GRANTOVÁ SMLOUVA
XXXXXXXX SMLOUVA
Společnost: Tyco Electronics Czech s.r.o. Adresa: Kuřim, K AMP 1293
Zastoupená: XXX Bankovní účet: XXX Č. ú.: XXX
IČ: 48910791 DIČ: CZ48910791
(dále jen „společnost TE“) a
Organizace : Vysoké učení technické v Brně, Fakulta Strojního inženýrství
Adresa : Technická 2896/2, 616 69 Brno zastoupená : XXX
zástupce pro věcná jednání: XXX
Bankovní spojení : KB, a.s. 19-5121640277/0100 IČ: 00216305
DIČ : CZ00216305
(dále jen „příjemce grantu“)
uzavírají na základě ustanovení § 2055 a násl. občanského zákoníku následující smlouvu.
OKOLNOSTI
Tato grantová smlouva („smlouva“) vstupuje v platnost k datu uvedenému na podpisové straně této smlouvy. Společnost TE chce příjemci grantu udělit finanční příspěvek v podobě grantu na sociální účely („účel“) pro neziskové a charitativní činnosti, a příjemce xxxxxx chce tento grant přijmout.
Company : Tyco Electronics Czech s.r.o. Adress : Kuřim, K AMP 1293 Represented by: XXX
Bank account: XXX č.ú. : XXX
IČ : 48910791 DIČ : CZ48910791
(hereinafter "TE"), and
Organisation: Vysoké učení technické v Brně, Fakulta Strojního inženýrství
Adress: Technická 2896/2, 616 69 Brno Represented by: XXX
Representative support: XXX
Bank : KB, a.s. 19-5121640277/0100 ID : 00216305
Tax ID: CZ00216305
(hereinafter "Grantee")
Agree on the following agreement based on
§ 2055 and following paragraphs of the civil code.
BACKGROUND
This Grant Agreement (“Agreement”) is effective as of the date shown on the signature page hereof. TE wishes to contribute financially to Grantee through a grant for social purpose (the “Purpose”), on a not-for-profit, and charitable basis, and Xxxxxxx wishes to accept such grant.
22407789-1
SMLOUVA
1. Poskytnutí grantu.
AGREEMENT
1. Provision of the Grant.
Společnost TE souhlasí s tím, že za podmínek uvedených v této smlouvě poskytne příjemci grantu grant ve výši XXX USD („grant“). Tato částka bude vyplacena ekvivalentem denního kurzu v českých korunách. Xxxxx bude poukázán na bankovní účet příjemce grantu, číslo účtu 19-5121640277/0100. Xxxxx, který společnost TE udělí příjemci grantu, bude určen k danému účelu a bez předchozího písemného souhlasu společnosti TE nesmí být vynaložen na žádný jiný účel. Příjemce grantu tento grant využije výhradně pro daný účel a vrátí jakoukoliv část přidělené částky, která nebude vynaložena pro daný účel. Veškeré případné daně na grant uvalené zaplatí výhradně příjemce grantu.
2. Pravidelná hlášení.
TE agrees to provide, on the conditions set forth herein, a USD XXX grant (the “Grant”) to Grantee. This amount will be paid as the equivalent of the daily rate in Czech crowns. The Grant will be made to the bank account of Grantee – Bank Account Number 19-5121640277/0100. The Grant from TE to Grantee is made for the Purpose and may not be expended for any other Purpose, without TE’s prior written approval. Grantee shall use the Grant exclusively for the Purpose and shall repay any portion of an amount granted that is not used for the Purpose. All taxes levied on the Grant, if any, shall be paid exclusively by the Grantee.
2. Periodic Reports.
Do patnácti (15) dnů od přijetí písemné žádosti společnosti TE je příjemce grantu povinen odeslat společnosti TE hlášení s popisem pokroku, kterého dosáhl směrem k dosažení účelu, a dodat podrobné vyúčtování využití grantových prostředků poskytnutých společností TE. Hlášení bude obsahovat také jakékoliv další informace, které si společnost TE s opodstatněním vyžádá.
3. Právo na audit.
Xxxxx podléhá finančnímu auditu, který společnost TE předem oznámí. Příjemce xxxxxx souhlasí s tím, že bude uchovávat přesné a úplné účetní knihy a záznamy příjmů a výdajů souvisejících s grantovými prostředky, a to po dobu čtyř (4) let od ukončení využívání grantových prostředků, a tyto účetní knihy a záznamy zpřístupní společnosti TE v odůvodněných případech k nahlédnutí.
