GRANTOVÁ DOHODA pro:
GRANTOVÁ DOHODA pro:
projekt s více příjemci v rámci programu Erasmus+ ČÍSLO DOHODY – 2020-1-CZ01-KA107-077937
Tato dohoda (dále jen „dohoda“) se uzavírá mezi těmito smluvními stranami: na straně jedné
Dům zahraniční spolupráce příspěvková organizace
IČ: 61386839
Xx Xxxxxx 0000/0, 000 00 Xxxxx 0
národní agentura (dále jen „agentura“), zastoupená pro účely podpisu této dohody paní
Ing. Xxxxx Xxxxxxxx, ředitelkou, a jednající na základě pověření Evropskou komisí (dále jen
„Komise“), a
na straně druhé
„koordinátor“
Educa International, o.p.s.
IČ: 28187172
Xx Xxxxxxx 000/00, 00000 Xxxxx 0
OID - identifikační číslo organizace: E10124748
Kód Erasmus:
Akreditace konsorcia v oblasti mobility: 2018-1-CZ01-KA108-047148
pro účely podpisu této dohody zastoupený: JUDr. Xxxxxxx Xxxxxxxxx, ředitelem
a ostatní příjemci stanovení v příloze II, jež za účelem podpisu dohody řádně na základě mandátních pověření uvedených v příloze V zastupuje koordinátor.
Není-li uvedeno jinak, rozumí se pojmem „příjemce“ a „příjemci“ i koordinátor.
Výše uvedené strany
SE DOHODLY
na Zvláštních podmínkách (dále jen „zvláštní podmínky“) a
následujících přílohách:
Příloha I Všeobecné podmínky (dále jen „všeobecné podmínky“) - ke stažení na webu xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx
Xxxxxxx XX Popis projektu a schválené žádosti o akreditaci v případě konsorcia v oblasti
mobility; Souhrnný rozpočet projektu; Seznam ostatních příjemců Příloha III Finanční a smluvní pravidla - ke stažení na webu xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx
Příloha IV Platné sazby - ke stažení na webu xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx
Příloha V Mandátní pověření, jež koordinátorovi udělili další příjemci
Příloha VI Vzory dohod k použití mezi příjemci a účastníky - ke stažení na webu xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx
Pro mobilitu studentů:
Účastnická smlouva pro mobilitu studentů na studijní pobyt / praktickou stáž a její přílohy Příloha I Studijní smlouva pro studijní pobyt (Learning Agreement for Studies) /
Studijní smlouva pro praktickou stáž (Learning Agreement for Traineeships)
Příloha II Všeobecné podmínky
Příloha III Erasmus charta studenta
Pro mobilitu zaměstnanců:
Účastnická smlouva pro mobilitu zaměstnanců na výukový pobyt a školení a její přílohy Příloha I Program mobility zaměstnanců na výukový pobyt /školení
(Mobility Agreement)
Příloha II Všeobecné podmínky které tvoří nedílnou součást grantové dohody.
Ustanovení ve zvláštních podmínkách dohody jsou nadřazena ustanovením jejích příloh.
Ustanovení uvedená v příloze I „Všeobecné podmínky“ jsou nadřazena ostatním přílohám.
Ustanovení uvedená v příloze III jsou nadřazena přílohám II, IV a VI.
V příloze II je část o souhrnném rozpočtu nadřazena části s popisem projektu.
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY
Obsah
ČLÁNEK I.2 – NABYTÍ ÚČINNOSTI A OBDOBÍ PLNĚNÍ DOHODY 4
ČLÁNEK I.3 – MAXIMÁLNÍ VÝŠE GRANTU A JEHO FORMA 4
ČLÁNEK I.4 – PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ 5
ČLÁNEK I.5 – BANKOVNÍ ÚČET PRO PLATBY 9
ČLÁNEK I.6 – ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ A ÚDAJE STRAN PRO KOMUNIKACI 9
ČLÁNEK I.7 – OCHRANA A BEZPEČNOST ÚČASTNÍKŮ 10
ČLÁNEK I.8 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ) 10
ČLÁNEK I.9 – POUŽÍVÁNÍ NÁSTROJŮ IT 11
ČLÁNEK I.10 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O SUBDODÁVKÁCH 11
ČLÁNEK I.11 – ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O FINANČNÍ ODPOVĚDNOSTI PŘI VYMÁHÁNÍ
ČLÁNEK I.12 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VIDITELNOSTI FINANCOVÁNÍ EVROPSKOU UNIÍ 11
ČLÁNEK I.13 – PODPORA ÚČASTNÍKŮ 12
ČLÁNEK I.14 – ÚPRAVY GRANTOVÉ DOHODY BEZ DODATKU 13
ČLÁNEK I.15 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ 13
ČLÁNEK I.16 – JAKÁKOLI DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ POŽADOVANÁ VNITROSTÁTNÍM PRÁVEM 13
ČLÁNEK I.17 – SPECIFICKÉ ODCHYLKY OD PŘÍLOHY I VŠEOBECNÉ PODMÍNKY 14
ČLÁNEK I.1 – PŘEDMĚT DOHODY
I.1.1 Agentura se rozhodla udělit v souladu s podmínkami uvedenými ve zvláštních a všeobecných podmínkách, jakož i ostatních přílohách této dohody grant na projekt 2020-1-CZ01-KA107-077937 (dále jen „projekt“) v rámci programu Erasmus+ klíčová akce 1: Vzdělávací mobilita jednotlivců, jak je popsáno v příloze II.
I.1.2 Podpisem této dohody přijímají příjemci xxxxx a souhlasí, že projekt na svou
odpovědnost provedou.
I.1.3 Příjemci budou dodržovat listinu programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání a akreditaci národního konsorcia v oblasti mobility ve vysokoškolském vzdělávání (ECHE).
ČLÁNEK I.2 – NABYTÍ ÚČINNOSTI A OBDOBÍ PLNĚNÍ DOHODY
I.2.1 Dohoda nabývá účinnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana.
