováděcí řád, včetně mezinárodních vzorových formulářů
(iii) určovat podmínky, kdy novelizace uvedené v bodě (ii) vstoupí v platnost;
(iv) plnit další úkoly zahrnující implementaci ustanovení této Smlouvy.
(3) [Usnášeníschopnost]
(a) Shromáždění je usnášeníschopné, když je přítomna jedna polovina
členů, které tvoří státy.
(b) Nehledě na pododstavec (a) pokud je při některém zasedání počet členů. které představují státy a jsou zastoupeni, nižší než jedna polovina, ale vyšší než jedna třetina nebo roven jedné třetině členů, které představují státy, může Shromáždění přijímat rozhodnutí a výjimkou rozhodnutí týkajících se vlastního jednacího řádu, přičemž taková rozhodnutí budou platná jen v případě, že budou splněny dále uvedené podmínky. Mezinárodní úřad informuje členy Shromáždění, kteří představují státy a nebyly zastoupeni při hlasování o příslušném rozhodnutí a vyzve je, aby hlasovali nebo se zdrželi hlasování písemně během období tří měsíců od data této výzvy. Jestliže po uplynutí tohoto období počet členů, kteří hlasovali nebo se zdrželi tímto způsobem, dosáhne počtu členů, kteří chyběli k dosažení usnášeníschopnosti na vlastním zasedání, vstoupí taková rozhodnutí v platnost za předpokladu, že bude zároveň dosaženo potřebné většiny.
(4) [Rozhodování ve Shromáždění]
(a) Shromáždění se snaží přijímat rozhodnutí na základě konsensu.
(b) Tam, kde se nepodaří dosáhnout rozhodnutí na základě konsensu, bude se příslušná záležitost řešit hlasováním. V takovém případě
(i) bude mít každá smluvní strana, která představuje stát, jeden hlas a bude hlasovat výhradně svým jménem a
(ii) každá smluvní strana, která představuje mezivládní organizaci se může účastnit na hlasování namísto svých členských států s počtem hlasů, které se rovnají počtu členských států, které jsou stranou této smlouvy. Žádná taková mezivládní organizace se nebude účastnit na hlasování, pokud některý z jejích členských států uplatní své právo hlasovat a naopak. Navíc se žádná taková mezivládní organizace nebude účastnit hlasování, pokud některý z jejích členských států, který je stranou této Smlouvy, je členem jiné mezivládní organizace, která se hlasování účastní.
(5) [Většiny]
(a) S výhradou článků 22 odst.(2) a (3) a 25 odst.(2) písm. (b) vyžadují rozhodnutí Shromáždění dvě třetiny podaných hlasů.
(b) Při určování, zda je dosaženo požadované většiny, se zohledňují jen hlasy skutečně dané. Zdržení se považuje za hlasování.
(6) [Zasedání]
Zasedání se konají po svolání generálním ředitelem, a pokud nenastanou mimořádné okolnosti, ve stejném období a na stejném místě jako Valné shromáždění Organizace.
(7) [Jednací řád]
Shromáždění vytvoří svůj vlastní jednací řád, včetně pravidel pro svolávání mimořádných zasedání.
Článek 24 Mezinárodní úřad
(1) [Administrativní úkoly]
(a) Mezinárodní úřad plní administrativní úkoly vznikající v souvislosti s touto Smlouvou.
(b) Úkolem Mezinárodního úřadu bude obzvláště příprava jednání a podpora sekretariátu Shromáždění a odborných výborů a pracovních skupin zřízených Shromážděním.
(2) [Jiná jednání než zasedání Shromáždění]
Generální ředitel svolává veškeré výbory a pracovní skupiny zřízené Shromážděním.
(3) [Role Mezinárodního úřadu při zasedání Shromáždění a dalších zasedáních]
(a) Generální ředitel a osoby jmenované generálním ředitelem se účastní všech zasedání Shromáždění, výborů a pracovních skupiny bez hlasovacího práva.
(b) Generální ředitel nebo zaměstnanec jmenovaný generálním ředitelem funguje jako úředně stanovený tajemník Shromáždění i výborů a pracovních skupin uvedených v pododstavci (a).
(4) [Konference]
(a) Mezinárodní úřad provádí v souladu s nařízeními Shromáždění přípravu na veškeré revizní konference.