Within fifteen (15) days following TE’s written request, Grantee shall submit a report to TE describing the progress made on achieving the Purpose and providing a detailed accounting of the utilization of Grant funds provided by TE. Such report shall contain any other information reasonably requested by TE.
3. Right of Audit.
The Grant is subject to financial audit upon notification by XX. Xxxxxxx agrees to keep accurate and complete books and records of receipts and expenditures of Grant funds for at least four (4) years after the completion of use of the Grant funds and will make these books and records available to TE for inspection at reasonable times
4. Prohlášení a záruky příjemce grantu.
Příjemce grantu vlastní a nadále bude vlastnit veškeré případné licence, schválení, souhlasy a oprávnění k přijetí grantu, provozování obchodních aktivit a realizaci účelu grantu, jak vyžadují příslušné právní předpisy. Příjemce grantu prohlašuje, zaručuje a souhlasí s tím, že tento grant je určen na charitativní účely a nemá spojitost s žádnými minulými, současnými ani budoucími výhodami pro společnost TE ani žádný subjekt přidružený společnosti TE souvisejícími s nákupem jejích produktů, služeb nebo jiných obchodních okolností.
5. Povinnosti příjemce grantu ohledně
dodržování právních předpisů.
V průběhu plnění této smlouvy se příjemce grantu bude řídit všemi příslušnými právními předpisy platnými ve všech jurisdikcích, zejména pak veškerými protikorupčními a protiúplatkářskými právními předpisy, směrnicemi, nařízeními, soudními rozhodnutími, úmluvami a pravidly mezinárodních finančních institucí, mimo jiné včetně zákona USA o zahraničních korupčních praktikách (Foreign Corrupt Practices Act). Příjemce grantu přímo ani nepřímo nevyužije žádnou část grantu k financování či ručení za jakoukoliv činnost provozovanou v určité zemi nebo způsobem, který vláda v související jurisdikci zakázala, mimo jiné včetně podpory teroristických organizací nebo osob s těmito organizacemi spojovaných vládou České republiky nebo USA, mimo jiné včetně všech stran uvedených na hlavním seznamu SDN (Specially Designated Nationals and Blocked Persons) vedeném americkým úřadem OFAC (Office of Foreign Assets Control). Jakékoliv porušení výše zmíněných ustanovení bude důvodem k okamžitému vypovězení této smlouvy ze strany společnosti TE, a to bez odpovědnosti společnosti TE, a příjemce grantu okamžitě vrátí společnosti TE všechny nevyužité grantové prostředky.
4. Representations and Warranties of Grantee.
Grantee has, and shall continue to have, any and all licenses, approvals, consents and authorizations as may be required under applicable laws to accept the Grant, conduct its business activities and carry out the Purpose of the Grant. Grantee also represents, warrants and agrees that this Grant is for a charitable purpose and is not attached to any past, present or future advantage for TE, or any TE affiliated entity, for the purchase of its products, services or other commercial conditions.
5. Compliance Obligations of Grantee.
In the course of the performance of this Agreement, Grantee shall abide by all applicable law of any jurisdiction, particularly all anti- corruption and anti-bribery laws, regulations, orders, judicial decisions, conventions and international financial institution rules, where applicable, including but not limited to the United States of America’s Foreign Corrupt Practices Act. The Grantee will not use any portion of the Grant, directly or indirectly to fund or undertake any activity conducted in a country, or in a manner, that is banned by the government of the jurisdiction involved, including, without limitation, any support of terrorist organizations or individuals identified as such by the government of the Czech Republic or the United States, including, but not limited to, any parties listed on the United States Office of Foreign Assets Control master list of Specially Designated Nationals and Blocked Persons. Any breach of the foregoing provisions will constitute grounds for immediate termination of this Agreement for cause by TE without liability to TE and Grantee shall immediately return any unused Grant funds to TE.
Příjemce grantu společnost TE odškodní a poskytne ji náhradu za všechny spory, právní nároky, požadavky, soudní řízení, škody, náklady, výdaje a další závazky jakékoliv povahy vyplývající z porušení výše uvedených ustanovení.
6. Odškodnění.
Příjemce grantu tímto souhlasí, že společnost TE, její přidružené subjekty a vedoucí pracovníky, ředitele, zaměstnance, zástupce a další představitele společnosti TE i přidružených subjektů (jednotlivě jako
„odškodněná osoba“) odškodní a poskytne jim náhradu za jakékoliv ztráty, nároky, škody, závazky a výdaje (včetně opodstatněných nákladů za právního zástupce), které příslušné odškodněné osobě mohou vzniknout následkem nebo v souvislosti s grantem či touto smlouvou.
