KUPNÍ SMLOUVA
č. 284/OVZ/PV/2023
SMLUVNÍ STRANY:
KUPUJÍCÍ: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
veřejná vysoká škola zřízená zákonem č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění některých zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění pozdějších předpisů
se sídlem: Křížkovského 511/8, 771 47 Olomouc
rektor: xxxx. XXXx. Xxxxxx Xxxxxxxxx, Ph.D.
IČO: 61989592
DIČ: CZ61989592
bankovní spojení:
č.ú.:
osoba oprávněná jednat ve věcech technických:
osoba oprávněná jednat
ve věcech realizace smlouvy:
(dále jen „kupující“) na straně jedné a
PRODÁVAJÍCÍ: SIAD Czech spol. s r.o.
se sídlem: K Hájům 2606/0x, Xxxxxxxx, 000 00 Xxxxx 0
zápis v obchodním rejstříku: vedený u Městského soudu v Praze, spis. zn. C 16942 statutární orgán: Xx. Xxxxxxx Xxxxxx, jednatel
osoba oprávněná jednat ve věcech smluvních:
osoba oprávněná jednat ve věcech technických:
IČO: 48117153
DIČ: CZ48117153
bankovní spojení:
č.ú.:
(dále jen „prodávající“) na straně druhé
uzavírají níže uvedeného dne, měsíce a roku podle ust. § 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „občanský zákoník“), tuto kupní smlouvu (dále jen „smlouva“).
I.UVODNÍ UJEDNÁNÍ
Kupující s prodávajícím uzavírají tuto smlouvu v důsledku skutečnosti, že prodávající byl kupujícím vybrán v zadávacím řízení s názvem „LF/UPOL – dodávka kapalného dusíku (2024 – 2025)“ jako dodavatel této veřejné zakázky.
II.PŘEDMĚT PLNĚNÍ
1. Předmětem koupě podle této smlouvy je 500 000 kg kapalného dusíku o čistotě minimálně 5.0 (dále jen „zboží“) a technickými specifikacemi uvedenými v nabídce prodávajícího ze dne 09. 11. 2023, které tvoří nedílnou součást této smlouvy jako její příloha č. 1, pro potřeby objektů Lékařské fakulty Univerzity Palackého v Olomouci. Podrobné technické a bezpečnostní podmínky dodávek jsou specifikovány v příloze č. 2 této smlouvy.
2. Dodávky zboží realizované na základě této smlouvy jsou limitovány dobou nájmu technických zařízení, která činí 24 měsíců od 01. 01. 2024, nedohodnou-li se na zahájení osoby oprávněné ve věcech technických za smluvní strany písemně jinak s ohledem na uvedení technického zařízení do provozu (v případě, že smlouva nabude účinnosti po 01.
01. 2024, bude provoz zahájen ode dne nabytí účinnosti této smlouvy) a současně maximálním množstvím dodaných plynů na základě této smlouvy, tj. 500 000 kg kapalného dusíku za období 24 měsíců. Kupující je oprávněn neodebrat celkové množství zboží uvedené v předchozí větě prostřednictvím dílčích dodávek na základě této smlouvy.
3. Kupující je oprávněn odebírat zboží dle svých aktuálních potřeb za podmínek stanovených touto smlouvou.
4. Prodávající není oprávněn odevzdat kupujícímu větší množství zboží ve smyslu § 2093 občanského zákoníku. Smluvní strany si ujednaly, že § 2099 odst. 2 občanského zákoníku se nepoužije.
5. Kupující se zavazuje zaplatit prodávajícímu kupní cenu stanovenou v článku IV. této smlouvy za plnění, a to za podmínek stanovených touto smlouvou.
6. Prodávající je povinen zajistit ochranu zboží při přepravě vhodným způsobem.
7. Předání a převzetí každé dodávky části zboží bude potvrzeno podpisem pověřené osoby kupujícího a oprávněné osoby prodávajícího, která část zboží předá, na datovaném předávacím protokolu (dále jen „protokol“).
8. Závazek prodávajícího dodat část zboží bez vad je považován za splněný okamžikem oboustranného podpisu protokolu bez vad. Kupující je oprávněn zboží odmítnout převzít v případě, že bude v době předání a převzetí vykazovat jakékoliv vady. V takovém případě není kupující v prodlení s převzetím zboží.
9. Závazek prodávajícího dodat veškeré zboží dle této smlouvy je považován za splněný okamžikem oboustranného podpisu protokolu bez vad, na jehož základě je celkové množství dodaného zboží rovno množství zboží uvedenému v tomto článku odst. 2 této smlouvy.
10. Nebezpečí škody na zboží a vlastnické právo k němu přechází vždy ve vztahu k dílčímu plnění dnem převzetí dílčí dodávky, tj. dnem oboustranného podpisu příslušného protokolu bez vad.
11. Prodávající odpovídá za kvalitu zboží dodávaného na základě této smlouvy a za správnost dodávaného množství zboží.
III.TERMÍN A MÍSTO DODÁNÍ
1. Prodávající se zavazuje dodávat zboží na místo dodání uvedené v odst. 2 tohoto článku. Prodávající se zavazuje dodávat zboží od data termínu uvedení do provozu příslušných technických zařízení určených pro skladování technických plynů, přičemž tento termín je stanoven v samostatné smlouvě o nájmu technických zařízení uzavřené s prodávajícím.
2. Místo dodání:
2.1 Univerzita Palackého v Olomouci, Lékařská fakulta, Ústav molekulární a translační medicíny, Hněvotínská 5, 779 00 Olomouc, Česká republika:
• 1 komplet zásobník o objemu 20 000 litrů pro kryogenní mražení, který bude opatřen VIP potrubím pro výstup kapalného dusíku DN40
• 1 komplet zásobník o objemu 10 000 litrů pro výrobu plynného N2
s předpokládanou průměrnou spotřebou kapalného N2 18 000 kg/měsíc celkem
2.2 Univerzita Palackého v Olomouci, Lékařská fakulta, Dostavba Teoretických ústavů, Hněvotínská 3, 775 15 Olomouc, Česká republika:
• 1 komplet zásobník o objemu 6 000 litrů pro odběr plynného N2 a kapalného N2 do Dewarových nádob, s předpokládanou průměrnou spotřebou kapalného N2 3 500 kg/měsíc
3. Zboží bude prodávající kupujícímu dodávat postupně na základě údajů z telemetrie sloužící k dohledu nad stavem zařízení nebo na základě výzev kupujícího k poskytnutí plnění, které je oprávněn činit dle aktuálních potřeb kupujícího prostřednictvím pověřené osoby kupujícího vůči kontaktní osobě prodávajícího uvedené v záhlaví této smlouvy, a to e-mailem nebo telefonicky s následným potvrzením e-mailem.
4. Prodávající bude vždy písemně a následně telefonicky informovat kupujícího o konkrétním čase dodání nejméně 24 hodin před faktickým dodáním zboží v případě poskytnutí plnění na základě údajů z telemetrie. Pokud bude prodávající vyzván kupujícím k poskytnutí plnění, zavazuje se dodat část zboží dle e-mailové či telefonické výzvy kupujícímu nejpozději do dvou pracovních dnů ode dne učinění výzvy. Prodávající se dále zavazuje, že informuje kupujícího o konkrétním čase dodání nejméně 24 hodin před faktickým dodáním zboží.