I.2.2 Projekt trvá po dobu 36 měsíců od 1. 8. 2020 do 31. 7. 2023, a to včetně těchto dnů.
ČLÁNEK I.3 – MAXIMÁLNÍ VÝŠE GRANTU A JEHO FORMA
I.3.1 Maximální výše grantu činí 25 010,00 EUR.
I.3.2 V souladu se souhrnným rozpočtem projektu uvedeným v příloze II a se způsobilými náklady a finančními pravidly uvedenými v příloze III má grant formu:
a) proplacení způsobilých nákladů na akci („proplacení způsobilých nákladů“), které:
i) byly skutečně vynaloženy;
ii) byly vykázány na základě jednotkových nákladů;
iii) proplacení nákladů vykázaných na základě jednorázové částky: nevztahuje se;
iv) proplacení nákladů vykázaných na základě paušální částky: nevztahuje se;
v) proplacení nákladů vykázaných na základě obvyklých postupů partnera pro účtování nákladů: nevztahuje se;
b) jednotkových příspěvků: nevztahuje se;
c) jednorázových příspěvků: nevztahuje se;
d) paušálních příspěvků: nevztahuje se;
e) financování, které není vázáno na náklady: nevztahuje se.
I.3.3 Převody rozpočtových prostředků bez dodatku
Příjemci smí provádět převody finančních prostředků mezi různými rozpočtovými kategoriemi, které vedou k úpravě souhrnného rozpočtu a souvisejících aktivit popsaných
v příloze II, aniž by požádal o změnu dohody podle článku II.13, za podmínky, že je projekt prováděn v souladu se schválenou projektovou žádostí a celkovými cíli popsanými v příloze II a jsou dodržena následující pravidla:
a) Finanční prostředky lze použít pouze ke spolupráci s partnerskými zeměmi uvedenými v příloze II a za žádných okolností není možné převést finanční prostředky z jakékoli rozpočtové kategorie na grant na organizaci mobilit nebo mezi partnerskými zeměmi.
b) Příjemci smí až 50 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na grant na organizaci mobilit, převést na pobytové a cestovní náklady a podporu speciálních potřeb v rámci mobility studentů (studia a stáže) a/nebo mobilitu zaměstnanců.
c) Příjemci smí až 100 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na pobytové náklady, převést na cestovní náklady a naopak. To je možné v rámci mobility studentů (studia a stáže) a mobility zaměstnanců i mezi nimi, pokud jsou i nadále využívány ke spolupráci se stejnou partnerskou zemí.
d) Příjemci smí až 100 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na cestovní a pobytové náklady mobility zaměstnanců, převést na cestovní a pobytové náklady mobility studentů (studia a stáže) probíhající se stejnou partnerskou zemí a naopak.
e) Příjemci smí až 100 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na cestovní a pobytové náklady mobility zaměstnanců na výukový pobyt, převést na cestovní a pobytové náklady mobility zaměstnanců na školení probíhající se stejnou partnerskou zemí a naopak.
f) V rámci partnerské země smí příjemce upravit směr toků mobility, pokud je typ a směr mobility způsobilý v souvislosti s konkrétní partnerskou zemí. Všechny tyto změny dohromady nesmí překročit 40 % celkového rozpočtu projektu vyčleněného v příloze II.
g) V případě mobility se zeměmi v regionech 6, 7, 8, 9, 10 a 11 není možné převádět finanční prostředky mezi přijíždějícími a vyjíždějícími mobilitními toky studentů v rámci krátkého, prvního a druhého cyklu. V těchto zemích není možné převádět finanční prostředky z mobility zaměstnanců nebo mobility studentů třetího cyklu na vyjíždějící mobilitu studentů v rámci krátkého, prvního a druhého cyklu a naopak.
ČLÁNEK I.4 – PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ
Platí následující ustanovení o podávání zpráv a platbách:
I.4.1 Platby
Agentura musí provést tyto platby ve prospěch koordinátora:
– první zálohu,
– další platbu zálohy/platby záloh, na základě žádosti o další platbu zálohy podle článku I.4.3,
– doplatek na základě žádosti o doplatek podle článku I.4.4.
I.4.2 První záloha
Účelem zálohových plateb je poskytnout příjemcům počáteční finanční prostředky. Tyto prostředky zůstávají až do výplaty doplatku majetkem agentury.
Agentura musí koordinátorovi uhradit do 30 kalendářních dnů po nabytí účinnosti dohody první zálohu ve výši 20 008,00 EUR odpovídající 80 % maximální výše grantu uvedené v článku I.3.1, s výjimkou případů, kdy se použije článek II.24.
I.4.3 Průběžné zprávy a další zálohy
Koordinátor musí do 15. 10. 2021, nebo jakmile bylo na úhradu nákladů projektu využito alespoň 70 % první zálohy, vyhotovit průběžnou zprávu o provádění projektu týkající se vykazovaného období od data zahájení projektu do 16. 9. 2021.
Pokud průběžná zpráva dokládá, že koordinátor využil alespoň 70 % částky první zálohy, musí být pokládána za žádost o další zálohu a musí upřesnit požadovanou částku až do 5 002,00 EUR odpovídající 20 % celkové maximální částky uvedené v článku I.3.1.
Ukazuje-li průběžná zpráva, že bylo použito méně než 70 % první zálohy na úhradu nákladů projektu, koordinátor musí předložit další průběžnou zprávu, jakmile bylo využito alespoň 70 % částky první zálohy, přičemž zpráva musí být pokládána za žádost o další zálohu a musí upřesnit požadovanou částku až do výše 5 002,00 EUR odpovídající 20 % maximální částky uvedené v článku I.3.1.
Aniž jsou dotčeny články II.24.1 a II.24.2, a po schválení zprávy agenturou, musí agentura uhradit koordinátorovi další zálohu do 60 kalendářních dnů od přijetí průběžné zprávy.