7. Zákaz postoupení.
Smlouva se uzavírá soukromě mezi zúčastněnými stranami a žádná ze stran ji nemůže postoupit ani převést prostřednictvím právního či jiného úkonu. Navzdory výše uvedenému může společnost TE tuto smlouvu postoupit svým přidruženým subjektům.
8 . Odpovědnost.
Příjemce grantu bere na vědomí, že jedinou a výhradní odpovědností společnosti TE v rámci této smlouvy je poskytnout grant v souladu s podmínkami uvedenými v této smlouvě. Společnost TE v žádném případě neponese odpovědnost ani nebude ručit za nároky či škody vyplývající z tohoto grantu.
9. Různá ujednání.
Smlouva obsahuje veškerá ujednání zúčastněných smluvních stran. Může být upravena pouze na základě písemného souhlasu obou stran. Tato smlouva nezakládá mezi smluvními stranami právní partnerství ani společný podnik. Pokud některá ze stran odmítne jakékoliv podmínky, ujednání nebo povinnosti uvedené ve smlouvě,
Xxxxxxx will indemnify and hold TE harmless against any actions, legal claims, demands, proceedings, losses, damages, costs, expenses and other liabilities of whatever nature resulting from a breach of the foregoing provisions.
6. Indemnification.
Grantee hereby agrees to indemnify and hold harmless TE and its affiliates and its and their officers, directors, employees, agents, and other representatives (each an “Indemnified Person”) from and against any and all losses, claims, damages, liabilities and expenses (including reasonable attorney’s fees) to which any such Indemnified Person may become subject arising out of or in connection with the Grant or this Agreement.
7. No Assignment.
The Agreement is personal among the parties hereto and shall not be assignable by any party or transferable by operation of law or otherwise. Notwithstanding the foregoing, TE may assign this Agreement to its affiliates.
8. Liability.
Grantee acknowledges that TE’s sole and exclusive responsibility under this Agreement is to provide the Grant pursuant to the terms hereof. In no event shall TE be responsible or liable for claims or damages arising out of this Grant.
9. Miscellaneous.
The Agreement sets forth the entire understanding of the parties hereto. It may be modified or amended only by the written agreement of both parties. This Agreement does not create a legal partnership or joint venture between the parties. No waiver by any party of any of the conditions, agreements or obligations
Strana 4 ze 6
nebude to vykládáno jako odmítnutí následného porušení těchto podmínek, ujednání či povinností, a pokud se některá ze smluvních stran zpozdí nebo opomene uplatnit jakákoliv práva nabytá z důvodu nesplnění závazků jakoukoliv jinou stranou, nebude to vykládáno jako odmítnutí nebo poškození těchto práv. Vzhledem k tomu, že smlouva není určena k dosažení obchodního cíle společnosti TE a společnost TE nemůže dostat adekvátní finanční kompenzaci v podobě peněžního odškodného za porušení podmínek ze strany příjemce grantu, je společnost TE oprávněna vyžadovat u soudu konkrétní plnění libovolného ustanovení této smlouvy. Smlouva je vyhotovena ve dvou stejnopisech, každá strana obdrží po jednom vyhotovení.
10. Volba práva.
Platnost této smlouvy, výklad jejích podmínek a interpretace práv a povinností zúčastněných stran se řídí právními předpisy České republiky.
11. Podpisy.
Zúčastněné strany souhlasí s tím, že faksimile podpisu nebo elektronické podpisy jsou pravomocné, jako by se jednalo o původní podpisy.
[Následuje podpisová strana]
NA DŮKAZ TOHO je tato smlouva uzavřena k datu uvedenému u posledního podpisu níže.
in the Agreement shall be construed as a waiver of any succeeding breach thereof, and no delay or omission on the part of any party hereto to exercise any rights acquired through the default of any other party shall be construed as a waiver of, or impair such right. Because the Agreement is not intended to achieve a commercial objective for TE and TE cannot be adequately compensated by monetary damages for a breach by Grantee, TE shall be entitled to specific performance of any provision of the Agreement. This Agreement shall be made in two copies, and each party shall receive one copy.
10. Choice of Law.
The laws of the Czech Republic shall govern the validity of this Agreement, the construction of its terms and the interpretation of the rights and duties of the parties hereto.
11. Signatures.
The parties hereto agree that facsimile or electronic mail signatures shall be effective as if originals.
[Signature Page Follows]
IN WITNESS WHEREOF, this Agreement has been entered into as of the date of the last signature below.
TE Kuřim:
Jméno/Name: XXX
Datum/Date:
Jméno/Name: XXX
Datum/Date:
VUT Brno:
Jméno/Name: XXX
Datum/Date: