DOHODA
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
dále jen „Společenství“, a MAROCKÉ KRÁLOVSTVÍ,
dále jen „Maroko“, dále jen „strany“,
VZHLEDEM k úzké spolupráci mezi Společenstvím a Marokem, zejména v rámci Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, jakož i vzhledem k jejich společnému přání posílit tyto vztahy,
S OHLEDEM na ustanovení Úmluvy OSN o mořském právu,
UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci organizace FAO v roce 1995,
ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na zavedení zodpovědného rybolovu s cílem zajistit dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů, a zejména prostřednictvím zavedení režimu kontroly všech rybolovných činností zaručit účinnost opatření pro řízení a zachování těchto zdrojů,
PŘESVĚDČENY, že spolupráce musí být založena na vzájemně se doplňujících iniciativách a opatřeních, která, ať prováděna společně či každou stranou samostatně, jsou v souladu s politikami a zaručují součinnost společného úsilí,
ROZHODNUTY, že za tímto účelem přispějí v rámci politiky v odvětví rybolovu v Maroku k rozvoji partnerství, jehož cílem je určit nejvhodnější prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky a pro účast hospodářských subjektů a občanské společnosti na tomto procesu,
PŘEJÍCE si stanovit podmínky a požadavky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství v marockých rybolovných oblastech, jakož i pro podporu Společenství při zavádění zodpovědného rybolovu v rybolovných oblastech,
ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v oblasti průmyslového rybolovu a v souvisejících činnostech na základě poskytnutí a rozvoje investic, na nichž se podílejí podniky obou stran,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Článek 3
Zásady a cíle, na nichž se zakládá tato dohoda
Účel
Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:
— hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v oblasti rybolovu s cílem zavést zodpovědný rybolov v marockých rybolovných oblastech, aby bylo zaručeno zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů a byl zajištěn rozvoj odvětví rybolovu v Maroku,
— podmínky, jimiž se řídí přístup rybářských plavidel Společenství do marockých rybolovných oblastí,
— pravidla kontroly rybolovu v marockých rybolovných oblastech, jejichž účelem je zajistit, aby byly dodržovány výše uvedené podmínky a požadavky, aby byla opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů účinná a aby se předcházelo nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu,
— partnerství mezi podniky, jejichž cílem je rozvíjet ve společném zájmu hospodářské a související činnosti v oblasti rybolovu.
Článek 2
Definice
Pro účely této dohody, protokolu a přílohy se rozumí:
a) „marockou rybolovnou oblastí“ vody spadající pod svrcho- vanost nebo jurisdikci Marockého království;
b) „marockými orgány“ Ministerstvo pro zemědělství, rozvoj venkova a námořní rybolov – odbor pro námořní rybolov;
c) „orgánem Společenství“ Evropská komise;
d) „plavidlem Společenství“ rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu a registrované ve Společenství;
e) „smíšeným výborem“ výbor složený ze zástupců Společen- ství a Maroka, jehož funkce jsou upřesněny v článku 10 této dohody.
1. Strany se zavazují podporovat zodpovědný rybolov v marockých rybolovných oblastech na základě zásady nedis- kriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.
2. Strany se zavazují, že stanoví zásady dialogu a předběžné konzultace, zejména na úrovni provádění politiky v odvětví rybolovu na jedné straně a politik a opatření Společenství, které mohou mít dopad na odvětví marockého rybolovu, na straně druhé.
3. Strany rovněž spolupracují při provádění hodnocení ex-ante, průběžných hodnocení a hodnocení ex-post, pokud jde o opatření, programy a akce prováděné na základě ustanovení této dohody.
4. Strany se zavazují zajistit, že tato dohoda bude prováděna v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí.
5. Najímání marockých námořníků na palubu plavidel Spole- čenství se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci, které se plnoprávně uplatňují na odpovídající smlouvy a obecné podmínky najímání. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
Článek 4
Spolupráce ve vědecké oblasti
1. Společenství a Maroko spolupracují během doby platnosti dohody při sledování vývoje stavu zdrojů v marockých rybo- lovných oblastech. Za tímto účelem se každoročně pořádá společné vědecké zasedání, které se střídavě koná ve Společenství a v Maroku.
2. Obě strany provádějí na základě závěrů každoročního vědeckého zasedání a nejlepších dostupných vědeckých stanovi- sek konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 10, aby v případě potřeby a společnou dohodou přijaly opatření, jejichž účelem je udržitelné řízení rybolovných zdrojů.
3. Za účelem řízení a zachování živých mořských zdrojů a za účelem spolupráce v rámci souvisejících vědeckých výzkumů se strany zavazují provádět vzájemné konzultace buď přímo, nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.
Článek 5
Přístup plavidel Společenství do loviší v marockých rybolovných oblastech
1. Maroko se zavazuje povolit plavidlům Společenství pro- vádění rybolovných činností ve svých rybolovných oblastech v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a přílohy.
2. Na rybolovné činnosti, které jsou předmětem této dohody, se vztahují právní předpisy platné v Maroku. Marocké orgány oznámí Společenství jakoukoli změnu uvedených předpisů. Aniž jsou dotčena ustanovení, na nichž by se strany mohly dohodnout, musejí plavidla Společenství dodržovat tyto právní předpisy do jednoho měsíce.
3. Maroko dbá na účinné používání ustanovení o kontrole rybolovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství spolu- pracují s marockými orgány, které jsou pověřeny prováděním těchto kontrol.
4. Společenství se zavazuje, že přijme veškerá vhodná opatření s cílem zajistit, aby jeho plavidla dodržovala ustanovení této dohody a právní předpisy, kterými se řídí rybolov ve vodách spadajících pod jurisdikci Maroka, v souladu a Úmluvou OSN o mořském právu.
Článek 6
Podmínky pro provozování rybolovu
1. Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnosti v marockých rybolovných oblastech, pouze pokud jsou držiteli licence k rybolovu vydané podle této dohody. Provozování rybolovných činností plavidly Společenství je podmíněno držením licence, kterou vydají příslušné marocké orgány na žádost příslušných orgánů Společenství.
2. Pokud jde o kategorie rybolovu, které platný protokol nestanoví, licence mohou plavidlům Společenství udělit marocké orgány. V rámci partnerství, které vzniklo na základě této dohody, však udělování licencí nadále závisí na kladném stanovisku Evropské komise. Postup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, příslušné poplatky a způsob placení, který mají majitelé plavidel použít, budou určeny společnou dohodou.
3. Smluvní strany zaručí řádné uplatňování těchto podmínek a požadavků prostřednictvím vhodné správní spolupráce mezi příslušnými orgány.
Článek 7
Finanční příspěvek
1. Společenství poskytne Maroku finanční příspěvek v souladu s pravidly a podmínkami stanovenými v protokolu a příloze. Tento příspěvek se skládá ze dvou částí, kterými jsou:
a) Finanční příspěvek na přístup plavidel Společenství do marockých rybolovných oblastí, aniž jsou dotčeny poplatky, které mají zaplatit plavidla Společenství za licenční poplatek.
b) Finanční pomoc Společenství na zavedení vnitrostátní rybářské politiky založené na zodpovědném rybolovu a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v marockých vodách.
2. Část finančního příspěvku podle odst. 1 písm. b) se stanoví vzájemnou dohodou a v souladu s protokolem na základě cílů určených oběma stranami, kterých je třeba dosáhnout v rámci politiky v odvětví rybolovu v Maroku, a na základě jednoletého a víceletého programu pro jich plnění.
Článek 8
Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty
1. Strany podporují hospodářskou, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Pro- vádějí vzájemné konzultace ve snaze koordinovat různá opatření, která mohou být za tímto účelem přijata.
2. Strany podporují výměnu informací o způsobech rybolovu a lovných zařízeních, metodách konzervování, jakož i o průmyslovém zpracování produktů rybolovu.
3. Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podporu vztahů mezi jejich podniky v technické, hospodářské a obchodní oblasti tím, že podporují vytváření prostředí příznivého pro rozvoj podnikání a investic.