5. Smluvní strany si ujednaly, že ustanovení § 2126 a § 2127 občanského zákoníku o svépomocném prodeji se v případě prodlení kupujícího s převzetím zboží nepoužije.
IV.KUPNÍ CENA
1. Kupní cena je určena součinem jednotkové kupní ceny ve výši 12,00 Kč bez DPH za 1 kg kapalného dusíku a skutečně dodaného množství kapalného dusíku.
2. V kupní ceně jsou zahrnuty veškeré náklady spojené s dodáním zboží (zejména doprava na místo dodání, clo, režijní náklady, pojištění, stočné, ADR, mýtné, případný ekologický poplatek, atesty, mimořádná měření kvality dodaného zboží, řádné proškolení uživatelů apod.).
3. Kupní cena je stanovena jako cena pevná, nejvýše přípustná a maximální, zahrnuje veškeré náklady spojené s dodáním zboží.
4. Prodávající odpovídá za to, že sazba daně z přidané hodnoty v okamžiku fakturace je stanovena v souladu s platnými a účinnými právními předpisy.
5. Smluvní strany jsou oprávněny provést jednou za kalendářní rok úpravu kupní ceny dle čl. IV. odst. 1 této smlouvy, a to vždy k prvému dni kalendářního měsíce, v němž nabyla tato smlouva účinnosti, a na základě žádosti prodávajícího, která musí být doručena kupujícímu min. 30 kalendářních dnů předem. Tuto změnu je však možné provést až po uplynutí jednoho kalendářního roku od nabytí účinnosti této smlouvy. Kupní cena bude upravena o inflaci předcházejícího kalendářního roku. Při výpočtu inflačního nárůstu bude postupováno podle indexu růstu spotřebitelských cen (ISC) za předcházející kalendářní rok, který publikuje Český statistický úřad. Smluvní strany sjednávají, že ke změně kupní ceny dle tohoto odstavce není třeba uzavírat dodatek k této smlouvě.
V.PLATEBNÍ PODMÍNKY
1. Kupující nebude poskytovat prodávajícímu žádnou zálohu na kupní cenu.
2. Platba za jednotlivé dodávky proběhne na základě řádně vystavených daňových dokladů (faktur), obsahujícího všechny náležitosti, ve lhůtě splatnosti do 30 kalendářních dnů ode dne jejich prokazatelného doručení kupujícímu. Každá faktura bude vystavena prodávajícím vždy po protokolárním úplném předání a převzetí dílčích dodávek na základě této smlouvy osobou oprávněnou za kupujícího uvedenou v záhlaví této smlouvy nebo jím pověřenou osobou.
3. Každá prodávajícím vystavená faktura musí obsahovat všechny náležitosti daňového dokladu v souladu se zákonem č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů a náležitosti obchodní listiny podle § 435 občanského zákoníku a současně identifikaci smlouvy, na jejímž základě bylo plněno. Fakturu prodávající opatří razítkem a podpisem osoby oprávněné ji vystavit.
4. Nebude-li jakákoliv faktura vystavená prodávajícím obsahovat některou povinnou náležitost nebo prodávající chybně vyúčtuje cenu nebo DPH, je kupující oprávněn před uplynutím lhůty splatnosti vrátit fakturu prodávajícímu k provedení opravy s vyznačením důvodu vrácení. Prodávající provede opravu vystavením nové faktury. Dnem odeslání vadné faktury prodávajícímu přestává běžet původní lhůta splatnosti a nová lhůta splatnosti běží znovu ode dne doručení nové faktury kupujícímu. Každá faktura bude označena číslem této smlouvy a v případě, že to kupující bude požadovat i číslem, případně názvem příslušného projektu, ze kterého bude příslušná faktura hrazena, a které kupující prodávajícímu sdělí.
5. Smluvní strany se dohodly na tom, že závazek zaplatit kupní cenu je splněn dnem odepsání příslušné částky z účtu kupujícího ve prospěch účtu prodávajícího uvedeného v záhlaví této smlouvy.
6. Prodávající zajistí řádné a včasné plnění finančních závazků svým poddodavatelům, kdy za řádné a včasné plnění se považuje plné uhrazení poddodavatelem vystavených faktur za plnění poskytnutá prodávajícímu k provedení závazků vyplývajících ze Smlouvy, a to vždy nejpozději do 15 dnů od obdržení platby ze strany Kupujícího za konkrétní plnění (pokud již splatnost poddodavatelem vystavené faktury nenastala dříve). Prodávající se zavazuje přenést totožnou povinnost do dalších úrovní dodavatelského řetězce a zavázat své poddodavatele k plnění a šíření této povinnosti též do nižších úrovní dodavatelského řetězce. Kupující je oprávněn požadovat předložení dokladů o provedených platbách poddodavatelům a smlouvy uzavřené mezi Prodávajícím a poddodavateli. Nesplnění povinností Prodávajícího dle tohoto ujednání Xxxxxxx se považuje za podstatné porušení Smlouvy s možností odstoupení Kupujícím od této Smlouvy. Odstoupení od této Smlouvy
je v takovém případě účinné doručením písemného oznámení o odstoupení od Smlouvy druhé smluvní straně.
VI.ZÁRUKA ZA JAKOST A ODPOVĚDNOST PRODÁVAJÍCÍHO ZA VADY
1. Prodávající poskytuje na zboží záruku za jakost podle § 2113 a násl. občanského zákoníku v délce 12 měsíců ode dne podpisu předávacího protokolu dle čl. II. odst. 7 této smlouvy.
2. Práva z vadného plnění si smluvní strany ujednaly odchylně od § 2106 a násl. občanského zákoníku. Pokud dojde ke zjištění vad v kvalitě nebo množství dodaného zboží je kupující oprávněn tyto vady prokazatelným způsobem oznámit prodávajícímu. Kupující se zavazuje vady oznámit nejpozději do 30 kalendářních dnů od uskutečnění dílčí dodávky. Vady plnění, které kupující oznámí prodávajícímu, se prodávající zavazuje odstranit bezplatně a za podmínek dále stanovených v tomto článku. Prodávající je oprávněn ověřit vadu u kupujícího a provést případná měření a analýzy za účelem posouzení vady plnění.
3. Prodávající se zavazuje bezplatně odstranit kupujícím oznámenou vadu nejpozději do 24 hodin poté, co mu kupující vadu oznámí (písemně, elektronicky), pokud se osoby oprávněné jednat ve věcech technických za smluvní strany nedohodnou písemně jinak.
4. Smluvní strany si ujednaly, že § 2110 občanského zákoníku se nepoužije; kupující je tedy oprávněn pro vady odstoupit od smlouvy nebo požadovat dodání nového zboží bez ohledu na skutečnost, zda může zboží vrátit, popř. vrátit je ve stavu, v jakém je obdržel.
5. Místo pro nahlášení vad zboží: SIAD Czech spol. s r.o., K Hájům 2206/2b, Praha –
Stodůlky, 155 05 Praha 5 osoba:
6. Prodávající odpovídá za kvalitu zboží dodávaného na základě této smlouvy a za správnost dodávaného množství zboží.
7. Ke každé dodávce zboží bude vystaven protokol (atest) o kvalitě dodávky, ověřující kvalitu dodaného kapalného dusíku.
8. Kupující je oprávněn vyžádat si mimořádnou zkoušku kvality dodávaného kapalného dusíku. Náklady spojené s touto zkouškou bude hradit prodávající.