Koordinátor musí do 15. 10. 2021 vyhotovit dílčí zprávu ohledně provádění projektu týkající se vykazovaného období od podání průběžné zprávy do 16. 9. 2022.
I.4.4 Závěrečná zpráva a žádost o doplatek
Koordinátor musí do 30 dnů po datu ukončení projektu podle článku I.2.2 vyhotovit závěrečnou zprávu o provádění projektu, a je-li to relevantní, musí nahrát všechny výsledky projektu na Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+, jak je uvedeno v článku I.9.2. Zpráva musí obsahovat informace, které jsou nezbytné k odůvodnění grantového příspěvku požadovaného na základě jednotkových příspěvků, má-li grant formu proplacení jednotkového příspěvku, nebo způsobilých nákladů skutečně vzniklých v souladu s přílohou III.
Závěrečná zpráva je pokládána za žádost koordinátora o vyplacení doplatku grantu.
Koordinátor musí potvrdit, že informace uvedené v žádosti o doplatek jsou úplné, spolehlivé a pravdivé. Musí rovněž potvrdit, že vzniklé náklady lze pokládat za způsobilé v souladu s dohodou a že žádost o platbu dokládají patřičné podpůrné dokumenty, které lze předložit v souvislosti s kontrolami nebo audity popsanými v článku II.27.
I.4.5 Platba doplatku
Platbou doplatku se proplácí či hradí zbývající část způsobilých nákladů, které příjemcům vznikly v souvislosti s prováděním projektu.
Agentura určí splatnou částku jako doplatek odečtením celkové částky záloh již vyplacených
od konečné výše grantu, která byla vypočtena v souladu s článkem II.25.
Je-li celková výše doposud provedených plateb vyšší nežli konečná výše grantu vypočtená podle článku II.25, probíhá výplata doplatku formou vratky podle článku II.26.
Je-li celková částka dřívějších záloh nižší než konečná výše grantu vypočtená podle článku II.25, musí agentura vyplatit doplatek do 60 kalendářních dnů od dne, kdy obdrží doklady uvedené v článku I.4.4, s výjimkou případů, kdy se použije článek II.24.1 nebo II.24.2.
Podmínkou pro provedení platby je schválení žádosti o vyplacení doplatku a podpůrných dokumentů. Toto schválení neznamená, že bylo uznáno splnění požadavků, pravost, úplnost nebo správnost jejich obsahu.
Částka k vyplacení však může být bez souhlasu koordinátora započtena proti případné jiné dlužné částce, kterou je koordinátor povinen uhradit agentuře, až do výše maximálního příspěvku pro tohoto koordinátora, který je uveden v souhrnném rozpočtu v příloze II.
I.4.6 Oznámení o výši plateb
Agentura musí zaslat koordinátorovi formální oznámení:
a) kterým ho informuje o výši platby a
b) ve kterém uvádí, zda se oznámení týká další zálohy nebo vyplacení doplatku.
Pokud jde o vyplacení doplatku, agentura musí rovněž uvést konečnou částku grantu vypočtenou v souladu s článkem II.25.
I.4.7 Platby prováděné agenturou ve prospěch koordinátora
Agentura musí provést platby ve prospěch koordinátora.
Platbou ve prospěch koordinátora bude splněna platební povinnost agentury.
I.4.8 Platby prováděné koordinátorem ve prospěch ostatních příjemců
Pro účely kontrol a auditů podle článku II.27 je koordinátor povinen provádět veškeré platby
ve prospěch ostatních příjemců bankovním převodem a uchovávat odpovídající doklady
o částkách převedených každému příjemci.
I.4.9 Jazyk žádostí o platby a zpráv
Všechny žádosti o platby a zprávy musí být předkládány v českém jazyce.
I.4.10 Měna pro žádosti o platby a přepočet na eura
Žádost o platbu musí být předložena v EUR.
Každý přepočet nákladů (v rámci rozpočtových kategorií stanovených na základě skutečně vynaložených nákladů) vzniklých v jiných měnách na euro musí příjemci provést s použitím měsíčního směnného kurzu stanoveného Komisí a zveřejněného na jejích internetových stránkách1 platných v den, kdy dohodu podepíše poslední z obou smluvních stran.
I.4.11 Měna pro platby
Agentura je povinna provádět platby v EUR.
I.4.12 Datum platby
Platby prováděné agenturou jsou považovány za provedené v den, kdy jsou připsány k tíži jejího účtu, nestanoví-li vnitrostátní právo jinak.
I.4.13 Náklady na platební převody
Náklady na platební převody ponesou strany dohody takto:
a) agentura ponese náklady na převod účtované její bankou;
b) koordinátor ponese náklady na převod účtované jeho bankou;
c) strana, která zapříčiní opakování určitého převodu, ponese veškeré náklady spojené s opakovanými převody.
I.4.14 Úroky z prodlení
Neprovede-li agentura platbu ve lhůtě stanovené pro platby, mají příjemci nárok na úrok z prodlení. Splatný úrok se určuje v souladu s ustanoveními ve vnitrostátním právu, která se vztahují na dohodu, nebo v pravidlech agentury. Neexistují-li taková ustanovení, vypočítá se splatný úrok podle sazby Evropské centrální banky, kterou tato banka používá pro své hlavní refinanční operace v eurech („referenční sazba“), plus tři a půl bodu. Referenční
1 xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxxxxxx_xxxxxx/xxxx_xxxxxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxxxxxx_xx.xxx
xxxxxx je sazba platná v první den měsíce, v němž uplyne platební lhůta, zveřejněná v řadě C
Úředního věstníku Evropské unie.
Pokud agentura pozastaví lhůtu pro platbu podle článku II.24.2 nebo pozastaví skutečné platby podle článku II.24.1, nelze je považovat za opožděné platby.