4. Strany podporují zejména investice týkající se společného zájmu, přičemž respektují platné právní předpisy Xxxxxx a Společenství.
Článek 9
Správní spolupráce
Aby zajistily účinnost opatření pro řízení a zachování rybolov- ných zdrojů, smluvní strany:
— rozvíjejí správní spolupráci s cílem zajistit, aby jejich plavidla dodržovala ustanovení této dohody a marocké předpisy o námořním rybolovu,
— spolupracují ve snaze zabránit nezákonnému rybolovu a bojovat proti němu zejména prostřednictvím výměny informací a úzké správní spolupráce.
Článek 10
Smíšený výbor
1. Zřizuje se smíšený výbor, v němž jsou zastoupeny obě dvě strany a jehož úkolem je kontrolovat používání této dohody. Smíšený výbor rovněž vykonává tyto funkce:
a) dohlíží na plnění, výklad a řádné uplatňování dohody;
b) definuje a hodnotí provádění jednoletého a víceletého programu uvedeného v čl. 7 odst. 2;
c) zajišťuje nezbytné spojení v otázkách společného zájmu v odvětví rybolovu;
d) jedná jako fórum pro přátelské urovnání sporů ohledně výkladu a uplatňování dohody;
e) v případě potřeby přehodnocuje úroveň rybolovných práv a finančního příspěvku;
f) vykonává jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné dohodě přidělí, včetně oblasti boje proti nezákonnému rybolovu a správní spolupráce.
2. Smíšený výbor se schází nejméně jednou ročně, střídavě v Maroku a ve Společenství, a předsedá mu strana, která zasedání pořádá. Na žádost jedné ze stran se uskuteční mimořádné zasedání.
Článek 11
Oblast použití
Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek
stanovených v uvedené smlouvě, a jednak na území Maroka a vody spadající pod marockou jurisdikci.
Článek 12
Doba trvání
Tato dohoda se bude používat čtyři roky ode dne jejího vstupu v platnost; není-li ukončena její platnost podle článku 14, prodlužuje se po čtyřletých obdobích.
Článek 13
Řešení sporů
Smluvní strany se vzájemně konzultují v případě sporů týkajících se výkladu nebo používání této dohody.
ČLánek 14
Ukončení platnosti
1. Platnost dohody může ukončit jakákoli ze stran v případě závažných okolností jako např. pokles příslušných populací, stanovení sníženého využívání rybolovných práv udělených plavidlům Společenství nebo nedodržení závazků přijatých oběma stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.
2. Příslušná strana písemně oznámí druhé straně svůj záměr odstoupit od dohody nejméně šest měsíců před uplynutím počátečního nebo každého dalšího období.
3. Po odeslání oznámení uvedeného v odstavci 2 zahájí obě strany konzultace.
4. Platba finančního příspěvku podle článku 7 na rok, ve kterém ukončení platnosti nabude účinku, bude úměrně a pro rata temporis snížena.
Článek 15
Pozastavení
1. Používání této dohody může být pozastaveno na podnět jedné ze stran v případě vážného sporu ohledně používání ustanovení, která jsou ve smlouvě obsažena. Pozastavení je podmíněno tím, že dotyčná strana písemně oznámí svůj záměr nejméně tři měsíce přede dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení se strany konzultují s cílem vyřešit své neshody přátelsky.
2. Platba finančního příspěvku uvedeného v článku 7 se úměrně a pro rata temporis snižuje na základě trvání pozastavení, aniž jsou dotčena ustanovení čl. 7 odst. 4 protokolu.
Článek 16
Protokol a příloha s dodatky jsou nedílnou součástí této dohody.
Článek 17
Jazyk a vstup v platnost
Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v anglickém, arabském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, xxxxx- kém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, sloven- ském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Xxxxxx vstoupí v platnost dnem, kdy si obě strany vymění oznámení o dokončení příslušných přijímacích postupů.
PROTOKOL,
kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o partnerství v odvětví rybolovu
Článek 1
Doba používání a rybolovná práva
1. Ode dne 1. března 2006 a na období čtyř let jsou rybolovná práva udělená podle článku 5 dohody stanovena v tabulce připojené k tomuto protokolu.
2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4 a 5 tohoto protokolu.
3. Podle článku 6 dohody mohou plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropského společenství provozovat rybolovné činnosti v marockých rybolovných oblastech pouze v případě, že mají licenci k rybolovu vydanou podle tohoto protokolu a podle pravidel uvedených v příloze k tomuto protokolu.
Článek 2
Finanční příspěvek – Platební postupy
1. Finanční příspěvek podle článku 7 dohody je na období uvedené v článku 1 stanoven na 144 400 000 EUR (1).
2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5, 6 a 10 tohoto protokolu.
3. Společenství vyplácí finanční příspěvek podle odstavce 1 ve výši 36 100 000 EUR za rok během doby používání tohoto protokolu.
4. Společenství vyplatí finanční příspěvek nejpozději do
30. června 2006 pro první rok a v následujících letech nejpozději do 1. března.
5. Finanční příspěvek se vyplatí na jméno hlavního pokladníka Marockého království na účet založený u hlavní pokladny Marockého království, jehož údaje sdělí marocké orgány.
(1) K této částce se připočítají tyto zdroje:
— V rámci probíhajícího programu MEDA (program pomoci pro podniky a profesní sdružení, jakož i pomoci pro provádění dohody o přidružení) bude přidělena celková částka ve výši 3 milionů EUR (na období čtyř let) na doprovodné akce hospodářských subjektů v odvětví rybo- lovu (poradenství pro podniky a sdružení, přístup k prostředkům pro malé a střední podniky atd.) a na úpravu institucionálního a právního rámce. Program bude prováděn v rámci partnerství s institucemi a správními orgány členských států.
— Částka poplatků, které mají zaplatit majitelé plavidel podle kapitoly I bodu 4 přílohy a které budou převedeny přímo na účet Maroka stanovený v kapitole I bodě 5 přílohy; výše těchto poplatků se odhaduje na 3 400 000 EUR za rok.
6. S výjimkou ustanovení článku 6 tohoto protokolu je přidělení tohoto příspěvku závislé na výhradní pravomoci orgánů Xxxxxx.
Článek 3
Koordinace ve vědecké oblasti
1. Obě dvě strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov v marockých rybolovných oblastech, a to na základě zásady nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.
2. Během doby platnosti tohoto protokolu budou Společenství a marocké orgány spolupracovat ve snaze sledovat rozvoj stavu populací v marocké rybolovné oblasti; za tímto účelem bude podle čl. 4 odst. 1 dohody zavedeno každoroční společné vědecké zasedání.
3. Obě strany provádějí na základě závěrů každoročního vědeckého zasedání a nejlepších dostupných vědeckých stanovi- sek konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody, aby v případě potřeby a společnou dohodou přijaly opatření, jejichž účelem je udržitelné řízení rybolovných zdrojů.
Článek 4
Přezkum rybolovných zdrojů
1. Rybolovná práva podle článku 1 lze na základě společné dohody zvýšit, pokud závěry vědeckého zasedání uvedeného v čl. 3 odst. 2 potvrdí, že toto zvýšení nebude škodit udržitelnému řízení marockých zdrojů. V takovém případě se finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 úměrně a pro rata temporis zvýší. Celková částka finančního příspěvku vyplacená Evropským společenstvím však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 1.
2. Pokud se strany dohodnou na přijetí opatření podle čl. 3 odst. 3, která zahrnují zkrácení rybolovných práv stanovených v článku 1, finanční příspěvek se úměrně a pro rata temporis sníží. Aniž jsou dotčena ustanovení podle článku 6 tohoto protokolu, Evropské společenství může pozastavit poskytování tohoto finančního příspěvku v případě, že nemůže být vyčerpána celková intenzita rybolovu definovaná v tomto protokolu.