VII.UTVRZENÍ ZÁVAZKU
1. Smluvní strany se dohodly na tom, že v případě prodlení kupujícího se zaplacením částečné úhrady kupní ceny ve lhůtě splatnosti ujednané v čl. V. odst. 2 této smlouvy je kupující povinen zaplatit prodávajícímu úrok z prodlení v zákonné výši.
2. Smluvní strany si ujednaly, že:
a. je prodávající v případě prodlení s dodáním části zboží oproti lhůtě sjednané v čl. III. odst. 4 této smlouvy povinen zaplatit kupujícímu smluvní pokutu ve výši 1.000,00 Kč za každý započatý den prodlení a jednotlivý případ;
b. je prodávající v případě, že neodstraní vadu ve lhůtě dle čl. VI. odst. 3 této smlouvy, povinen zaplatit kupujícímu smluvní pokutu ve výši 1.000,00 Kč za každý započatý den prodlení.
3. Sjednáním smluvních pokut podle tohoto článku smlouvy není dotčeno právo oprávněné smluvní strany na náhradu škody, a to v plné výši vedle sjednané smluvní pokuty. Ustanovení § 2050 občanského zákoníku se nepoužije.
4. Splatnost vyúčtovaných smluvních pokut je 30 dnů od data doručení písemného vyúčtování příslušné smluvní straně a za den zaplacení bude považován den odepsání částky smluvní pokuty z účtu příslušné smluvní strany ve prospěch účtu, který bude uveden ve vyúčtování smluvní pokuty.
5. Smluvní pokuty je kupující oprávněn započíst ve smyslu ust. § 1982 a násl. občanského zákoníku proti i nesplatné pohledávce prodávajícího na úhradu kupní ceny.
VIII.ZÁVĚREČNÁ UJEDNÁNÍ
1. Prodávající je osobou povinnou spolupůsobit při výkonu finanční kontroly ve smyslu ustanovení § 2 písm. e) zákona č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě, ve znění pozdějších předpisů. Tyto závazky prodávajícího se vztahují i na jeho smluvní partnery, podílející se na plnění této smlouvy.
2. Tato smlouva se v otázkách v ní výslovně neupravených řídí českým právním řádem, především občanským zákoníkem.
3. Jakékoli změny či doplňky této smlouvy mohou být prováděny pouze písemně formou vzestupně číslovaných dodatků k této smlouvě podepsaných oběma smluvními stranami, pokud není v této smlouvě výslovně stanoveno jinak.
4. Tato Smlouva se pořizuje v elektronické podobě.
5. Smluvní strany prohlašují, že tato smlouva je projevem jejich svobodné a vážné vůle, že si tuto smlouvu řádně přečetly, že jejímu obsahu plně porozuměly, že s obsahem této smlouvy souhlasí, na důkaz čehož ji stvrzují svými podpisy.
6. Smluvní strany berou na vědomí, že tato smlouva včetně všech jejích příloh a případných dodatků podléhá povinnému uveřejnění podle zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), v účinném znění.
7. Tato smlouva je uzavřena dnem jejího podpisu oprávněnými osobami obou smluvních stran a nabývá účinnosti dnem jejího uveřejnění kupujícím v registru smluv v souladu s výše zmíněným zákonem.
8. Smluvní strany berou na vědomí, že si nezačnou poskytovat žádné plnění na základě této smlouvy přede dnem její účinnosti.
9. Kupující je oprávněn odstoupit od této smlouvy pro její podstatné porušení prodávajícím, přičemž podstatným porušením smlouvy se rozumí zejména prodlení prodávajícího s dodáním zboží delším než 10 kalendářních dnů.
10. Odstoupení od této smlouvy musí být učiněno písemně a nabývá účinnosti dnem doručení písemného oznámení druhé smluvní straně. V případě odstoupení od této smlouvy kupujícím z důvodu výše uvedených podstatných porušení smlouvy prodávajícím, nemá prodávající nárok na náhradu jakýchkoliv do té doby vzniklých nákladů.
11. Prodávající se zavazuje zajistit v rámci plnění této Smlouvy legální zaměstnávání osob a
zajistí pracovníkům podílejícím se na plnění Smlouvy férové a důstojné pracovní podmínky. Férovými a důstojnými pracovními podmínkami se rozumí takové pracovní podmínky, které splňují alespoň minimální standardy stanovené pracovněprávními a mzdovými předpisy. Prodávající je povinen zajistit splnění požadavků tohoto ustanovení Smlouvy i u svých poddodavatelů. Nesplnění povinností Prodávajícího dle tohoto ujednání Xxxxxxx se považuje za podstatné porušení Smlouvy s možností odstoupení Kupujícím od této Smlouvy. Odstoupení od této Smlouvy je v takovém případě účinné doručením písemného oznámení o odstoupení od Smlouvy druhé smluvní straně.
12. Prodávající je povinen informovat kupujícího v případě, že zjistí, že se na něho či jeho poddodavatele či na plnění, které je předmětem této smlouvy, vztahují mezinárodní sankce.
13. Prodávající není oprávněn bez souhlasu kupujícího postoupit svá práva a povinnosti plynoucí z této smlouvy třetí osobě.
14. Prodávající se zavazuje, že umožní všem subjektům oprávněným k výkonu kontroly projektu, z jehož prostředků bude případně plnění dle této smlouvy hrazeno, provést kontrolu dokladů souvisejících s tímto plněním, a to po dobu danou právními předpisy ČR k jejich archivaci (zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, v platném znění a zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, v platném znění). Všechny výstupy smluvního vztahu, u kterých tak specifikuje kupující, musí obsahovat prvky publicity, a to v rozsahu specifikovaném kupujícím. Kupující je povinen zajistit a případně poskytnout materiály obsahující správnou podobu jednotlivých log. V této souvislosti se prodávající zavazuje poskytnout kupujícímu případně veškerou součinnost, kterou lze po něm spravedlivě požadovat.
15. V případě financování z finančních prostředků poskytnutých na projekt č. LX22NPO5102 či LX22NPO5103, má poskytovatel dotace na příslušný projekt vůči prodávajícímu stejná práva kontroly jeho účasti na daném projektu, jako má vůči kupujícímu. Smluvní strany mají povinnost dodržet podmínky stanovené smlouvou o poskytnutí podpory (Smlouva o poskytnutí účelové podpory na řešení projektu výzkumu, vývoje a inovací č. LX22NPO5102 (či LX22NPO5103) Programu podpory excelentního výzkumu v prioritních oblastech veřejného zájmu ve zdravotnictví – EXCELES). V této souvislosti se smluvní stany zavazují si vzájemně poskytnout součinnost, kterou lze po nich spravedlivě požadovat.
16. Příloha č. 1 – Nabídka prodávajícího ze dne 09. 11. 2023 Příloha č. 2 - Technické podmínky
V Olomouci, dne 11.12.2023 V Praze, dne 06.12.2023
………………………………………… ………………………………….. xxxx. XXXx. Xxxxxx Xxxxxxxxx, Ph.D. Xx. Xxxxxxx Xxxxxx, jednatel
rektor SIAD Czech spol. s r.o.
Odkaz na BL: 00089_LIQ
Varování |
ODDÍL 1: identifikace látky/směsi a společnosti/podniku
1.1. Identifikátor výrobku
Obchodní název : Dusík (zchlazený, kapalný)
Č. BL : 00089_LIQ
Další způsoby označení : Dusík (zchlazený, kapalný) Číslo CAS : 7727-37-9
Číslo ES : 000-000-0
Indexové číslo : ---
Registrační číslo REACH : Uvedeny v příloze IV/VREACH, vyňaty z registrace.