Úroky z prodlení se počítají za období ode dne, jenž následuje po dni splatnosti platby, až do dne provedení skutečné platby včetně ve smyslu článku I.4.12. Při výpočtu konečné výše grantu ve smyslu článku II.25 agentura nepřihlíží ke splatnému úroku.
Odchylně od prvního pododstavce platí, že činí-li vypočtené úroky 200 EUR nebo jsou nižší, musí být koordinátorovi vyplaceny pouze na jeho žádost podanou do dvou měsíců od připsání opožděné platby.
ČLÁNEK I.5 – BANKOVNÍ ÚČET PRO PLATBY
Veškeré platby jsou poukazovány na níže uvedený bankovní účet koordinátora:
Název banky: Sparkasse Oberlausitz-Niederschlesien
Přesný název/jméno majitele účtu: Educa International, o.p.s.
Úplné číslo účtu (včetně bankovních kódů): XX00 0000 0000 0000 0000 00
Kód IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 00
XXXXX (pouze u účtů vedených v EUR): XXXXXXX0XXX
Měna, ve které je účet veden: EUR
Variabilní/specifický symbol: 20107
ČLÁNEK I.6 – ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ A ÚDAJE STRAN
PRO KOMUNIKACI
Pro účely článku II.7 je správcem údajů:
Vedoucí oddělení B4
Ředitelství B – Mládež, vzdělávání a Erasmus+
Generální ředitelství pro vzdělávání, mládež, sport a kulturu Evropská komise
B-1049 Brusel Belgie
I.6.1 Údaje pro komunikaci – agentura
Veškerá sdělení určená agentuře musí koordinátor zasílat na tuto adresu:
Dům zahraniční spolupráce Na Poříčí 1035/4
110 00, Praha 1, Česká republika
E-mailová adresa: Xxxxxxx@xxx.xx
I.6.2 Údaje pro komunikaci – příjemci
Veškerá sdělení určená příjemcům musí agentura zaslat koordinátorovi na tuto adresu:
XXXx. Xxxxx Xxxxxxxx ředitel
Educa International, o.p.s.
Xx Xxxxxxx 000/00, 00000 Xxxxx 0
E-mailová adresa: xxxxxxxx@xxxxx.xxx
Běžná projektová komunikace bude vedena s kontaktní osobou.
ČLÁNEK I.7 – OCHRANA A BEZPEČNOST ÚČASTNÍKŮ
Příjemci musí mít zavedeny účinné postupy a mechanismy, které zajišťují bezpečnost
a ochranu účastníků v jejich projektu.
Příjemci musí zajistit, aby účastníkům mobility bylo poskytováno pojistné krytí.
ČLÁNEK I.8 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ)
2 Otevřená licence – způsob, jakým vlastník díla uděluje jiným osobám povolení k používání zdroje. Licence se pojí s jednotlivými zdroji. Podle rozsahu udělených povolení nebo uložených omezení existují různé otevřené licence a příjemce si může vybrat konkrétní licenci, která se bude uplatňovat na jeho dílo. Otevřená licence musí být spojena s každým vytvořeným zdrojem. Otevřená licence nepředstavuje převod autorských práv ani práv duševního vlastnictví.
ČLÁNEK I.9 – POUŽÍVÁNÍ NÁSTROJŮ IT
I.9.1 Mobility Tool+
Koordinátor musí internetový nástroj Mobility Tool+ používat k záznamu všech informací souvisejících s aktivitami vykonávanými v rámci projektu, včetně aktivit s nulovým grantem z fondů EU, a k vyhotovení a předložení dílčí zprávy, průběžné zprávy (je-li k dispozici v nástroji Mobility Tool+ a pro případy stanovené v článku I.4.3) a závěrečné zprávy.
Koordinátor musí v nástroji Mobility Tool+ oznámit počáteční datum a datum ukončení, místo původu a místo konání každé mobility realizované v rámci projektu.
Alespoň jednou měsíčně během projektu mobility musí příjemci vložit a aktualizovat jakékoli nové informace týkající se účastníků a mobilit.
I.9.2 Platforma pro šíření výsledků programu Erasmus+
Koordinátor může používat Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+ (xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxx/xxxxxxx-xxxx/xxxxxxxx/ ) k šíření výsledků projektů v souladu s pokyny, které jsou na ní uvedeny.
ČLÁNEK I.10 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O SUBDODÁVKÁCH
Odchylně platí, že ustanovení čl. II.11.1 písm. c) a d) se nepoužijí.
ČLÁNEK I.11 – ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O FINANČNÍ ODPOVĚDNOSTI PŘI VYMÁHÁNÍ VYPLACENÝCH ČÁSTEK
Finanční odpovědnost jednotlivého příjemce s výjimkou koordinátora je omezena na částku, kterou obdržel daný příjemce.
ČLÁNEK I.12 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VIDITELNOSTI FINANCOVÁNÍ
EVROPSKOU UNIÍ
ČLÁNEK I.13 – PODPORA ÚČASTNÍKŮ
Pokud při provádění projektu musí příjemci poskytnout účastníkům podporu, musí být v souladu s podmínkami upřesněnými v příloze II a příloze VI (je-li to relevantní). Podle těchto podmínek musí být uvedeny alespoň tyto informace:
a) maximální výše finanční podpory. Tato částka nesmí překročit 60 000 EUR na každého
účastníka;
b) kritéria pro stanovení přesné výše podpory;
c) aktivity, pro které účastník může obdržet podporu, na základě pevně stanoveného
seznamu;
d) definice osob či kategorií osob, jež mohou podporu získat;
e) kritéria, jimiž se bude poskytnutí podpory řídit.
Příjemci musí spravovat celý rozpočet pro mobilitu mezi programovými a partnerskými zeměmi včetně všech nákladů souvisejících s příchozí a odchozí mobilitou studentů a zaměstnanců.
Obdrží-li účastník jinou finanční podporu než finanční prostředky EU z programu Erasmus+, mohou být informace týkající se této podpory zahrnuty do dohody s účastníkem podle pokynů poskytnutých ve vzoru dohody, která má být s účastníkem podepsána.
Je-li to relevantní, musí příjemci v souladu s dokumenty poskytnutými v příloze VI:
– buď převést finanční podporu pro rozpočtové kategorie cestovní náklady / pobytové náklady v plné výši účastníkům mobility s uplatněním sazeb pro jednotkové příspěvky podle přílohy IV,
– nebo poskytnout podporu pro rozpočtové kategorie cestovní náklady / pobytové náklady účastníkům mobility ve formě zajištění požadovaných cest / pobytu. V takovém případě musí příjemci zaručit, aby zajišťování cest / pobytu splňovalo nezbytné kvalitativní a bezpečnostní normy. Tato možnost je povolena pouze pro cesty studentů a mobility zaměstnanců.
Příjemci mohou zkombinovat obě možnosti stanovené v předchozím odstavci tak, aby zajistili spravedlivé a rovné zacházení se všemi účastníky. V takovém případě se musí podmínky použitelné na každou možnost uplatňovat na rozpočtové kategorie, jichž se příslušná možnost týká.
ČLÁNEK I.14 – ÚPRAVY GRANTOVÉ DOHODY BEZ DODATKU
Příjemci mohou upravit grantovou dohodu, aniž požadují dodatek, v následujících situacích:
a) Financování pro daný soubor toků mobility (mobility flows) s partnerskou zemí je poskytnuto pro daný počet účastníků a je stanoveno v příloze II. Příjemci mohou volně stanovit trvání mobilit, pokud je dodrženo minimální a maximální trvání stanovené v příručce programu a jakákoli možná sekundární kritéria zveřejněná agenturou.
b) V rámci daného souboru toků mobility (mobility flows) s partnerskou zemí mohou příjemci organizovat mobility pro odlišný počet účastníků, než stanoví příloha II, pokud je dodrženo minimální a maximální trvání stanovené v příručce programu a jakákoli možná sekundární kritéria zveřejněná agenturou.
c) V rámci daného souboru toků mobility (mobility flows) s partnerskou zemí může příjemce organizovat mobility pro odlišný typ aktivity, než stanoví příloha II, pokud je tento typ mobility v souvislosti s konkrétní partnerskou zemí způsobilý. V případě mobility se zeměmi v regionech 6, 7, 8, 9, 10 a 11 je možné organizovat odchozí mobilitu studentů v rámci krátkého, prvního a druhého cyklu, pouze pokud v těchto studijních úrovních již byla naplánována mobilita studentů za účelem studia nebo stáže.
d) Pokud se změny týkají stáží nebo mobility zaměstnanců v rámci neakademických organizací, není zapotřebí změna dohody, příjemce však musí do zahájení mobilit nahlásit změny prostřednictvím nástroje Mobility Tool+.
ČLÁNEK I.15 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ
Agentura a Komise monitorují, zda příjemci řádně dodržují podmínky Listiny programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání a/nebo akreditace konsorcia a závazky v oblasti kvality definované v příslušné interinstitucionální dohodě či dohodách.
V případě, že monitorování odhalí nedostatky, musí dotčený příjemce v časovém rámci stanoveném agenturou nebo Komisí vypracovat a provést plán opatření. Nepřijme-li dotčený příjemce vhodná a včasná nápravná opatření, může agentura zrušit akreditaci konsorcia nebo doporučit Komisi, aby pozastavila nebo odebrala Listinu programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání v souladu s ustanoveními akreditace konsorcia nebo Listiny programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání.
ČLÁNEK I.16 – JAKÁKOLI DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ POŽADOVANÁ
VNITROSTÁTNÍM PRÁVEM
V souladu se zákonem č. 320/2001 Sb. o finanční kontrole ve znění pozdějších předpisů musí agentura včas zjišťovat, vyhodnocovat a minimalizovat provozní, finanční, právní a jiná rizika
vznikající v souvislosti s plněním schválených záměrů a cílů agentury. Za tímto účelem je příjemce povinen informovat agenturu o všech významných skutečnostech, které mohou vést ke zvýšeným rizikům při realizaci projektu, a jejichž následkem může být mimo jiné zahájení insolvenčního řízení.
Pokud příjemce nedodrží tuto povinnost, odpovídá za náhradu veškerých škod, které takovým
jednáním agentuře vzniknou.
ČLÁNEK I.17 – SPECIFICKÉ ODCHYLKY OD PŘÍLOHY I VŠEOBECNÉ
PODMÍNKY
1. Není-li stanoveno jinak, musí být v příloze I Všeobecné podmínky pro účely této dohody výraz „Komise“ vykládán jako „agentura“, výraz „akce“ jako „projekt“ a výraz „jednotkové náklady“ jako „jednotkové příspěvky“.
Není-li stanoveno jinak, musí být pro účely této dohody v příloze I Všeobecné podmínky pojem
„finanční výkaz“ vykládán jako „část zprávy týkající se rozpočtu“.
V článku II.4.1, článku II.7.1, článku II.8.2, , článku II.27.1, článku II.27.3, čl. II.27.4 odst. 1, čl. II.27.8 odst. 1 a článku II.27.9 musí být odkaz na „Komisi“ vykládán jako odkaz na „agenturu a Komisi“.
V článku II.12 musí být výraz „finanční podpora“ vykládán jako „podpora“ a výraz „třetí
osoby“ jako „účastníci“.
2. Pro účely této dohody se nepoužijí následující ustanovení přílohy I Všeobecné podmínky: čl. II.2.2 písm. b) bod ii), článek II.12.2, článek II.13.4, článek II.18.3, článek II.19.2, článek II.19.3, článek II.20.3, článek II.21 a článek II.27.7.
Pro účely této dohody se výrazy „přidružené subjekty“, „průběžná platba“, „jednorázová částka“ a „paušální sazba“ nepoužijí, jsou-li zmíněny ve všeobecných podmínkách.