3. Na základě společné dohody obou stran je rovněž možné provést přezkum rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie plavidel, přičemž se zohlední případná doporučení každoročního vědeckého zasedání ohledně řízení populací, které by mohly být tímto přerozdělením ohroženy. Strany se dohodnou na odpovídající úpravě finančního příspěvku, pokud to přerozdělení rybolovných práv vyžaduje.
4. O přezkumech rybolovných práv podle první věty odstavců 1 a 2 a podle odstavce 3 se rozhodne společnou dohodou mezi oběma stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody.
Článek 5
Experimentální rybolov
Strany podporují experimentální rybolov v marockých rybolov- ných oblastech, a to na základě výsledků výzkumů prováděných pod vedením společného vědeckého výboru podle této dohody. Pro tento účel provádějí strany konzultace na žádost jedné z nich a v jednotlivých případech stanoví druhy (např. houby), pod- mínky a ostatní příslušné parametry.
Povolení k experimentálnímu rybolovu jsou udělena pro pokusné účely na období nejvýše šesti měsíců.
Pokud strany dojdou k závěru, že výsledky experimentálního rybolovu jsou pozitivní, bude možné udělit Společenství nová rybolovná práva, a to na základě dohodovacího postupu podle článku 4 a až do uplynutí platnosti tohoto protokolu. V tomto případě by byl finanční příspěvek zvýšen.
Článek 6
Přínos dohody o partnerství pro zavedení politiky v odvětví rybolovu v Maroku
1. Z částky finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu se poskytuje 13 500 000 EUR za rok na rozvoj a provádění politiky v odvětví rybolovu v Maroku s cílem zavést ve vodách Xxxxxx zodpovědný rybolov. Společenství poskytuje z této částky celých 10 050 000 EUR za rok na pomoc podle čl. 7 odst. 1 písm b) dohody.
2. Pro přidělování tohoto příspěvku a jeho správu stanoví obě strany společnou dohodou cíle, které je třeba uskutečnit, a roční a víceletý program, který se k nim vztahuje.
3. Aniž je dotčeno stanovení cílů oběma smluvními stranami a v souladu se současnými prioritami politiky v odvětví rybolovu v Maroku, s cílem zajistit udržitelné a zodpovědné řízení odvětví:
a) Maroko přidělí nejméně 4,75 milionů EUR za rok z částky podle odstavce 1 na modernizaci a zkvalitnění pobřežního loďstva;
b) bude poskytnuto 1,25 milionů EUR za rok na program na odstranění unášených tenatových sítí;
c) Maroko přidělí zbývající částku na další složky své politiky v odvětví rybolovu, zejména na:
— vědecký výzkum,
— restrukturalizaci drobného rybolovu,
— zkvalitnění obchodních sítí a podporu domácí spotřeby,
— mechanizaci prostředků vykládky a manipulace,
— vzdělávání,
— podporu profesních organizací.
Článek 7
Zavedení podpory pro zavedení zodpovědného rybolovu
1. Na návrh Xxxxxx a pro účely provádění ustanovení výše uvedeného článku 6 se Společenství a Maroko dohodnou v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody a hned po vstupu v platnost protokolu a nejpozději do tří měsíců po vstupu v platnost tohoto protokolu, na:
a) jednoletých a víceletých pokynech pro provádění priorit politiky v odvětví rybolovu v Maroku, jejichž cílem je zavedení udržitelného a zodpovědného rybolovu, a zejména priorit uvedených v čl. 6 odst. 2;
b) jednoletých a víceletých cílech, kterých je třeba dosáhnout, jakož i na kritériích a ukazatelích, kterých je třeba použít ke každoročnímu vyhodnocení získaných výsledků.
2. Každou změnu těchto pokynů, cílů, kritérií a hodnotících ukazatelů schválí obě strany v rámci smíšeného výboru.
3. Pokud jde o první rok platnosti protokolu, přidělení příspěvku uvedeného v čl. 6 odst. 2 a přiděleného Marokem se sdělí Komisi v okamžiku, kdy dojde v rámci smíšeného výboru ke schválení pokynů, cílů, kritérií a hodnotících ukazatelů. Maroko každoročně sděluje toto přidělení Společenství do
30. září předchozího roku.
4. Je-li to na základě hodnocení výsledků dosažených v polovině doby platnosti protokolu odůvodnitelné a po konzultaci v rámci smíšeného výboru, může Evropské společen- ství požádat o úpravu maximálně 50 % částky uvedené v čl. 6 odst. 1 protokolu s cílem přizpůsobit výši prostředků při- dělených Marokem skutečným výsledkům provádění rybářské politiky.
Článek 8
Ekonomická integrace hospodářských subjektů Společenství do odvětví rybolovu v Maroku
1. Obě strany se zavazují podporovat ekonomickou integraci hospodářských subjektů Společenství do odvětví rybolovu v Maroku.
2. Během prvního roku platnosti protokolu bude zahájena iniciativa podporovaná Evropskou komisí, jejímž cílem je připravit soukromé hospodářské subjekty Společenství na obchodní a průmyslové možnosti, včetně přímých investic, v celém odvětí rybolovu v Maroku.
3. Za tímto účelem poskytne Maroko, jako motivaci, hospo- dářským subjektům Společenství, kteří vykládají v marockých přístavech zejména z důvodů prodeje úlovků místnímu prů- myslu, zhodnocení úlovků v Maroku hospodářskými subjekty nebo přepravy úlovků z marocké rybolovné oblasti pozemní cestou, navíc snížení poplatku podle ustanovení přílohy.
4. Obě strany se rovněž rozhodly vytvořit skupinu odborníků, jejímž úkolem bude určit, co brzdí přímé investice Společenství v odvětví a díky kterým opatřením se podmínky, kterými se řídí tyto investice, stanou pružnějšími.
Článek 9
Spory – Pozastavení používání protokolu
1. Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení tohoto protokolu a ohledně jeho používání musí být předmětem konzultace mezi stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody, který je v případě nutnosti svolán k mimořádnému zasedání.
2. Používání protokolu může být pozastaveno na podnět jedné strany, pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace vedené v rámci smíšeného výboru v souladu s odstavcem 1 neumožnily ukončení tohoto sporu smírem.
3. Používání protokolu lze pozastavit tím, že zúčastněná strana písemně oznámí svůj úmysl nejméně tři měsíce před dnem, ke kterému toto pozastavení nabývá účinku.
4. V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírčí řešení jejich sporu. Pokud je takového řešení dosaženo, pokračuje se v používání protokolu a částka finanč- ního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které bylo použití protokolu pozastaveno.
Článek 10
Pozastavení používání protokolu z důvodu neplacení
S výhradou ustanovení článku 4 může být v případě, kdy Společenství opomene provést platby podle článku 2, pozasta- veno používání tohoto protokolu za těchto podmínek:
a) Příslušné orgány Maroka zašlou Evropské komisi oznámení o neprovedení platby. Komise provede příslušná ověření a v případě nutnosti provede platbu v maximální lhůtě 30 pracovních dní ode dne přijetí oznámení.
b) Pokud není provedena platba nebo není podáno příslušné odůvodnění ve lhůtě stanovené v čl. 2 odst. 4, jsou příslušné orgány Maroka oprávněny pozastavit používání protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi.
c) Protokol se začne znovu používat, jakmile je provedena příslušná platba.
Článek 11
Použitelné vnitrostátní právní předpisy
Činnosti plavidel, která provozují svou činnost podle tohoto protokolu a jeho přílohy, zejména jedná-li se o překládku, používání přístavních služeb, nákupu dodávek a jiné, se řídí právními předpisy platnými v Maroku.
Článek 12
Vstup v platnost
Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem vstupu dohody v platnost.