Chemický vzorec : N2
1.2. Příslušná určená použití látky nebo směsi a nedoporučená použití
Určená závažná použití | : | Průmyslové využití. Proveďte měření rizik dříve, než začnete používat. Testovací plyn/Kalibrační plyn. Ochranný plyn pro svařování. Proplachovací plyn, ředěný plyn, inertní plyn. Používá se pro výrobu elektronických/fotovoltaických součástí. Použití jako biocid. Kovové chlazení. |
Nedoporučená použití | : | V nápojích kvůli mlžnému efektu, kvůli riziku požití. Zákaznické použití. Použití, které není výše uvedené, se nedoporučuje, kontaktujte dodavatele pro více informací ohledně jiného použití. |
1.3. Podrobné údaje o dodavateli bezpečnostního listu
SIAD Czech spol. s.r.o.
Prague Office Park II K Hájům 2606/2b
CZ-155 00 PRAGUE 5 Praha – Česká republika
1.4. Telefonní číslo pro naléhavé situace
Země | Organizace/společnost | Adresa | Telefonní číslo pro naléhavé situace | Komentář |
Česká republika | Toxikologické informační středisko Klinika pracovního lékařství VFN a 1. LF UK | Na Bojišti 1 120 00 Praha |
ODDÍL 2: identifikace nebezpečnosti
2.1. Klasifikace látky nebo směsi
Klasifikace podle nařízení (ES) č.1272/2008 (CLP)
Fyzikální nebezpečnost | Plyny pod tlakem : Zchlazený zkapalněný plyn | H281 |
2.2. Prvky označení
Označení podle nařízení (ES) č.1272/2008 [CLP]
Výstražné symboly nebezpečnosti (CLP) :
GHS04
Signální slovo (CLP) : Varování
Standardní věty o nebezpečnosti (CLP) : H281 - Obsahuje zchlazený plyn; může způsobit omrzliny nebo poškození chladem. Pokyny pro bezpečné zacházení (CLP)
- Prevence : P282 - Používejte ochranné rukavice proti chladu a buď obličejový štít, nebo ochranné brýle.
- Reakce : P336+P315 - Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.
- Skladování : P403 - Skladujte na dobře větraném místě.
2.3. Další nebezpečnost
Při vysokých koncentracích působí dusivě. Není klasifikován jako PBT nebo vPvB.
Substance / směsi nemají žádné vlastnosti poškozující štítnou žlázu.
ODDÍL 3: složení/informace o složkách
3.1. Látky
Název | Identifikátor výrobku | % | Klasifikace podle nařízení (ES) č.1272/2008 (CLP) |
Dusík (zchlazený, kapalný) | Číslo CAS: 7727-37-9 Číslo ES: 000-000-0 Indexové číslo: --- Registrační číslo REACH: *1 | 100 | Press. Gas (Ref. Liq.), H281 |
Neobsahuje žádné jiné složky ani nečistoty, které by ovlivnily klasifikaci produktu.
*1: Uvedeny v příloze IV/VREACH, vyňaty z registrace.
*3: Registrace není požadována,látky vyráběné nebo dovážené < 1t/r.
3.2. Směsi | Nevztahuje se |
ODDÍL 4: pokyny pro první pomoc
4.1. Popis první pomoci
- Nadýchání | : | Postiženou osobu přesuňte do oblasti bez kontaminace a nasaďte jí automatický dýchací přístroj. Udržujte postiženého v teple a klidu. Přivolejte lékaře a při zástavě dechu okamžitě zaveďte umělé dýchání. |
- Zasažení kůže | : | Případně vzniklé omrzliny oplachujte alespoň po dobu 15 minut vodou. Přiložte sterilní obvaz a vyhledejte lékařskou pomoc. |
- Při Zasažení očí | : | Postižené oko či oči okamžitě důkladně vypláchněte vodou a ve výplachu pokračujte po dobu alespoň 15 minut. |
- Požití | : | Požití se nepovažuje za možný způsob, jak se vystavit působení látky. |
4.2. Nejdůležitější akutní a opožděné symptomy a účinky
Při vysokých koncentracích může způsobit dušení. Symptomy mohou zahrnovat i ztrátu mobility anebo vědomí. Postižený si vůbec nemusí uvědomit, že se dusí.
Viz část 11.
4.3. Pokyn týkající se okamžité lékařské pomoci a zvláštního ošetření
Bez význačných příznaků.
ODDÍL 5: opatření pro hašení požáru
5.1. Hasiva
- Vhodné hasicí prostředky | : | Vodní sprej nebo mlha. Produkt nehoří, použijte kontrolní měření vhodné pro okolní požár. |
- Nevhodné hasicí prostředky | : | Nepoužívat proud vody k hašení. |
5.2. Zvláštní nebezpečnost vyplývající z látky nebo směsi
Zvláštní rizika | : | Vystavení otevřenému ohni může mít za následek prasknutí anebo výbuch nádob. |
Nebezpečné zplodiny hoření | : | Bez význačných příznaků. |
5.3. Pokyny pro hasiče
Specifické metody | : | Koordinovat opatření ohledně rozšíření ohně do okolí. Ohrožené nádoby chladit proudem vody z chráněné pozice. Nevylévejte kontaminovanou požární vodu do kanalizace. Pokud je to možné, zastavte průtok produktu. Používejte vodní sprej nebo vytvořte mlhu pomocí požárních plynů, pokud je to možné. Zjistíte-li netěsnost a únik, nestříkejte na nádobu vodu. Z bezpečné vzdálenosti zaplavte okolí vodou, aby v něm nedošlo ke vzniku požáru. Přemístěte nádoby od ohně, pokud je to nezbytné. |
Zvláštní ochranné vybavení pro hasiče | : | V uzavřených prostorech používejte samostatně pracující dýchací přístroj. Standardní ochranné oděvy a zařízení (obsahuje i samostatný dýchací přístroj) pro hasiče. Standard EN 137 - Dýchací přístrpoj se samostatným otevřeným okruhem na tlakový vzduch s celoobličejovou maskou. . EN 469 - Ochranné oděvy pro hasiče. EN 659 - Ochranné rukavice pro hasiče. |
ODDÍL 6: opatření v případě náhodného úniku
6.1. Opatření na ochranu osob, ochranné prostředky a nouzové postupy
Pro pracovníky kromě pracovníků zasahujících v případě nouze | : | Jednejte v souladu s místním havarijním plánem. Pokuste se zastavit uvolňování. Evakuujte celou oblast. Zajistěte dostatečné větrání ! Používejte ochranný oděv! Zůstaňte na návětrné straně. Viz sekce 8 bezpečnostního listu (SDS) pro více informací ohledně osobního ochranného vybavení |
Pro pracovníky zasahující v případě nouze | : | Pokud se neprokáže, že atmosféra je bezpečná, používejte při každém vstupu do příslušného prostoru samočinný dýchací přístroj! Detektory plynu by měly být použity, jestliže se mohou uvolnit oxidační plyny. Viz sekce 5.3. bezpečnostního listu (SDS) pro více informací |
6.2. Opatření na ochranu životního prostředí
Pokuste se zastavit uvolňování.
Rozlití kapaliny může mít za následek zkřehnutí strukturovaných materiálů.
6.3. Metody a materiál pro omezení úniku a pro čištění
Zajistěte větrání prostoru!.
6.4. Odkaz na jiné oddíly
Viz také sekce 8 a 13.
ODDÍL 7: zacházení a skladování
7.1. Opatření pro bezpečné zacházení
Bezpečné použití produktu | : | S látkou musí být nakládáno v souladu se správnou výrobní praxí a hygienickými a bezpečnostní postupy. Pouze zkušené a řádně vyškolené osoby, smějí zacházet s plynem pod tlakem. Při montáží plynového zařízení použijte bezpečnostní ventil. Ujistěte se, že celý systém byl (nebo je pravidelně) kontrolován na těsnost před použitím. Při manipulaci s produktem nekuřte! Používejte pouze řádně vyspecifikovaného zařízení, které je vhodné pro tento produkt a pro teplotu a tlak, při kterém se dodává. Pokud máte jakékoliv pochybnosti, poraďte se se svým dodavatelem plynu. Vyhněte se zpětnému nasání vody, kyselin a zásad. Nevdechujte plyn. Zabraňte uvolňování produktu do atmosféty. |
Bezpečné zacházení s nádobami na plyny | : | S kontejnerem manipulujte podle pokynů jeho výrobce. Zabraňte zpětnému proudění do nádoby! Chraňte lahve před fyzickým poškozením. Nekoulejte, nesmýkejte, neházejte, nevlečte. Pro přesun lahve, a to i na krátkou vzdálenost, používejte vozík (i ruční), určený pro přepravu lahví. Ponechte kryty ventilu na místě, dokud není nádoba zajištěna a není připravena k použití. Pokud se vyskytnou jakékoli potíže s ventilem při provozu, kontaktujte dodavatele. Nikdy se nepokoušejte opravovat či měnit ventily lahví nebo bezpečnostní pojistky. Poškození ventilů by mělo být ihned oznámeno dodavateli. Uchovávejte ventily nádob čisté a zbavené kontaminovaných zbytků oleje a vody. Jakmile je nádoba odpojena od přístroje, použijte ochranné kloboučky nebo krytky ke krytí ventilů, pokud jsou dodávány. Zavřete ventil nádoby po každém použití, i když jsou nádoby prázdné a stále připojeny k zařízení. Nikdy nepřepouštějte plyny z jedné lahve/nádoby do druhé. Nikdy nepoužívejte přímý oheň nebo elektrická topná zařízení pro zvýšení tlaku v nádobě. Neničte nebo neodstraňujte nálepky poskytnuté dodavatelem k identifikaci obsahu lahve. Je třeba zabránit zpětnému nasávání vody do kontejneru. Ventil otevírejte pomalu, abyste zabránili tlakovému rázu. |
7.2. Podmínky pro bezpečné skladování látek a směsí včetně neslučitelných látek a směsí
Další pokyny týkající se bezpečného uskladnění kapalného kyslíku, kapalného dusíku nebo kapalného argonu najdete v dokumentu EIGA Doc.115 "Uskladnění kryogenních vzdušných plynů v prostorech uživatelů "ke stažení na http:/xxx.xxxx.xx a konzultujte s vaším dodavatelem.
Dodržujte všechny předpisy a místní požadavky týkající se skladování nádob. Nádoby nesmí být skladovány za podmínek, které mohou podpořit korozi.
Používejte krytky ventilů nebo lahvové kloboučky.
Nádoby musí být skladovány ve svislé poloze a zajištěny proti pádu.
U skladovaných nádob by měl být pravidelně kontrolován celkový stav a zda nádoby neunikají.
Nádoby udržujte na teplotě pod 50°C na dobře větraném místě.
Uchovávejte nádoby na místě bez nebezpečí požáru a mimo dosah zdrojů tepla a vznícení. Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů.
7.3. Specifické konečné/specifická konečná použití
Bez význačných příznaků.
ODDÍL 8: omezování expozice / osobní ochranné prostředky
8.1. Kontrolní parametry
OEL (Pracovní expoziční limity) | : | Neobsazeno. |
DNEL (Odvozená úroveň, při které nedochází k nepříznivým účinkům) | : | Neobsazeno. |
PNEC (Odhad koncentrace, při které nedochází k nežádoucím účinkům) | : | Neobsazeno. |
8.2. Omezování expozice
8.2.1. Vhodné technické kontroly
8.2.2. Osobní ochranné pomůcky
Zajistětě přiměřenou celkovou a místní ventilaci.
Systémy pod tlakem by měly být pravidelně kontrolovány.
Detektory plynu by měly být použity, jestliže se mohou uvolnit oxidační plyny. Vezměme si například systém pracovních povolení pro údržbové činnosti.
Posouzení rizika by mělo být provedeno a zdokumentováno pro každou pracovní oblast, posouďte rizika související s používáním výrobku a vyberte OOP, které odpovídají příslušnému riziku. Následující doporučení by měla být brána v úvahu.
OOPP by měly být vybrány v souladu s doporučením norem EN/ISO.
• Ochrana očí/obličeje : Při přepouštění a rozpojování spojů používejte ochranné brýle nebo obličejový štít. Standard EN 166 - Osobní ochrana očí - specifikace.
• Ochrana kůže
- Ochrana rukou : Noste ochranné rukavice při manipulaci s nádobami s plyny.
Standard EN 388 - Ochranné rukavice proti mechanickému riziku. Používejte izolační rukavice při transportu nebo při rozpojování spojů. Standard EN 511 - Ochranné rukavice proti chladu.
- Jiné : Používejte bezpečnostní obuv při manipulaci s nádobami.
Standard EN ISO 20345 - Osobní ochranné pomůcky - Bezpečnostní obuv.
• Ochrana dýchacích orgánů : Standard EN 137 - Dýchací přístrpoj se samostatným otevřeným okruhem na tlakový
vzduch s celoobličejovou maskou. .
Dýchací přístroj nebo stlačený vzduch s maskou použijte v případě sníženého obsahu kyslíku v amtosféře.
Samostatný dýchací přístroj je doporučován při očekávání neznámých expozic, např. při provádění údržby instalačních systémů.
• Tepelné nebezpečí : Nic v dodatku k v.u. oddílu.
8.2.3. Omezování expozice životního prostředí
Není nutno nic zajišťovat.
ODDÍL 9: fyzikální a chemické vlastnosti
9.1. Informace o základních fyzikálních a chemických vlastnostech
Vzhled
- Fyzikální stav při 20°C / 101.3kPa : Plyn
- Barva : Bezbarvá kapalina.
Zápach : Bez zápachu. Výstraha podle zápachu není možná.
Prahová hodnota zápachu je subjektivní a neadekvátní pro varování na přeexponování.
pH : Nevhodné pro plyny a směsi plynů.
Bod tání / rozmezí bodu tání / Bod tuhnutí : -210 °C Bod varu : -196 °C
Bod vzplanutí : Nevhodné pro plyny a směsi plynů.
Hořlavost : Nehořlavý
Omezené množství : Nehořlavý.
Dolní mezní hodnota výbušnosti (LEL) | : | Nepoužito. |
Horní mezní hodnota výbušnosti (UEL) | : | Nepoužito. |
Tlak páry [20°C] | : | Není možné aplikovat na stlačené plyny a směsi plynů. |
Tlak páry [50°C] | : | Není možné aplikovat na stlačené plyny a směsi plynů. |
Hustota a/nebo relativní hustota | : | Nevhodné pro plyny a směsi plynů. |
Relativní hustota par (vzduch=1) | : | 0,97 |
Rozpustnost ve vodě | : | 20 mg/l |
Rozdělovací koeficient n-oktanol/voda (Log Kow) | : | Neaplikovatelné pro anorganické produkty. |
Teplota samovznícení | : | Nehořlavý. |
Teplota rozkladu | : | Nepoužito. |
Viskozita, kinematická | : | Nevhodné pro plyny a směsi plynů. |
Charakteristiky částic | : | Nevhodné pro plyny a směsi plynů. Nanoformy nejsou relevantní pro plyny a směsi plynů. |
9.2. Další informace
9.2.1. Informace týkající se tříd fyzikální nebezpečnosti
Oxidační vlastnosti | : | Žádné oxidační vlastnosti. |
Kritická teplota [°C] | : | -147 °C |
9.2.2. Další charakteristiky bezpečnosti
Molekulová hmotnost | : | 28 g/mol |
ODDÍL 10: stálost a reaktivita
10.1. Reaktivita
10.2. Chemická stabilita
10.3. Možnost nebezpečných reakcí
10.4. Podmínky, kterým je třeba zabránit
10.5. Neslučitelné materiály
10.6. Nebezpečné produkty rozkladu
Žádné nebezpečné reakce než účinky popsané níže.
Za normálních okolností je stabilní.
Bez význačných příznaků.
Vyhněte se vlhkosti v instalačních systémech.
Přídatné informace slučitelné s ustanoveními ISO 1114. .
Materiály, jako je uhlíková ocel, nízkolegované uhlíkové ocele a plasty křehnou při nízkých teplotách a jsou důvodem selhání. Používejte vhodné materiály kompatibilní s kryogenními podmínkami které jsou v chladících systémech se zkapalněným plynem.
Bez význačných příznaků.
ODDÍL 11: toxikologické informace
11.1. Informace o třídách nebezpečnosti vymezených v nařízení (ES) č. 1272/2008
Akutní toxicita : U tohoto produktu nebylo toxické působení zjištěno.
žíravost/dráždivost pro kůži : Žádné známé vlivy tohoto produktu.
Vážné poškození očí / podráždění očí : Žádné známé vlivy tohoto produktu.
Senzibilizace dýchacích cest / senzibilizace kůže
: Žádné známé vlivy tohoto produktu.
Mutagenicita : Žádné známé vlivy tohoto produktu.
Karcinogenita : Žádné známé vlivy tohoto produktu. Toxický pro reprodukci: Plodnost : Žádné známé vlivy tohoto produktu. Toxický pro reprodukci: nenarozené dítě : Žádné známé vlivy tohoto produktu.
Toxicita pro specifické cílové orgány – jednorázová expozice
Toxicita pro specifické cílové orgány – opakovaná expozice
: Žádné známé vlivy tohoto produktu.
: Žádné známé vlivy tohoto produktu.
Nebezpečnost při vdechnutí : Nevhodné pro plyny a směsi plynů.
11.2. Informace o další nebezpečnosti
Další informace | : | Substance / směsi nemají žádné vlastnosti poškozující štítnou žlázu. |
ODDÍL 12: ekologické informace
12.1. Toxicita
Posouzenì | : | Tento produkt nepůsobí ekologické škody. |
EC50 48 hodinová dávka - Daphnia magna [mg/l] | : | Údaje nejsou k dispozici. |
72hodinová dávka EC50 řasy [mg/l] | : | Údaje nejsou k dispozici. |
96hodinová dávka LC50 - Fyby [mg/l] | : | Údaje nejsou k dispozici. |
12.2. Perzistence a rozložitelnost
Posouzenì | : | Tento produkt nepůsobí ekologické škody. |
12.3. Bioakumulační potenciál
Posouzenì | : | Tento produkt nepůsobí ekologické škody. |
12.4. Podmínky, kterým je třeba zabránit
Posouzenì | : | Tento produkt nepůsobí ekologické škody. |
12.5. Výsledky posouzení PBT a vPvB
Posouzenì | : | Není klasifikován jako PBT nebo vPvB. |
12.6. Vlastnosti vyvolávající narušení činnosti endokrinního systému
Substance / směsi nemají žádné vlastnosti poškozující štítnou žlázu
12.7. Jiné nepříznivé účinky
Jiné nepříznivé účinky | : | Může způsobit poškození vegetace mrazem. |
Účinek na ozónovou vrstvu | : | Nemá žádný vliv na ozonovou vrstvu. |
Vliv na globální oteplování | : | Bez význačných příznaků. |
ODDÍL 13: pokyny pro odstraňování
13.1. Metody nakládání s odpady
Seznam nebezpečných odpadů ( podle Rozhodnutí Komise 2000/532/EC v znění pozdějších předpisů )
13.2. doplňující informace
Smí být vypouštěn do atmosféry na dobře větraném místě.
Nevypouštějte v jakémkoliv místě, kde by akumulace plynu mohla být nebezpečná. Vrátit nepoužitý produkt v původní nádobě dodavateli.
: 16.05.05 Plynyv tlakových nádobách, které nejsou uvedeny v 16.05.04.
Externí zpracování a likvidace odpadů by mělo být v souladu s platnými místními a / nebo národními předpisy.
ODDÍL 14: informace pro přepravu
14.1. UN číslo nebo ID číslo
V souladu s předpisy ADR / RID / IMDG / IATA / ADN
Číslo OSN : 1977
14.2. Oficiální (OSN) pojmenování pro přepravu
Silniční přeprava (ADR) | : | DUSÍK, HLUBOCE ZCHLAZENÝ, KAPALNÝ |
Letecká přeprava | : | Nitrogen, refrigerated liquid |
Námořní přeprava (IMDG) | : | NITROGEN, REFRIGERATED LIQUID |
14.3. Třída/třídy nebezpečnosti pro přepravu
Označení :
2.2 : Nehořlavé, netoxické plyny.
Silniční přeprava (ADR)
Třída : 2
Klasifikační kód : 3A
Číslo nebezpečnosti : 22
Tunel/Omezemí : C/E - Přeprava v cisternách: Průjezd zakázán tunely kategorie C, D a E; Jiná přeprava: Průjezd zakázán tunely kategorie E
Letecká přeprava
Class / Division ( vedlejší nebezpečí ) : 2.2
Námořní přeprava (IMDG)
Class / Division ( vedlejší nebezpečí ) : 2.2
Nouzový plán - nebezpečí požáru : F-C
Nouzový plán - nebezpečí rozlití : S-V
14.4. Obalová skupina
Silniční přeprava (ADR) | : | Nevztahuje se |
Letecká přeprava | : | Nevztahuje se |
Námořní přeprava (IMDG) | : | Nevztahuje se |
14.5. Nebezpečnost pro životní prostředí
Silniční přeprava (ADR) | : | Bez význačných příznaků. |
Letecká přeprava | : | Bez význačných příznaků. |
Námořní přeprava (IMDG) | : | Bez význačných příznaků. |
14.6. Zvláštní bezpečnostní opatření pro uživatele Pokyny pro balení
Silniční přeprava (ADR) : P203 Letecká přeprava
Osobní a nákladní letadla : 202.
Nákladní letadlo : 202.