3. Článek II.7.1 musí být vykládán takto:
„II.7.1 Zpracování osobních údajů agenturou a Komisí
Tyto údaje musí správce údajů uvedený v článku I.6. zpracovávat výhradně pro účely provádění, správy a kontroly dohody a pro účely ochrany finančních zájmů EU, včetně kontrol, auditů a vyšetřování v souladu s článkem II.27.
3 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES.
Příjemci mají právo na přístup ke svým osobním údajům, jejich opravu či výmaz a právo na omezení zpracování, nebo případně právo na přenositelnost údajů či právo vznést námitku proti zpracování osobních údajů, jak je uvedeno v nařízení (EU) 2018/1725. S veškerými dotazy o zpracování svých osobních údajů se musí za tímto účelem obracet na správce údajů uvedeného v článku I.6.
Příjemci se mohou kdykoli obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.
4. V článku II.9.3 musí být název a odst. 1 písm. a) vykládány takto:
„II.9.3 Užívací práva agentury a Unie k výsledkům a dříve založeným právům
Příjemci poskytují agentuře a Unii tato užívací práva k výsledkům projektu:
a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují pro agenturu, orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i je kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií;“.
Pro zbývající část tohoto článku se odkazy na „Unii“ musí vykládat jako odkaz na „agenturu a Unii“.
5. Ustanovení čl. II.10.1 odst. 2 musí být vykládáno takto:
„Příjemci musí zajistit, že agentura, Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemců.“
6. V článku II.17.3.1 se vkládá nové písmeno l), které zní:
„l) všichni ostatní příjemci podali stížnost, že koordinátor neprovádí projekt v souladu s přílohou II nebo že neplní některou svou další podstatnou povinnost podle dohody.“
7. Článek II.18 musí být vykládán takto:
„II.18.1 Tato dohoda se řídí právním řádem České republiky.
II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi agenturou a příjemcem, jež se týkají výkladu, uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má příslušný soud určený v souladu s platným vnitrostátním právem.
Proti agentuře může být podána žaloba u příslušného soudu České republiky
podle právního řádu České republiky.“
8. Článek II.19.1 musí být vykládán takto:
„Podmínky způsobilosti nákladů jsou definovány v oddílech I.1 a II.1 přílohy III.“
9. Článek II.20.1 musí být vykládán takto:
„Podmínky pro vykazování nákladů a příspěvků jsou definovány v oddíle I.2 a II.2 přílohy III.“
10. Článek II.20.2 musí být vykládán takto:
„Podmínky pro záznamy a jiné podklady dokládající vykázané náklady a příspěvky jsou definovány v oddílech I.2 a II.2 přílohy III.“
11. Ustanovení čl. II.22 odst. 1 musí být vykládáno takto:
„Je-li projekt prováděn v souladu s popisem v příloze II, jsou příjemci oprávněni upravit souhrnný rozpočet v příloze II tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvají mezi jednotlivými rozpočtovými kategoriemi. Pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku I.3.3, tyto úpravy nevyžadují změnu dohody dle článku II.13.“
12. Ustanovení čl. II.23 písm. b) musí být vykládáno takto:
„b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 30 kalendářních dnů poté, co mu
agentura zašle písemnou upomínku.“
13. Ustanovení čl. II.24.1.3 odst. 1 musí být vykládáno takto:
„V době pozastavení plateb není koordinátor oprávněn předkládat žádné žádosti o platby ani podpůrné dokumenty uvedené v článku I.4.3 a I.4.4.“
14. Článek II.25.1 písm. b) musí být vykládán takto:
„II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady a připočtení financování, které není vázáno na nákladové, jednotkové, paušální a jednorázové příspěvky
b) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. a) bodem ii) až v) udělen formou proplacení způsobilých jednotkových, jednorázových či paušálních nákladů, je sazba proplácených nákladů specifikovaná v uvedeném článku uplatněna na tyto způsobilé náklady, které schválí Komise pro dané kategorie nákladů, příjemce a přidružené subjekty.
15. Ustanovení čl. II.25.4 odst. 2 musí být vykládáno takto:
„Rozsah snížení je úměrný rozsahu, v němž projekt nebyl proveden řádně, či rozsahu závažnosti porušení povinnosti, jak stanoví oddíl IV přílohy III.“
16. Ustanovení čl. II.26.3 odst. 3 musí být vykládáno takto:
„Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, bude agentura nárokovat dlužnou částku:
a) započtením, bez předchozího souhlasu příjemce, proti veškerým dlužným částkám, které agentura dluží příjemci („započtení“);
Za výjimečných okolností je agentura za účelem ochrany finančních zájmů Unie oprávněna provést započtení ještě před termínem splatnosti.
Proti započtení lze podat žalobu u příslušného soudu určeného v článku II.18.2;
b) čerpáním finanční záruky, stanoví-li tak článek I.4.2 („čerpání finanční záruky“);
c) povoláním příjemců ke společné a nerozdílné hmotné odpovědnosti, a to až do maximální výše příspěvku EU, která je u jednotlivých příjemců uvedena v souhrnném rozpočtu (příloha II v aktuálním znění);
d) podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se zvláštními podmínkami.“
17. Ustanovení čl. II.27.2 odst. 3 musí být vykládáno takto:
„Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že prodloužení vyžaduje vnitrostátní právo nebo že v souvislosti s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou vymáhány pohledávky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech jsou příjemci povinni uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování opravných prostředků, soudní spory či vymáhání pohledávek ukončeny.“
18. Článek II.27.3 musí být vykládán takto:
„Dojde-li k zahájení kontroly, auditu či hodnocení ještě před výplatou doplatku, je koordinátor povinen poskytnout všechny údaje včetně údajů v elektronickém formátu, jež si agentura, Komise či externí subjekt zmocněný tak činit jménem agentury vyžádají. Agentura či Komise je případně oprávněna si tyto údaje vyžádat přímo od určitého příjemce.
Dojde-li k zahájení kontroly či auditu až po výplatě doplatku, je k poskytnutí údajů uvedených v předchozím pododstavci povinen dotyčný příjemce.
Nesplní-li dotčený příjemce povinnosti podle prvního a druhého pododstavce, je agentura oprávněna posoudit:
a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento
příjemce poskytne;
b) jako nezpůsobilé jednotkové příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne.“
PODPISY
Za koordinátora Za agenturu
XXXx. Xxxxx Xxxxxxxx ředitel | Xxx. Xxxx Xxxxxxx ředitelka DZS |
Podpis | Podpis | |
V Razítko | dne | V Praze dne Razítko |
Projekt 2020-1-CZ01-KA107-077937
Podrobnosti o projektu
Kód projektu | 2020-1-CZ01-KA107-077937 |
Kód podání (Submission ID) | 1624397 |
Příjemce bude realizovat projekt dle schválené projektové žádosti s výše uvedeným kódem podání. Schválené mobilitní toky jsou uvedeny v této příloze v části „Souhrnný rozpočet: Rozpočet schválený / Rozpočet přidělený NA“. Mobilitní toky by měly být realizovány v souladu s částí „Podrobnosti podle partnerské země“ a popisu projektu uvedeného v žádosti. Možné přesuny přidělených prostředků jsou umožněny dle Grantové dohody (Zvláštní podmínky - čl. I.3.13 Převody rozpočtových prostředků bez dodatku). Podrobnější informace ohledně administrace projektu lze nalézt také v Příručce pro vysokoškolské instituce k Mezinárodní kreditové mobilitě.xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxx/xxxxxxx- plus/opportunities/organisations/learning-mobility/higher-education_en
Souhrnný rozpočet: Rozpočet schválený / Rozpočet přidělený NA | ||
Rozpočtové položky | Celkový počet účastníků | Celková výše přiděleného grantu (v EUR) |
Cestovní a pobytové náklady | 9 | 21 860,00 |
Náklady na organizaci mobilit | 9 | 3 150,00 |
Celková výše přiděleného grantu | 25 010,00 |
Podrobnosti podle partnerské země
Etiopie
Rozpočtové položky | Celkový počet účastníků | Celková výše přiděleného grantu (v EUR) |
Cestovní náklady | 9 | 7380,00 |
Pobytové náklady | 9 | 14480,00 |
Náklady na organizaci mobilit | 9 | 3150,00 |
Mimořádné náklady (finanční záruka) | 0,00 | |
Celková výše přiděleného grantu | 25 010,00 |
OID | Vysokoškolská instituce v partnerské zemi |
E10183748 | ADDIS ABABA UNIVERSITY |
Typ aktivity | Přijíždějící/Vyjíždějící | Počet účastníků | Cestovní a pobytové náklady |
Přijíždějící celkem | 5 | 13 260,00 | |
Vyjíždějící celkem | 4 | 8 600,00 | |
Z nichž: vyjíždějící mobility studentů v krátkém, prvním a druhém cyklu | 0 | 0,00 | |
Celkem | 21 860,00 | 0 | 00 000,00 |
HE-SMS-T - Mobilita studentů na studijní pobyt do/z partnerských zemí | Přijíždějící | 1 | 4 820,00 |
HE-STT-T - Mobilita zaměstnanců na školení do/ze zemí programu | Přijíždějící | 2 | 3 600,00 |
HE-STT-T - Mobilita zaměstnanců na školení do/ze zemí programu | Vyjíždějící | 2 | 4 160,00 |
HE-SMP-T - Mobilita studentů na praktickou stáž do/z partnerských zemí | Přijíždějící | 2 | 4 840,00 |
HE-SMP-T - Mobilita studentů na praktickou stáž do/z partnerských zemí | Vyjíždějící | 2 | 4 440,00 |
* V případě mobilit se zeměmi v rámci regionů 6,7 8, 9, 10 a 11 nelze přesouvat prostředky mezi přijíždějícími a vyjíždějícími studentskými mobilitami na krátký, první a druhý cyklus. Podobně nelze přesouvat finanční prostředky mezi zaměstnaneckými nebo studentskými mobilitami ve třetím cyklu a mobilitami v krátkém, prvním nebo druhém cyklu.
Seznam nefincovaných partnerských zemí
Následující partnerské země uvedené v žádosti splnily podmínky kvalitativního hodnocení, nicméně z důvodu nedostatku financí nebylo možné jim udělit grant.
Mobility s těmito nefinancovanými partnerskými zeměmi mohou být organizovány jako zero-grant mobility. V tomto případě musí být zaznamenány v nástroji Mobility tool+.
Ázerbájdžán
OID | Vysokoškolská instituce v partnerské zemi |
E10074998 | ADA University |
Čína
OID | Vysokoškolská instituce v partnerské zemi |
E10218262 | SOUTHWEST JIAOTONG UNIVERSITY |
E10015884 | Changchun university of Finance and Administration |
Izrael
OID | Vysokoškolská instituce v partnerské zemi |
E10209144 | TEL AVIV UNIVERSITY |
Peru
OID | Vysokoškolská instituce v partnerské zemi |
E10219790 | PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATOLICA DEL PERÙ |
Ruská federace
OID | Vysokoškolská instituce v partnerské zemi |
E10208906 | FEDERAL STATE AUTONOMOUS EDUCATIONAL INSTITUTION FOR HIGHER EDUCATION NATIONAL RESEARCH UNIVERSITY HIGHER SCHOOL OF ECONOMICS |
Thajsko
OID | Vysokoškolská instituce v partnerské zemi |
Suan Xxxxxxxx Xxxxxxxx University |
Ukrajina
OID | Vysokoškolská instituce v partnerské zemi |
E10022233 | NATIONAL UNIVERSITY OF OSTROH ACADEMY |
X00000000 | NATIONAL UNIVERSITY OF KYIV-MOHYLA ACADEMY |
E10185868 | XXXXX XXXXXXXXXX NATIONAL UNIVERSITY OF KYIV |
Spojené státy americké
OID | Vysokoškolská instituce v partnerské zemi |
E10159671 | XXXXXX XXXXXXXXXX UNIVERSITY CORPORATION |
Zúčastněné organizace
EDUCA INTERNATIONAL, o.p.s.