Tabulka 1: Rybolovná práva
Typ rybolovu
Drobný rybolov | Rybolov při dně | Průmyslový pelagický rybolov | |||
Pelagický rybolov na severu: nevody | Drobný rybolov na jihu: šňůry, pruty, koše | Drobný rybolov na severu: nástražné dlouhé lovné šňůry | Drobný rybolov tuňáků: plavidla lovící na pruty | Nástražné dlouhé lovné šňůry a multifilní, ukot- vené tenatové sítě na chytání ryb za žábry | Populace C |
— Prostornost 60 000 tun | |||||
20 plavidel | 20 plavidel | 30 plavidel | 27 plavidel | 22 plavidel |
PŘÍLOHA
Podmínky provozování rybolovu v marocké rybolovné oblasti plavidly Společenství
KAPITOLA I
ŽÁDOST O LICENCE A VYDÁNÍ LICENCÍ
1. Žádosti o licence
1. Pouze způsobilá plavidla mohou získat licenci k rybolovu v rybolovné oblasti Maroka.
2. Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz rybolovných činností v Maroku. Plavidla musejí být v řádném poměru ke správním orgánům Maroka v tom smyslu, že musejí být splněny všechny předcházející povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností v Maroku podle dohod o rybolovu uzavřených se Společenstvím.
3. Příslušné orgány Společenství předloží Ministerstvu pro zemědělství, rozvoj venkova a námořní rybolov – odboru pro námořní rybolov seznam plavidel, která žádají o provozování rybolovných činností ve lhůtě stanovené v rybolovných listech připojených k protokolu, a to nejméně 20 dní před dnem začátku platnosti požadovaných licencí.
4. Seznamy uvádějí pro každou kategorii rybolovu a pro každou oblast údaje o prostornosti, počtu plavidel, jakož i pro každé plavidlo údaje o hlavních vlastnostech a částce plateb rozdělených do jednotlivých okruhů. Pro kategorie
„plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru“ a „plavidla pro drobný rybolov“ jsou rovněž v případě každého plavidla uvedena zařízení, která budou používána během požadovaného období.
Soubor obsahující všechny nezbytné informace pro vystavení licencí k rybolovu se rovněž připojí k žádosti o licenci, a to ve formátu, který je kompatibilní s programovým vybavením na odboru pro námořní rybolov.
5. Individuální žádosti se podávají na odboru pro námořní rybolov na formulářích, jejichž vzor je připojen v dodatku 1.
6. Ke každé žádosti o licenci jsou připojeny tyto doklady:
— kopie osvědčení o prostornosti, které řádně ověřil členský stát vlajky a které udává prostornost plavidla,
— aktuální a ověřená barevná fotografie, která ukazuje boční pohled na plavidlo v jeho současném stavu. Rozměry této fotografie jsou 15 cm × 10 cm,
— doklad o platbách licenčních poplatků, ostatních poplatků a výdajů za pozorovatele,
— veškeré další doklady nebo potvrzení požadovaná na základě zvláštních ustanovení použitelných podle typu plavidla na základě tohoto protokolu.
2. Vydání licencí
1. Licence k rybolovu pro všechna plavidla vydává odbor pro námořní rybolov Delegace Komise Evropských společenství v Maroku (delegace), a to ve lhůtě 15 dnů po přijetí všech dokladů podle výše uvedeného bodu 6.
2. Licence k rybolovu jsou vystaveny v souladu s údaji uvedenými v rybolovných listech připojených k protokolu, které se týkají zejména rybolovné oblasti, vzdálenosti k pobřeží, povolených zařízení, hlavních druhů, povolených sítí, tolerance vedlejších úlovků, jakož i kvóty odlovů, pokud jde o trawlery pro pelagický rybolov.
3. Licence k rybolovu mohou být vydány pouze pro plavidla, která splnila všechny příslušné a požadované administrativní náležitosti.
4. Obě strany se dohodnou, že podpoří zavedení elektronického systému licencí.
3. Platnost a používání licencí
1. Období platnosti licencí jsou stanovena takto:
— první období: od vstupu v platnost do 31. prosince 2006
— druhé období: od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2007
— třetí období: od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008
— čtvrté období: od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2009
— páté období: od 1. ledna 2010 do dne uplynutí platnosti protokolu.
2. Licence k rybolovu je platná pouze pro období, na které byl zaplacen licenční poplatek, jakož i pro rybolovnou oblast, typy zařízení a kategorii upřesněné v uvedené licenci.
3. Každá licence k rybolovu se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosná; avšak v případě vyšší moci, kterou řádně odůvodní příslušné orgány státu vlajky, a na žádost Společenství se licence pro jedno plavidlo co nejdříve nahradí licencí pro jiné rybářské plavidlo stejné kategorie, aniž by byla překročena povolená prostornost.
Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí prostřednictvím delegace zrušenou licenci k rybolovu odboru pro námořní rybolov.
4. Plavidlo, které je držitelem licence, ji musí mít neustále na palubě a musí ji při jakékoli kontrole předložit zmocněným orgánům.
5. Platnost licencí k rybolovu je jeden rok, šest měsíců nebo tři měsíce. Pro průmyslový pelagický rybolov však lze udělovat a obnovovat měsíční licence k rybolovu.
4. Licenční poplatky a jiné poplatky
1. Roční licenční poplatky jsou stanoveny platnými marockými právními předpisy.
2. Licenční poplatky se vztahují na celý kalendářní rok, během něhož je licence vydána, a jsou splatné v okamžiku první žádosti o licenci v právě probíhajícím roce. Částky těchto licencí zahrnují veškeré další související poplatky a daně, s výjimkou přístavních poplatků nebo poplatků za poskytované služby.
3. Kromě toho se licenční poplatky a jiné poplatky vypočítají pro každé plavidlo na základě sazeb stanovených v rybolovných listech připojených k protokolu.
4. Pro první a poslední rok platnosti dohody se výpočet poplatku provede v poměru ke skutečné platnosti licence k rybolovu.
5. Jakákoli změna právních předpisů o licencích k rybolovu bude sdělena delegaci nejpozději dva měsíce před jejím použitím.
5. Platební postupy
Platba licenčních poplatků, jiných poplatků a nákladů na pozorovatele se uskuteční před vydáním licencí k rybolovu na jméno hlavního pokladníka Xxxxxx a na bankovní účet číslo 290 130 0065 A založený u banky Al Maghrib v Maroku.
Platba poplatku za úlovky získané trawlery pro pelagický rybolov se provádí čtvrtletně, a to na konci čtvrtletí, které následuje po čtvrtletí, během kterého byly uvedené úlovky získány.
KAPITOLA II
USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ VYSOCE STĚHOVAVÉ DRUHY (LOV TUŇÁKŮ)
1. Poplatky jsou stanoveny na 25 EUR za tunu úlovků v rybolovné oblasti Maroka.
2. Licence se vydávají na jeden kalendářní rok po zaplacení paušální zálohy ve výši 5 000 EUR za plavidlo.
3. Pro první a poslední rok dohody se vypočítá záloha v poměru k době trvání platnosti licence.
4. Velitelé plavidel, která jsou držiteli licencí pro vysoce stěhovavé druhy, musejí aktualizovat lodní deník podle vzoru uvedeného v dodatku 6 přílohy.
5. Rovněž jsou povinni předat kopii uvedeného rybářského deníku příslušným orgánům nejpozději 15 dní před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopii učiněn odkaz. Orgány ihned předají kopie delegaci, která zajistí jejich předání odboru pro námořní rybolov před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopiích učiněn odkaz.
6. Do 30. dubna každého roku delegace předloží odboru pro námořní rybolov vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za přecházející hospodářský rok, a to na základě prohlášení o úlovcích vypracovaného každým majitelem plavidla a potvrzeného vědeckými institucemi odpovědnými za ověřování údajů o úlovcích v členských státech jako IRD (Institut de recherche pour le développement – Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Español de Oceanografía – Španělský oceánografický institut), INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária e das Pescas – Národní ústav pro šetření v oblasti zemědělství a rybolovu) a INRH (Institut national de recherche halieutique – Národní ústav pro výzkum v oblasti rybolovu).
7. Pro poslední rok používání dohody se vyúčtování poplatků, které je třeba zaplatit za předcházející hospodářský rok, oznámí do 4 měsíců po vypršení dohody.
8. Konečné vyúčtování se předá dotčeným majitelům plavidel, kteří mají od doby, kdy odbor pro námořní rybolov oznámí schválení údajů, lhůtu 30 dnů, aby vyrovnali své finanční závazky u příslušných orgánů. Platbu v eurech, která byla provedena na jméno hlavního pokladníka Xxxxxx na účet uvedený v bodě 5 první kapitoly, delegace předá odboru pro námořní rybolov nejpozději měsíc a půl po uvedeném oznámení.
9. Pokud je však vyúčtování nižší než výše uvedená částka zálohy, příslušnou zbytkovou částku nelze vrátit.
10. Majitelé plavidel přijmou nezbytná opatření, aby byly předány kopie lodního deníku a uskutečněny dodatečné platby ve lhůtách podle bodů 6 a 7.
11. V případě nesplnění povinností podle bodů 6 a 7 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.
KAPITOLA III
RYBOLOVNÉ OBLASTI
Rybolovné oblasti pro každý typ rybolovu v atlantické oblasti Maroka jsou vymezeny v rybolovných listech (dodatek 2). Středomořská oblast Maroka, která se nachází východně od 35o48’S – 6o20’V (mys Spartel), je vyloučena z oblasti působnosti tohoto protokolu.
KAPITOLA IV
ZPŮSOBY PROVOZOVÁNÍ EXPERIMENTÁLNÍHO RYBOLOVU
Obě strany společně rozhodnou o hospodářských subjektech Společenství, které budou provozovat experimentální rybolov, o období, které je pro tento typ rybolovu nejpříznivější, jakož i o podmínkách experimentálního rybolovu. Aby se usnadnila výzkumná činnost plavidel, sdělí vláda Marockého království vědecké poznatky a další dostupné základní údaje.
Odvětví rybolovu v Maroku úzce spolupracuje na experimentálním rybolovu (koordinace a dialog o podmínkách provozování experimentálního rybolovu).
Období experimentálního rybolovu trvá maximálně šest měsíců a minimálně tři měsíce; o změně období rozhodnou obě strany společnou dohodou.
Výběr kandidátů na vedení experimentálního rybolovu
Evropská komise předá marockým orgánům žádosti o licence k experimentálnímu rybolovu. Poskytne jim rybolovný list, který uvádí:
— technické vlastnosti plavidla,
— kvalifikační úroveň důstojníků na plavidle v oblasti rybolovu,
— návrh technických parametrů experimentálního rybolovu (doba trvání, zařízení, regiony výzkumu atd.).
Pokud to vláda Marockého království považuje za nezbytné, organizuje s Evropskou komisí na jedné straně a s dotčenými majiteli plavidel na straně druhé dialog zaměřený na technické aspekty.
Před začátkem experimentálního rybolovu dodají majitelé plavidel marockým orgánům a Evropské komisi:
— prohlášení o úlovcích, které již mají na palubě,
— údaje o technických vlastnostech zařízení, které se bude používat během experimentálního rybolovu,
— záruku, že splní požadavky předpisů Xxxxxx v odvětví rybolovu.
Během experimentálního rybolovu na moři dotčení majitelé plavidel:
— předají marockým orgánům a Evropské komisi týdenní zprávu o úlovcích za jeden den a jeden výlov, přičemž upřesní technické parametry experimentálního rybolovu (poloha, hloubka, datum a hodina, úlovky a další poznámky či komentáře),
— udají prostřednictvím VMS polohu, rychlost a směr plavidla,
— dbají na to, aby byl marocký vědecký pozorovatel nebo pozorovatel, kterého vybraly marocké orgány, přítomen na palubě. Úkolem pozorovatele je shromáždit na základě úlovků vědecké informace a odebrat z úlovků vzorky. S pozorovatelem se jedná jako s důstojníkem; majitel plavidla nese náklady na ubytování a stravu pozorovatele během jeho pobytu na palubě plavidla. Rozhodnutí o době, kterou pozorovatel stráví na palubě, délce jeho pobytu a přístavu nalodění a vylodění je přijato se souhlasem marockých orgánů. Nerozhodnou-li strany jinak, plavidlo není povinno vracet se do přístavu častěji než jednou za dva měsíce,
— nechají své plavidlo, než opustí marocké vody, podrobit inspekci, pokud o to marocké orgány požádají,
— dodržují právní předpisy Marockého království v oblasti rybolovu.
Úlovky včetně vedlejších odlovů, získané během vědeckého rybolovu, zůstávají vlastnictvím majitele plavidla, jsou-li v souladu s opatřeními, která v tomto ohledu přijal smíšený výbor.
Marocké orgány jmenují kontaktní osobu, která je pověřena řešit všechny nenadálé problémy, které by mohly brzdit rozvoj experimentálního rybolovu.
KAPITOLA V
USTANOVENÍ O SATELITNÍM SLEDOVÁNÍ RYBÁŘSKÝCH PLAVIDEL SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ JSOU ČINNÁ V MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTECH PODLE TÉTO DOHODY
1. Všechna rybářská plavidla o celkové délce větší než 15 metrů, která provozují rybolov v rámci této dohody, budou v marockých rybolovných oblastech satelitně sledována.
2. Pro účely satelitního sledování sdělí marocké orgány Společenství souřadnice (zeměpisné šířky a zeměpisné délky) marockých rybolovných oblastí.
Marocké orgány předají tyto informace v elektronické podobě, vyjádřené ve stupních, minutách, sekundách.
3. Strany si v souladu s podmínkami stanovenými v bodech 5 a 7 vymění informace o adresách X.25 a specifikace týkající se elektronického přenosu dat mezi jejich kontrolními středisky. Tyto informace budou podle možností obsahovat jména, telefonní a faxová čísla a elektronické adresy (internet nebo X.400), které lze používat pro obecnou komunikaci mezi kontrolními středisky.
4. Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou nižší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.
5. Pokud plavidlo, které provádí rybolovné činnosti podle dohody a které je v souladu s právními předpisy Společenství předmětem satelitního sledování, vpluje do marockých rybolovných oblastí, kontrolní středisko státu vlajky neprodleně sdělí Středisku pro kontrolu rybolovu v Maroku (CSC) následné polohy plavidla, a to v časových intervalech kratších než dvě hodiny (identifikace plavidla, zeměpisná šířka, zeměpisná délka, kurz a rychlost). Tyto zprávy se nazývají hlášení o poloze.
6. Hlášení uvedená v bodě 5 se předávají elektronickou cestou ve formátu X.25 bez jakéhokoli dodatečného protokolu. Hlášení se sdělují v reálném čase ve formátu podle tabulky II.
7. Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel plavidla co nejdříve předá informace uvedené v bodě 5 kontrolnímu středisku státu vlajky a středisku CSC. Za těchto okolností bude nezbytné podávat hlášení o poloze každé čtyři hodiny. Toto hlášení o celkové poloze bude obsahovat zprávy o polohách, které zaznamenal velitel plavidla každé dvě hodiny podle podmínek stanovených v bodě 5.
Kontrolní středisko státu vlajky ihned zasílá tato hlášení marockému systému VMS. Vadné zařízení se opraví nebo vymění nejpozději do jednoho měsíce. Po uplynutí této lhůty nesmí dotyčné plavidlo vyplout z marockých rybolovných oblastí nebo se vrátit do marockého přístavu.
8. Kontrolní střediska států vlajky sledují pohyb svých plavidel v marockých vodách v hodinových intervalech. Nejsou-li plavidla sledována v souladu se stanovenými podmínkami, je o tom neprodleně informováno středisko CSC a použije se postup podle bodu 7.
9. Pokud marocké středisko CSC zjistí, že členský stát vlajky nesděluje informace stanovené v bodě 5, budou o tom neprodleně informovány příslušné útvary Evropské komise.
10. Údaje o sledování sdělené v souladu s těmito ustanoveními druhé straně výhradně slouží marockým orgánům pro účely kontroly a sledování loďstva Společenství provádějícího rybolovné činnosti podle dohody mezi ES a Marokem o rybolovu. Tyto údaje nesmí být za žádných okolností sdělovány dalším stranám.