Námořní přeprava (IMDG) : P203
Zvláštní opatření pro dopravu | : | Nedopravujte plyn na vozidlech, jejichž ložná plocha není oddělena od kabiny řidiče. Zajistěte informovanost řidiče vozidla o rizikovosti nákladu a o postupu při nehodách a nouzovém stavu. Před dopravou nádob s produktem: Zajistěte dostatečné větrání! Zajistěte, aby byly nádoby bezpečně zajištěny proti pohybu. Zajistěte, aby ventil byl uzavřen a těsný. Zajistěte, aby byl ventil opatřen správně nasazenou a dotaženou uzavírací maticí anebo zátkou (pokud se používá). Zajistěte, aby byl ventil opatřen správně nasazeným bezpečnostním zařízením (pokud se takovéhoto zařízení používá). |
14.7. Námořní hromadná přeprava podle nástrojů IMO
Nepoužito.
ODDÍL 15: informace o předpisech
15.1. Předpisy týkající se bezpečnosti, zdraví a životního prostředí/specifické právní předpisy týkající se látky nebo směsi Předpisy EU
Omezení použití | : | Bez význačných příznaků. Neobsahuje žádnou látku(y) uvedenou(é) na seznamu látek podléhajících registraci podle nařízení REACH. |
Další informace, omezení, zákazy a předpisy | : | Neobsahuje látku(y) uvedenou(é) na seznamu PIC (nařízení EU 649/2012 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek). Neobsahuje látku(y) uvedenou(é) na seznamu perzistentních organických znečišťujících látek (nařízení EU 2019/1021 o perzistentních organických znečišťujících látkách). |
Seveso směrnice: 2012/18/EU (Seveso III) | : | Neobsazeno. |
Národní předpisy
Související právní předpisy | : | Zajistěte dodržení všech platných národních a místních předpisů. |
15.2. Posouzení chemické bezpečnosti
CSA nemusí být pro tento produkt provedeny.
ODDÍL 16: další informace
Označení změn | : | Revize bezpečnostních listů v souladu s Nařízením komise (EU) č. 2020/878. |
Zkratky a akronymy | : | ATE-Acute Toxicity Estimate. Odhad akutní toxicity. CLP-Classification Labelling Packaging Regulation; Regulation (EC) No 1272/2008. Nařízení o klasifikaci, označovaní a balení; Nařízení (ES) č. 1272/2008 REACH - Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals Regulation (EC) No 1907/2006. Registrace, hodnocení, autorizace a regulace chemických látek. Nařízení (ES) č 1907/2006. EINECS - European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances. Evropský seznam existujících komerčních chemických látek CAS#Chemical Abstract Service number. Registrační číslo CAS OOPP - Osobní ochranné pracovní prostředky LC50 - Lethal Concentration to 50 % of a test population. Smrtelná koncentrace 50% na testované populaci RMM - Risk Management Measures. Opatření manažmentu rizik PBT - perzistentní, bioakumulativní a toxické vPvB - Very Persistent and Very Bioaccumulative. Velmi vytrvalý a velmi bioakumulativní STOT SE - Specific Target Organ Toxicity - Single Exposure. Toxické pro specifický cílový orgán - Jednorázová expozice. |
CSA - Chemical Safety Assessment. Hodnocení chemické bezpečnosti EN - Evropská Norma
UN - United Nations. Organizace Spojených Národů
ADR - European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road. Evropská dohoda o přepravě nebezpečných látek
IATA - International Air Transport Association. Mezinárodní sdružení leteckých přepravců. IMDG code - IMDG International Maritime Dangerous Goods. Kód Mezinárodní námořní přepravy nebezpečných věcí
RID - Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail. Směrnice pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží
STOT RE - Specific Target Organ Toxicity - Repeated Exposure. Toxické pro specifický cílový orgán - opakovaná expozice
UFI - Unique Formula Identifier (jedinečný identifikační kód)
Doporučení ke školení : Často je přehlíženo reálné nebezpečí udušení a při školení pracovníků je třeba je zdůraznit.
Další pokyny najdete v části EIGA Sl 01 "Nebezpečí udušení", ke stažení na adrese http:/xxx.xxxx.xx...
Další informace : Klasifikace v souladu s výpočetními metodami Regulace (EC) 1272/2008 CLP.
Klíčové doporučení a zdroj dat jsou obsaženy v EIGA doc. 169 : "Průvodce Klasifikací a Označováním", možné stáhnout na : xxxx://xxx.Xxxx.xx.
Úplné znění vět H a EUH | |
H281 | Obsahuje zchlazený plyn; může způsobit omrzliny nebo poškození chladem. |
Press. Gas (Ref. Liq.) | Plyny pod tlakem : Zchlazený zkapalněný plyn |
POPŘENÍ ODPOVĚDNOSTI | : | Před použitím tohoto produktu v jakémkoliv novém procesu anebo před zahájením pokusů s ním je nutno si podrobně prostudovat jeho kompatibilitu s materiály a bezpečnost!. Podrobnosti, uvedené v tomto dokumentu, se v době jeho předání do tisku považovaly za správné. I přesto, že přípravě tohoto dokumentu se věnovala maximální možná péče, nemůžeme převzít jakoukoliv odpovědnost za úrazy, škody na zdraví ani věcné škody, způsobené jeho používáním. |
Konec dokumentu
Osvědčení o jakosti
1) Dodavatel plynu: SIAD Czech spol. s r. o.
2) Druh výrobku: Dusík kapalný, druh 5.0
3) Prohlášení o jakosti výrobku:
Dusík kapalný 5.0 dodávaný naší společností odpovídá těmto jakostním parametrům:
Znak jakosti | Obsah |
Dusík kapalný | min. 99,999 % obj. |
Kyslík | max. 3 ppm obj. |
Voda | max. 5 ppm obj. |
Uhlovodíky | max. 0,2 ppm obj. |
Date: 2023.03.06
07:51:01 +01'00'
V Praze, dne 06.03.2023
SIAD Czech spol. s r.o., K Hájům 2606/2b, 155 00 Praha 5 – Stodůlky, |
Popis nabízené technologie
Dodavatel prohlašuje, že dodrží všechny technické požadavky uvedené v požadavcích výběrového řízení
a) Zásobníky kapalného N2 včetně plnícího potrubí, armatur a telemetrie – pro potřeby Ústavu molekulární a translační medicíny LF UP v Olomouci:
1 komplet zásobník o objemu 20 000 litrů pro kryogenní mražení, který bude opatřen VIP potrubím pro výstup kapalného dusíku DN40
Typové označení: SCS 20/18,5 -
Jedná se o dvouplášťový kryogenní zásobník. Vnitřní nádoba z nerezavějící oceli, provozní teplota – 196 °C. Izolováno superizolací a vakuováním meziprostoru. Vnitřní nádoba o vodním objemu 20 300 litrů a maximálním provozním tlaku 18,5 bar. Celková hmotnost naplněného zásobníku kapalným dusíkem je 27 000 kg. Výška zásobníku 10 200 mm šířka 2 200 mm + armatura. Zásobník je vybaven vakuově superizolovaným výstupem s bajonetovým spojem typu JC-M pro čerpání kapalné fáze s minimalizací ztrát na straně zásobníku.