(b) Mezinárodní úřad může výše uvedenou přípravu konzultovat s členskými státy Organizace, mezivládními organizacemi a mezinárodními a národními nevládními organizacemi.
(c) Generální ředitel a osoby jmenované generálním ředitelem se bez hlasovacího práva účastní diskusí na revizních konferencích.
(5) [Další úkoly]
Mezinárodní úřad plní veškeré další úkoly, které jsou mu svěřeny v souvislosti s touto Smlouvou.
Článek 25
Revize nebo novelizace
Tuto smlouvu lze revidovat nebo měnit pouze diplomatickou konferencí. O svolání diplomatické konference rozhoduje Shromáždění.
Článek 26
Přistoupení ke Smlouvě
(1) [Způsobilost]
Níže uvedené subjekty mohou tuto Smlouvu podepsat a s výhradou odstavců
(2) a (3) a článku 28 odst. (1) a (3) stát se stranou této Smlouvy:
(i) každý členský stát Organizace, pro který lze zapisovat ochranné známky u jeho vlastního Úřadu;
(ii) každá mezivládní organizace, která řídí Úřad, u něhož mohou být zapsány ochranné známky s účinky pro území, na něž se vztahuje ustavující smlouva této mezivládní organizace, a to pro všechny členské státy nebo pro ty členské státy, které jsou označeny v příslušné přihlášce, s výhradou, že všechny tyto členské státy jsou členy Organizace;
(iii) každý členský stát Organizace, pro který lze zapisovat ochranné známky pouze prostřednictvím Úřadu jiného určitého státu, který je členem Organizace;
(iv) každý členský stát Organizace, pro který lze zapisovat ochranné známky pouze prostřednictvím Úřadu řízeného mezivládní organizací, jejímž členem je tento stát;
(v) každý členský stát Organizace, pro který lze zapisovat ochranné známky pouze prostřednictvím Úřadu společného pro skupinu členských států Organizace.
(2) [Ratifikace nebo přístup]
Každý subjekt uvedený v odstavci (1) může uložit
(i) listinu o ratifikaci, jestliže tuto Smlouvu podepsal,
(ii) listinu o přistoupení, jestliže tuto Smlouvu nepodepsal.
(3) [Datum platnosti uložení]
Datem platnosti uložení listiny o ratifikaci nebo přistoupení je,
(i) v případě státu uvedeného v odstavci (1) písm. (i), datum, kdy listina tohoto státu byla uložena;
(ii) v případe mezivládní organizace datum, kdy listina této mezivládní organizace byla uložena;
(iii) v případě státu uvedeného v odstavci 1) písm. (iii), datum, kdy je splněna následující podmínka: listina tohoto státu byla uložena a listina příslušného jiného určitého státu byla uložena;
(iv) v případě státu uvedeného v odstavci 1) písm. (iv), datum použitelné podle výše uvedeného bodu (ii);
(v) v případě státu, který je členem skupiny států uvedených v odstavci (1) písm. (v), datum, kdy byly uloženy listiny všech členských států této skupiny.
Článek 27
Uplatňování TLT 1994 a této Smlouvy
(1) [Vztahy mezi smluvními stranami jak této Smlouvy, tak i smlouvy TLT 1994]
Vzájemné vztahy smluvních stran jak této Xxxxxxx, tak TLT 1994 se řídí pouze touto Smlouvou.
(2) [Vztahy mezi smluvními stranami této Smlouvy a smluvních stran smlouvy TLT 1994, které nejsou stranami této smlouvy]
Jakákoli smluvní strana jak této Smlouvy, tak smlouvy TLT 1994 se bude ve svých vztazích se smluvní stranou smlouvy TLT 1994, která není stranou této Smlouvy nadále řídit ustanoveními TLT 1994.
Článek 28
Vstup v platnost;
Datum platnosti ratifikace a přístupů
(1) [Rozhodné listiny]
Pro účely tohoto článku jsou rozhodující pouze listiny o ratifikaci nebo o přístupu, které uložily subjekty uvedené v článku 26 odst. (1) a které mají datum platnosti podle článku 26 odst. (3).
(2) [Vstup této Smlouvy v platnost]
Tato Xxxxxxx vstoupí v platnost po uplynutí tří měsíců poté, kdy deset států nebo mezivládních organizací uvedených v článku 26 odst. (1) písm.
(ii) uložilo své listiny o ratifikaci nebo o přístupu.
(3) [Vstup ratifikací a přístupů v platnost po vstupu této Smlouvy v platnost]
Každý subjekt, kromě těch, které jsou uvedeny v odstavci 2), je vázán touto Smlouvou tři měsíce po datu, kdy uložil svou listinu o ratifikaci nebo o přístupu.
Článek 29 Výhrady
(1) [Zvláštní druhy ochranných známek]
Každý stát nebo mezivládní organizace si může prohlášením vyhradit, že bez ohledu na ustanovení článku 2 odst. (1) a 2 písm. (a) nepoužije kteréhokoliv ustanovení článků 3 odst. (1), 5, 7, 8 odst. (5), 11 a 13 pro přidružené ochranné známky, pro ochranné známky obranné nebo pro ochranné známky odvozené. Ve výhradě musí být upřesněno, na která ze shora uvedených ustanovení se vztahuje.
(2) (Zápis zahrnující více tříd( Každý stát nebo mezivládní organizace, jejichž právní předpisy k datu přijetí této Smlouvy stanoví zápis pro výrobky náležející do více tříd a zápis pro služby náležející do více tříd, si může při přístupu k této Smlouvě prohlášením vyhradit, že nepoužije ustanovení článku 6.
(3) (Věcný průzkum při obnově( Každý stát nebo mezivládní organizace si může prohlášením vyhradit že, nehledě na článek 13 odst. 4), Úřad může při první obnově zápisu obsahujícího služby tento zápis zkoumat po věcné stránce, pokud tento průzkum bude omezen na vyloučení vícenásobných zápisů vyplývajících z přihlášek podaných během šesti měsíců následujících po nabytí účinnosti právních předpisů tohoto státu nebo této organizace, které před nabytím platnosti této Smlouvy zavedly možnost zapisovat ochranné známky služeb.
(4) [Určitá práva nabyvatele licence]
Každý stát nebo mezivládní organizace si může prohlášením vyhradit, že bez ohledu na ustanovení článku 19 odst. (2) vyžaduje zápis licence jako podmínku pro možnost uplatnění práva, které může nabyvatel licence mít podle právních předpisů, na účast v řízení pro porušení práv z ochranné známky, zahájeném majitelem nebo na získání náhrady škody za porušení
práv z ochranné známky, která je předmětem licence, prostřednictvím takového řízení.
(5) [Postup]
Stát nebo mezivládní regionální organizace, které uplatňují výhradu podle odstavce (1) nebo (2) musí tuto výhradu uvést v prohlášení, připojeném k listině o ratifikaci této Smlouvy nebo o přístupu k ní.
(6) [Zpětvzetí]
Jakoukoli výhradu podle odstavce (1) nebo (2) lze kdykoli vzít zpět.
(7) [Zákaz dalších výhrad]
U této Xxxxxxx se nedovoluje vyslovit žádnou další výhradu než je výhrada podle odstavce (1) a (2).
Článek 30 Vypovězení Smlouvy
(1) [Oznámení]
Každá smluvní strana může tuto Xxxxxxx vypovědět pomocí oznámení, zaslaného generálnímu řediteli.
(2) [Datum platnosti]
Vypovězení vstoupí v platnost jeden rok od data, kdy generální ředitel obdržel oznámení. Nebude mít vliv na aplikaci této Smlouvy na jakoukoli přihlášku v řízení nebo zapsanou známku odstupující smluvní strany k datu vypršení výše uvedeného období jednoho roku s tím, že tato smluvní strana může po uplynutí uvedeného ročního období přestat uplatňovat tuto Smlouvu na veškeré zápisy od data, kdy bude třeba provést obnovu zápisu.
Článek 31
Jazyky Smlouvy; podpis
(1) [Texty originálu; oficiální texty]
(a) Xxxx Xxxxxxx se podepisuje na jednom originálu v angličtině, arabštině, čínštině, francouzštině, ruštině a španělštině, přičemž všechny texty jsou autentické.
(b) Oficiální text v jazyce, který není uveden v pododstavci (a) a který je úředním jazykem smluvní strany, může schválit generální ředitel po konzultaci s příslušnou smluvní stranou a další zúčastněnou smluvní stranou.
(2) [Lhůta na podpis]
Tato Xxxxxxx zůstává otevřená pro podpis v centrále Organizace po dobu jednoho roku od přijetí.
Článek 32 Uložení Smlouvy
Xxxx Xxxxxxx je uschována u generálního ředitele.