11. Programové a materiální složky systému satelitního sledování musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit žádné falšování poloh a není možné s nimi ručně manipulovat.
Systém musí být zcela automatický, kdykoli operabilní a nezávislý na podmínkách životního prostředí a podnebí. Je zakázáno ničit, poškozovat, činit neprovozuschopným nebo jiným způsobem poškozovat systém satelitního sledování.
Velitelé plavidel zajistí, že:
— údaje nejsou falšovány,
— anténa nebo antény napojené na zařízení satelitního sledování nejsou poškozené,
— zásobování zařízení satelitního sledování elektrickou energií není přerušováno,
— zařízení satelitního sledování není odmontováno.
12. Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o zařízení používaném pro satelitní sledování, aby byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní strany. První zasedání bude zorganizováno před vstupem v platnost protokolu.
13. O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 10 dohody.
14. Strany se dohodly na přezkoumání, podle potřeby, těchto ustanovení v rámci smíšeného výboru podle
článku 10 dohody.
KAPITOLA VI
PROHLÁŠENÍ O ÚLOVCÍCH
1. Lodní deník
1. Velitelé plavidel jsou povinni používat lodní deník, který byl speciálně sestaven pro provozování rybolovu v rybolovné oblasti Maroka, a aktualizovat ho v souladu s ustanoveními podle vysvětlivky uvedeného lodního deníku.
2. Majitelé plavidel jsou povinni předat kopii lodního deníku příslušným orgánům nejpozději 15 dní před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopii učiněn odkaz. Orgány ihned předají kopie delegaci, která zajistí jejich předání odboru pro námořní rybolov před koncem třetího měsíce po měsíci, na který je v kopiích učiněn odkaz.
3. V případě, že majitelé nesplní povinnosti podle odstavců 1 a 2, je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.
2. Čtvrtletní prohlášení o úlovcích
1. Před koncem třetího měsíce každého čtvrtletí delegace oznámí odboru pro námořní rybolov množství, která ulovila všechna plavidla Společenství během předcházejícího čtvrtletí.
2. Oznámené údaje jsou měsíční a jsou rozděleny zejména podle typu rybolovu, podle všech plavidel a podle všech druhů upřesněných v lodním deníku.
3. Tyto údaje jsou rovněž předány delegaci prostřednictvím počítačového souboru ve formátu, který je kompatibilní s programovým vybavením používaným na ministerstvu.
3. Spolehlivost údajů
Informace obsažené v dokumentech uvedených v bodech 1 a 2 musejí zohledňovat skutečný rybolov, aby mohly tvořit jednu ze základen pro sledování rozvoje populací.
KAPITOLA VII
NAJÍMÁNÍ MAROCKÝCH NÁMOŘNÍKŮ
1. Majitelé plavidel, kterým byla podle této dohody udělena licence k rybolovu, budou mít během celého období přítomnosti v marockých vodách na palubě marocké námořníky, a to podle tohoto rozdělení:
a) Trawlery pro pelagický rybolov
— Prostornost menší než 150 GT: nalodění marockých námořníků je dobrovolné
— Prostornost menší než 5 000 GT: 6 námořníků
— prostornost větší nebo rovna 5 000 GT: 8 námořníků
Pokud však tato plavidla provozují rybolovné činnosti v marocké rybolovné oblasti méně než jeden měsíc v roce, povinnost najmout marocké námořníky se na ně nevztahuje.
Pokud jsou však licence k rybolovu pro tato plavidla obnovena na období delší než jeden měsíc za rok, jsou dotčení majitelé plavidel povinni zaplatit za první měsíc paušální částku stanovenou v bodě 10 této kapitoly. Od prvního dne druhého měsíce platnosti licence k rybolovu jsou povinni splnit povinnost najmout marocké námořníky.
b) Plavidla pro drobný rybolov na severu: najmutí marockých námořníků je dobrovolné
c) Plavidla pro drobný rybolov na jihu: 2 námořníci
d) Plavidla lovící vlečnou sítí na severu: 2 námořníci
e) Trawlery a plavidla pro rybolov na dně na dlouhé lovné šňůry: 8 námořníků
f) Plavidla lovící tuňáky na pruty: 3 námořníci
2. Majitelé plavidel si svobodně vyberou námořníky, které najmou na svá plavidla.
3. Pracovní smlouvy námořníků-rybářů jsou uzavřeny mezi majiteli nebo jejich zástupci a námořníky-rybáři.
4. Majitel plavidla nebo jeho zástupce sdělí delegaci jména marockých námořníků, kteří byli najati na dotčené plavidlo, přičemž uvede i funkci, která byla dotčeným námořníkům přidělena v rámci posádky.
5. Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se plně vztahuje na námořníky najaté na rybářská plavidla Společenství. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
6. Pracovní smlouvy marockých námořníků, jejichž jedna kopie bude předána signatářům, se sepisují mezi zástupcem (zástupci) majitelů plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci ve spojení s příslušným orgánem Maroka. Tyto smlouvy zaručí námořníkům výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového pojištění.
7. Majitel plavidla nebo jeho zástupce musí do dvou měsíců po vydání licence předat delegaci kopii uvedené smlouvy, která je úředně potvrzena příslušnými orgány dotčeného členského státu.
8. Plat marockých námořníků zajišťují majitelé plavidel. Plat je stanoven před vydáním licencí na základě společné dohody mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a dotčenými marockými námořníky nebo jejich zástupci. Platové podmínky marockých námořníků nesmí být horší než platové podmínky marockých posádek a v žádném případě horší, než stanoví normy MOP.
9. Pokud se jeden či více námořníků zaměstnaných na palubě nedostaví v čase stanoveném pro vyplutí plavidla, je dotčené plavidlo oprávněno vyplout poté, co informovalo příslušné orgány přístavu nalodění o nedostatečném počtu požadovaných námořníků, a poté, co aktualizovalo seznam posádky. Uvedené orgány o tom informují odbor pro námořní rybolov.
Xxxxxxx plavidla je povinen přijmout nezbytná opatření, aby zajistil, že jeho plavidlo najme počet námořníků požadovaný podle této dohody nejpozději při následující plavbě.
10. V případě nenalodění marockých námořníků z důvodů jiných, než jsou důvody uvedené v předcházejícím bodě, jsou majitelé dotčených plavidel Společenství povinni zaplatit maximálně do tří měsíců paušální částku 20 EUR za námořníka a den rybolovu v marocké rybolovné oblasti.
Tato částka bude použita na vzdělávání marockých námořníků-rybářů a bude zaplacena na účet uvedený v kapitole I bodě 5.
11. Delegace sděluje každé pololetí odboru pro námořní rybolov seznam marockých námořníků najatých na palubu plavidel Společenství, a to každoročně k 1. lednu a 1. červenci, přičemž uvede poznámku o jejich zápisu do matriky námořníků a plavidla, na která byli námořníci najati.
12. S výjimkou případu podle bodu 9, nesplní-li majitelé plavidel povinnost najmout stanovený počet marockých námořníků, je licence k rybolovu plavidla automaticky pozastavena do té doby, než je tato povinnost splněna.
KAPITOLA VIII
SLEDOVÁNÍ A POZOROVÁNÍ RYBOLOVU
A. Pozorování rybolovu
1. Plavidla, která mají podle dohody povolení k rybolovu v marockých rybolovných oblastech, najmou za níže stanovených podmínek pozorovatele jmenované Marokem:
1.1 každé čtvrtletí nalodí 25 % povolených plavidel, jejichž prostornost překračuje 100 GT, pozorovatele;
1.2 plavidla pro průmyslový pelagický rybolov nalodí vědeckého pozorovatele na celé období jejich rybolovných
činností v marockých vodách;
1.3 ostatní rybolovná plavidla Společenství, jejichž prostornost je menší nebo rovna 100 GT, budou pozorována maximálně během 10 plaveb za rok a za kategorii rybolovu;
1.4 odbor pro námořní rybolov sestaví seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele a také seznam pozorovatelů stanovených k nalodění na palubu. Tyto seznamy jsou ihned po jejich sestavení předány delegaci;
1.5 při vydání licence nebo nejpozději 15 dní před stanoveným datem nalodění pozorovatele sdělí odbor pro námořní rybolov prostřednictvím delegace dotčeným majitelům plavidel jméno pozorovatele, který je určen k nalodění na palubu plavidla.