1 komplet zásobník o objemu 10 000 litrů pro výrobu plynného N2 s předpokládanou průměrnou spotřebou kapalného N2 18 000 kg/měsíc celkem
Typové označení zásobníku: VRV ECT 10/18 LIN
Jedná se dvouplášťový kryogenní zásobník. Vnitřní nádoba z nerezavějící oceli, provozní teplota – 196°C. Izolováno superizolací a vakuováním meziprostoru.
Vnitřní nádoba o vodním objemu 10 000 litrů a maximálním provozním tlaku 18 bar. Celková hmotnost naplněného zásobníku kapalným dusíkem je 12 000 kg. Výška zásobníku 6 m, šířka 2200 cm + armatury. Zásobník je vybaven dvěma na sobě nezávislými přetlakovými pojistnými ventily pro snížení tlaku při překročení maximálního tlaku. Dále je osazen regulátorem tlaku a pomocným odpařovačem tak, aby automaticky bez vnějšího zásahu uvnitř nádoby udržoval nastavený provozní tlak.
Typové označení odpařovače: SG 70 HF Ferox
b) Zásobník kapalného N2 včetně plnícího potrubí, armatur a telemetrie – pro potřeby Dostavby Teoretických ústavů LF UP v Olomouci:
1 komplet zásobník o objemu 6 000 litrů pro odběr plynného N2 a kapalného N2 do Dewarových nádob, s předpokládanou průměrnou spotřebou kapalného N2 3 500 kg/měsíc
Typové označení zásobníku: VRV ECT 6/18 LIN
Jedná se o dvouplášťový kryogenní zásobník. Vnitřní nádoba z nerezavějící oceli, provozní teplota – 196°C. Izolováno superizolací a vakuováním meziprostoru. Vnitřní nádoba o vodním objemu 6 000 litrů a maximálním provozním tlaku 18 bar. Celková hmotnost naplněného zásobníku kapalným dusíkem je 9 000kg. Výška zásobníku 6m šířka 1600sm + armatura.
Typové označení odpařovače: SG 70 HF Ferox
Příloha č. 2 smlouvy
a) Nájem zásobníků kapalného N2 včetně plnícího potrubí, armatur a telemetrie – pro potřeby Ústavu molekulární a translační medicíny LF UP v Olomouci:
1 komplet zásobník o objemu 20 000 litrů pro kryogenní mražení, který bude opatřen VIP potrubím pro výstup kapalného dusíku DN40
1 komplet zásobník o objemu 10 000 litrů pro výrobu plynného N2
s předpokládanou průměrnou spotřebou kapalného N2 18 000 kg/měsíc celkem
b) Nájem zásobníku kapalného N2 včetně plnícího potrubí, armatur a telemetrie – pro potřeby Dostavby Teoretických ústavů LF UP v Olomouci:
1 komplet zásobník o objemu 6 000 litrů pro odběr plynného N2 a kapalného N2 do Dewarových nádob, s předpokládanou průměrnou spotřebou kapalného N2 3 500 kg/měsíc
Ostatní specifikace:
Kryogenní zásobník bude sloužit ke skladování kapalného N2 při teplotě -196
°C. Konstrukce a izolace zásobníku musí zajišťovat min. odpar při nulovém odběru. Zásobník musí být dvouplášťová nádoba s vakuovou superizolací meziprostoru. Kapalný N2 bude skladován ve vnitřní nádobě, která musí být vyrobena z austenitické oceli tř. 17. Vnější plášť musí být vyroben z oceli tř. 11 a být na něm umístěny všechny regulační a ovládací prvky. Maximální pracovní přetlak musí být 1,9 Bar.
Atmosférický odpařovač – v odpařovači bude docházet při atmosférické teplotě ke změně skupenství z kapaliny na plyn. Maximální pracovní přetlak 4 Bar.
Pomocný odpařovač – musí být zavěšen pod spodním dnem vnější nádoby a být vyroben ze speciálního hliníkového profilu a slouží k natlakování zásobníku na pracovní přetlak.
Ovládací panel – veškerá ovládací armatura včetně pojistných a regulačních ventilů musí být umístěna v čele panelu vnější nádoby. Měření hladiny kapalného N2, tlaku a technologické schéma s popisem musí být rovněž na čelní stěně zásobníku.
Plnící potrubí musí být prodlouženo do míst blíže stání autocisterny a ukončeno plnící koncovkou pro připojení autocisterny pružnou hadicí.
Propojovací potrubí a armatury – zařízení musí být doplněno propojovacím potrubím z materiálu třídy 17 včetně nezbytných armatur. Výstupní potrubí plynného N2 musí být osazeno regulační řadou DN25, pojistným ventilem, hlavním uzávěrem do spotřeby a výstupní přírubou DN25, PN40 pro napojení potrubního rozvodu. Použitý materiál potrubí musí být atestován na pracovní teplotu -200 °C a vyhovovat tak ustanovením ČSN 38
6461 čl. 5 (Zadavatel umožňuje nabídnout rovnocenné řešení). Vakuové potrubí kapalného N2 (LIN) i potrubí plynného N2 (GAN) musí být z oceli min. tř. 17.
Instalaci zařízení smí provádět dodavatelským způsobem jen Dodavatel, který je držitelem platného oprávnění, a instalaci jen pracovníci s platným osvědčením. Při instalaci musí být bezpodmínečně nutně zachovány veškeré zásady, předpisy a bezpečnostní opatření platné při instalačních pracích, zejména technická pravidla G 502 01, ČSN EN 13 480 a související (Zadavatel umožňuje nabídnout rovnocenné řešení).
Zkoušky zařízení – dříve, než se přistoupí k uvedení tlakového zásobníku do provozu, musí být splněny ustanovení ČSN 69 0012, čl. 90 – výchozí revize (Zadavatel umožňuje nabídnout rovnocenné řešení). Jestliže byl zásobník mimo provoz déle jak 2 roky či přestěhován na jiné místo, je nutno provést vnitřní revizi dle čl. 121 ČSN 69 0012 (Zadavatel umožňuje nabídnout rovnocenné řešení). Zkouška se provádí dle návodu pro provádění revizí a zkoušek č. ZT- 000435 vypracovaného výrobcem a v souladu s výše uvedenou normou (ČSN 69 0012, čl. 26) (Zadavatel umožňuje nabídnout rovnocenné řešení).
Zadavatelem jsou v místě plnění připraveny:
• základová deska o rozměrech 4200 x 8200 mm (beton tř. C 20/25-XF2, tl. 400mm), vystužená KARI sítěmi profilu 8 mm s oky 100/100 mm (Hněvotínská 5)
• základová deska o rozměrech 9000 x 6000 mm – z toho 4500 x 6000 mm je určeno pro zásobník N2 (beton B20) (Hněvotínská 3)
• oplocení do výšky 1800 mm se vstupní brankou
• propojovací potrubí je z oceli tř. 17 včetně nezbytných armatur
• rozvaděč se zapíná a vypíná hlavním vypínačem umístěným na obvodovém plášti. Zde jsou umístěny zásuvky 63A/400V pro připojení cisternového vozu a 16A/230V pro potřebu údržby, pro připojení ručního nářadí a podobných zařízení, jistič pro telemetrii 10A/230V
• plnící potrubí je prodlouženo do míst blíže stání autocisterny a ukončeno plnící koncovkou pro připojení autocisterny pružnou hadicí
• max. povolené zatížení základové desky je 26 t
• pro osvětlení stanice je zřízen světelný obvod se spínačem, na rozvaděči označeným štítkem SVĚTLO