Oficiální název organizace v latince | EDUCA INTERNATIONAL, o.p.s. |
Role organizace | Coordinator |
IČ | 28187172 |
Právní forma | OBECNE PROSPESNA SPOLECNOST |
Adresa | Xx Xxxxxxx 000/00 - 00000, Xxxxx 0 - Xxxxx xxxxxxxxx |
OID | E10124748 |
Akreditace konsorcia ve vysokoškolském vzdělávání (je-li relevantní) | 2018-1-CZ01-KA108-047148 |
Konsorcium EDUCA INTERNATIONAL, o.p.s.
Consortium Accreditation Reference : 2018-1-CZ01-KA108-047148
Oficiální název organizace (v národním jazyce) | CU |
Oficiální název organizace (v latince) | UNIVERZITA KARLOVA |
Národní ID kód (je-li relevantní) | 00216208 |
Adresa | OVOCNY TRH 560/5 |
OID | E10209245 |
Erasmus ID kód (je-li relevantní) | CZ PRAHA07 |
Oficiální název organizace (v národním jazyce) | MUP |
Oficiální název organizace (v latince) | METROPOLITNI UNIVERZITA PRAHA OPS |
Národní ID kód (je-li relevantní) | 26482789 |
Adresa | PROKOPOVA 100/16 |
OID | X00000000 |
Erasmus ID kód (je-li relevantní) | CZ PRAHA18 |
Oficiální název organizace (v národním jazyce) | UNIVERSITY OF REGIONAL DEVELOPPEMENT AND BANKING INSTITUTE - AMBIS AS |
Oficiální název organizace (v latince) | VYSOKA SKOLA REGIONALNIHO ROZVOJE ABANKOVNI INSTITUT - AMBIS AS |
Národní ID kód (je-li relevantní) | 61858307 |
Adresa | XXXXXXXXXX 575/1 |
OID | E10076012 |
Erasmus ID kód (je-li relevantní) | CZ PRAHA11 |
Oficiální název organizace (v národním jazyce) | VSFS |
Oficiální název organizace (v latince) | Vysoka skola financni a spravni, a.s./University of Finance and Administration |
Národní ID kód (je-li relevantní) | 04274644 |
Adresa | Estonská 500 |
OID | E10062426 |
Erasmus ID kód (je-li relevantní) | CZ PRAHA13 |
Oficiální název organizace (v národním jazyce) | Vysoka skola obchodni v Praze, o.p.s. |
Oficiální název organizace (v latince) | Vysoka skola obchodni v Praze, o.p.s. |
Národní ID kód (je-li relevantní) | 26441021 |
Adresa | Spálená 14 |
OID | E10083599 |
Erasmus ID kód (je-li relevantní) | CZ PRAHA12 |
MANDATE TEMPLATE
Mandate1
I, the undersigned,
[forename and surname of the legal representative of the partner organisation signing this mandate],
representing,
[full official name of partner organisation] [ACRONYM]
[official legal status or form]2 [official registration No]3 [full official address]
[VAT number],
hereinafter referred to as "the partner organisation" or "my organisation",
for the purposes of participating in the project [Title] under the Erasmus+ programme (hereinafter referred to as "the project")
hereby:
1. Mandate
[full official name of the coordinator] [ACRONYM]
[official legal status or form] [official registration No]4 [full official address]
[VAT number],
represented by [forename, surname and function of the legal representative of the coordinator]
(hereinafter referred to as "the coordinator”)
1 One original version of this Annex to be included for each partner organisation except for the coordinator.
2 To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form
3 To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form
4 To be deleted or filled in according to the "Legal Entity" form
To submit in my name and on behalf of my organisation the project application for funding within the Erasmus+ programme to [Name of the National Agency where the application is going to be submitted] in [Name of the country]
hereinafter referred to as "the National Agency”
In case the project is granted by the National Agency, to sign in my name and on behalf of my organisation the grant agreement and its possible subsequent amendments with the National Agency.
2. Mandate the coordinator to act on behalf of my organisation in compliance with the grant agreement.
I hereby confirm that I accept all terms and conditions of the grant agreement and, in particular, all provisions affecting the coordinator and the other beneficiaries. In particular, I acknowledge that, by virtue of this mandate, the coordinator alone is entitled to receive funds from the National Agency and distribute the amounts corresponding to my organisation's participation in the project.
I certify that the information related to my organisation contained in this application is correct and that my organisation has not received/applied for any other EU funding to carry out the activity which is the subject of this project application.
I hereby accept that my organisation will do everything in its power to help the coordinator fulfil its obligations under the grant agreement, and in particular, to provide to the coordinator, on its request, documents or information may be required in relation to the grant agreement.
I hereby declare that the organisation I represent is not in any of the situations of exclusion set out in the project application and that it has the operational and financial capacity to complete the proposed action or work programme as set out in the project application.
I hereby declare to agree on behalf of my organisation that the provisions of the grant agreement shall take precedence over any other agreement between my organisation and the coordinator that may have an effect on the implementation of the grant agreement, including this mandate.
This mandate shall be annexed to the [project application/grant agreement]5 and shall form an integral part of the grant agreement in case the project is selected for funding.
SIGNATURE
5 Choose as appropriate depending on when the mandate is submitted
[forename, surname, function of the legal representative of the mandating partner organisation]
[signature]
Done at [place], [date]
[forename and surname of the legal representative of the coordinator], [full official name of the coordinator] [ACRONYM]
[signature]
Done at [place], [date]
In duplicate in English