2. Pozorovatel je trvale přítomen na palubě trawlerů pro pelagický rybolov. Pokud jde o ostatní kategorie rybolovu, je čas přítomnosti pozorovatele na palubě stanoven na jednu plavbu.
3. Podmínky nalodění pozorovatele jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem a orgány Xxxxxx.
4. Nalodění pozorovatele proběhne v přístavu zvoleném majitelem plavidla a uskuteční se na počátku první plavby v marockých rybolovných vodách po oznámení seznamu určených plavidel.
5. Dotčení majitelé plavidel sdělí do dvou týdnů a s desetidenním předběžným oznámením data a marocké přístavy, které byly stanoveny k nalodění pozorovatelů.
6. V případě, že je pozorovatel naloděn v zahraničí, nese náklady na přepravu pozorovatele majitel plavidla. Pokud plavidlo, které má na palubě marockého pozorovatele, opustí marockou rybolovnou oblast, musí být na náklady majitele plavidla přijata veškerá opatření k zajištění co možná nejrychlejšího navrácení pozorovatele.
7. V případě zbytečného přemístění vědeckého pozorovatele z důvodu nedodržení závazků majitele plavidla, nese majitel plavidla náklady na dopravu, jakož i denní příspěvky za dny nečinnosti vědeckého pozorovatele, které se rovnají těm, které pobírá národní marocký úředník stejného stupně. V případě zpoždění při nalodění, za které je zodpovědný majitel plavidla, vyplatí majitel plavidla vědeckému pozorovateli výše uvedené denní příspěvky.
Jakákoli změna právních předpisů o denních příspěvcích je delegaci sdělena nejpozději dva měsíce před jejím uplatněním.
8. Pokud pozorovatel není přítomen na dohodnutém místě a v danou dobu a dvanáct hodin po dané době, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít tohoto pozorovatele na palubu.
9. S pozorovatelem se na palubě jedná jako s důstojníkem. Plní tyto úkoly:
9.1 sleduje rybolovné činnosti plavidel;
9.2 ověřuje polohu plavidel provádějících rybolovné operace;
9.3 odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých programů;
9.4 sestaví seznam používaných rybolovných zařízení;
9.5 ověřuje údaje o úlovcích v marockých rybolovných vodách zaznamenané v lodním deníku;
9.6 ověřuje procenta vedlejších úlovků a hodnotí objem obchodovatelných druhů ryb, korýšů a hlavonožců vrácených do moře;
9.7 faxem nebo rádiem sděluje údaje o rybolovu, včetně objemu hlavního a vedlejšího úlovku na palubě.
10. Velitel přijme veškerá opatření vyplývající z jeho zodpovědnosti, aby pozorovateli zajistil fyzickou a mravní bezpečnost při plnění jeho úkolů.
11. Pozorovateli je k plnění úkolů poskytnuta veškerá pomoc. Velitel mu umožní přístup ke komunikačním zařízením nezbytným k plnění jeho úkolů, k dokladům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla, zejména včetně lodního deníku a rybářského deníku, a také do částí plavidla, které jsou nezbytné ke snadnějšímu plnění jeho úkolů.
12. Při pobytu na palubě pozorovatel:
12.1 podnikne všechny vhodné kroky k tomu, aby podmínky, za kterých je přijat na palubu, a jeho přítomnost na palubě plavidla nerušily nebo neomezovaly rybolovné činnosti;
12.2 bere ohled na materiál a zařízení na palubě a zohledňuje důvěrnost všech dokumentů uvedeného plavidla.
13. Na konci pozorování a před opuštěním plavidla sestaví pozorovatel zprávu o činnosti, kterou předá příslušným orgánům Xxxxxx a kopii zašle Delegaci Evropské komise. Podepíše ji za přítomnosti velitele, který může doplnit nebo nechat doplnit veškeré připomínky, které považuje za prospěšné, a tyto doplní svým podpisem. Při vylodění vědeckého pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli plavidla.
14. Xxxxxxx plavidla na své náklady zajistí s ohledem na možnosti plavidla ubytování a stravu pozorovatelů v podmínkách, jaké jsou poskytovány důstojníkům.
15. Plat a sociální odvody pozorovatele uhradí příslušné orgány Maroka.
16. S cílem navrátit Xxxxxx náklady související s přítomností vědeckých pozorovatelů na palubě plavidel se kromě poplatku, který mají zaplatit majitelé plavidel, počítá i s tzv. „náklady na vědecké pozorovatele“, které se vypočítají na základě částky 3,5 EUR/GT/čtvrtletí za plavidlo provozující rybolovné činnosti v rybolovné oblasti Maroka.
Platba tohoto poplatku proběhne v okamžiku čtvrtletních plateb podle ustanovení uvedených v příloze kapitole I bodě 5.
17. V případě nesplnění povinností podle bodu 4 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.
B. Systém společného sledování rybolovu
Smluvní strany zavedou systém společného sledování a pozorování vykládek na pevnině, jehož účelem je zlepšit účinnost kontroly, aby bylo zajištěno dodržování ustanovení této dohody.
Pro tento účel jmenují příslušné orgány každé smluvní strany svého zástupce a jeho jméno oznámí druhé smluvní straně; tento zástupce se podílí na kontrolách vykládek a pozoruje jejich průběh.
Zástupce marockého orgánu se jako pozorovatel účastní inspekcí vykládek plavidel, která provozovala své činnosti v marocké rybolovné oblasti, přičemž tyto kontroly provádějí kontrolní subjekty členských států.
Doprovází národní kontrolní úředníky při jejich prohlídkách přístavů, palub plavidel, přístavních mol, trhů pro prvotní prodej, obchodů s mořskými plody, chladících skladů a ostatních prostor spojených s vykládkou a skladováním ryb před prvním prodejem a má přístup k dokladům, které jsou předmětem těchto inspekcí.
Zástupce marockého orgánu vypracuje a předloží zprávu týkající se kontrol, jichž se zúčastnil.
Odbor pro námořní rybolov osloví 10 dní předem delegaci, aby se účastnila inspekcí naplánovaných v přístavech vykládky.
Na žádost Evropské komise se mohou rybářští inspektoři Společenství účastnit jako pozorovatelé inspekcí, které provádějí marocké orgány a které se týkají vykládek plavidel Společenství v marockých přístavech.
Způsoby provádění těchto operací budou definovány společnou dohodou mezi příslušnými orgány obou stran.
KAPITOLA IX
KONTROLA
1. Evropské společenství aktualizuje seznam plavidel, kterým byla v souladu s ustanoveními tohoto protokolu vydána licence k rybolovu. Tento seznam je po svém sestavení a následně po každé aktualizaci oznámen orgánům Maroka pověřeným kontrolou rybolovu.
2. Technické prohlídky
2.1 Jednou za rok a po úpravách prostornosti nebo změnách kategorie rybolovu, s nimiž souvisí použití různých druhů rybolovného zařízení, se plavidla Společenství uvedená v bodě 1 musejí dostavit do marockého přístavu, aby se podrobila inspekcím podle platných právních předpisů. Tyto inspekce probíhají povinně do 48 hodin po připlutí plavidla do přístavu.
2.2 Po ukončení prohlídky, při níž nebyly shledány žádné nesrovnalosti, je veliteli plavidla vydáno potvrzení, které má stejnou platnost jako licence a které se automaticky prodlužuje v případě plavidel, která v daném roce obnovují licenci. Maximální platnost však nemůže překročit jeden rok. Toto potvrzení musí být neustále na palubě.
2.3 Účelem technické prohlídky je kontrolovat soulad technických vlastností a zařízení na palubě a ověřit, zda jsou splněna ustanovení týkající se marocké posádky.
2.4 Náklady na prohlídky nesou majitelé plavidel a jsou určeny na základě stupnice stanovené marockými předpisy. Nemohou být vyšší než částky, které běžně platí jiná plavidla za stejné služby.
2.5 V případě nedodržení ustanovení podle odstavců 2.1 a 2.2 je automaticky pozastavena licence k rybolovu až do té doby, než majitelé plavidel splní své povinnosti.
3. Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti
3.1 Plavidla Společenství oznámí odboru pro námořní rybolov nejméně 4 hodiny předem svůj záměr vplout nebo vyplout z marockých rybolovných oblastí.
3.2 Při oznámení o vyplutí sdělí všechna plavidla rovněž svou polohu, objem a druhy úlovků na palubě. Tato sdělení se přednostně provádějí faxem a v případě plavidel, která nejsou faxem vybavena, rádiem; odkazy potřebné pro rádiové spojení jsou uvedeny v dodatku 8.
3.3 Plavidlo, které je přistiženo při rybolovu, aniž by informovalo odbor pro námořní rybolov, je považováno za plavidlo bez licence.
3.4 Při vydání licence k rybolovu se rovněž sdělí čísla faxu, telefonu a e-mailová adresa.
4. Kontrolní postupy
4.1 Velitelé plavidel Společenství, která provádějí rybolovné činnosti v marockých rybolovných vodách, umožní a usnadní vstup na palubu a plnění úkolů všem marockým úředníkům pověřeným inspekcí a kontrolou rybolovných činností.
4.2 Přítomnost těchto úředníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.
4.3 Na konci každé inspekce a kontroly je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
5. Zadržení plavidla
5.1 Odbor pro námořní rybolov informuje do 48 hodin Evropskou komisi o každém zadržení plavidla a sankcích uvalených na plavidlo Společenství v marockých rybolovných vodách.
5.2 Evropská Komise současně obdrží krátkou zprávu o okolnostech a důvodech, které vedly k zadržení plavidla.
6. Protokol o zadržení plavidla
6.1 Velitel plavidla musí po zjištění zapsaném v protokolu sestaveném zmocněnými orgány Xxxxxx tento doklad podepsat.
6.2 Podpisem nejsou předurčena práva a způsoby obhajoby, které může velitel uplatnit vůči protiprávnímu jednání, které mu je vytýkáno.
6.3 Velitel musí své plavidlo dovést do přístavu, který určí marocké orgány pověřené kontrolou. Plavidlo, které porušilo platné právní předpisy pro námořní rybolov v Maroku, je zadržováno v přístavu, dokud nesplní administrativní náležitosti spojené se zadržením.
7. Řízení v případě protiprávního jednání
7.1 Před zahájením soudního řízení se pravděpodobné protiprávní jednání zkusí vyřešit smírným narovnáním. Toto
řízení se ukončí nejpozději tři pracovní dny po zadržení.
7.2 V případě smírného narovnání se v souladu s právními předpisy Xxxxxx v oblasti rybolovu stanoví výše uložené pokuty.
7.3 V případě, kdy záležitost nemohla být vyřešena smírným narovnáním a řeší ji příslušný soudní orgán, složí majitel plavidla v bance určené příslušným orgánem Maroka bankovní záruku, která byla stanovena s ohledem na náklady vzniklé při zadržení, jakož i s ohledem na výši pokut a odškodnění, kterým podléhají osoby zodpovědné za protiprávní jednání.
7.4 Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení. Je uvolněna, jakmile je řízení ukončeno bez vynesení rozsudku. V případě vynesení rozsudku s pokutou nižší, než je složená záruka, uvolní příslušný orgán Xxxxxx rovněž zbývající částku.
7.5 Plavidlo může opustit přístav:
— buď jakmile jsou splněny povinnosti vyplývající ze smírného narovnání,
— nebo jakmile je složena bankovní záruka stanovená ve výše uvedeném bodě 7.3 a je přijata příslušným orgánem Xxxxxx v očekávání zahájení soudního řízení.
8. Překládky
8.1 Jakákoli překládka úlovků na moři je v rybolovné oblasti Maroka zakázána. Avšak trawlery Společenství pro pelagický rybolov, které chtějí provést překládku úlovků v marockých vodách, ji provedou v marockém přístavu nebo jiném místě, které určí příslušné marocké orgány, poté, co obdrží povolení od odboru pro námořní rybolov. Tato překládka proběhne pod dohledem pozorovatele nebo zástupce delegace pro námořní rybolov a kontrolních orgánů. Na každou osobu jednající proti tomuto ustanovení, se vztahují sankce stanovené platnými marockými právními předpisy.
8.2 Nejméně 24 před každou překládkou musejí majitelé plavidel oznámit odboru pro námořní rybolov tyto informace:
— názvy rybářských plavidel, která mají překládku provést,
— název nákladního přepravce, jeho stát vlajky, jeho registrační číslo a jeho volací značku,
— hmotnost podle druhů, které budou překládány,
— místo určení úlovků,
— datum a den překládky.
Marocká strana si vyhrazuje právo odmítnout překládku, provozuje-li dopravní plavidlo nezákonný, neohlášený a neregulovaný rybolov jak uvnitř, tak i vně námořních oblastí spadajících pod marockou jurisdikci.
8.3 Překládka se považuje za vyplutí z marocké rybolovné oblasti. Plavidla tedy musí předat odboru pro námořní rybolov hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit marockou rybolovnou oblast.
Velitelé trawlerů Společenství pro pelagický rybolov, které se účastní vykládky nebo překládky v marockém přístavu, umožní a usnadní marockým inspektorům kontrolu vykládky a překládky. Na konci každé inspekce a kontroly přístavu je každému veliteli plavidla vystaveno osvědčení.
KAPITOLA X
VYKLÁDKA ÚLOVKŮ
Smluvní strany, které mají zájem o lepší integraci s cílem společného rozvoje v jejich odvětvích rybolovu, se dohodly, že přijmou následující ustanovení týkající se vykládek části úlovků z plavidel Společenství v marockých vodách a marockých přístavech.
Povinná vykládka se uskuteční podle rozdělení uvedeného v rybolovných listech připojených k dohodě. Finanční pobídky:
1. Vykládky:
Plavidlům Společenství pro lov tuňáků, která dobrovolně vyloží své úlovky v marockém přístavu, je poskytnuta sleva z poplatku ve výši 2,5 EUR za tunu úlovků v marockých vodách z částky uvedené v rybolovném listě č. 5.
Dodatečná sleva ve výši 2,5 EUR je poskytnuta v případě prodeje produktů rybolovu v rybářských halách.
Tento mechanismus se vztahuje na všechna plavidla Společenství až do maximální výše 50 % konečného vyúčtování úlovků (podle kapitoly II přílohy) od prvního roku tohoto protokolu.
Plavidlům Společenství pro pelagický rybolov, která dobrovolně vykládají v marockém přístavu více než 25 % povinných úlovků podle rybolovného listu č. 6, je poskytnuta sleva ve výši 10 % z poplatku za každou dobrovolně vyloženou tunu.
2. Prováděcí pravidla:
Při každé vykládce vystaví rybářská hala doklad o vážení, který je základem pro vysledování produktů. Prodeje produktů v rybářských halách jsou podmíněny vystavením potvrzení o „vyúčtování prodejů a zisků“.
Kopie potvrzení o vážení a vyúčtování prodeje a zisků jsou předány odboru pro námořní rybolov v přístavu vykládky. Poté, co je odbor schválí, jsou dotčení majitelé plavidel informováni o částkách, které jim budou vráceny. Tyto částky budou odečteny z poplatků, které mají být zaplaceny při podání žádostí o licence.
3. Hodnocení:
Úroveň finančních dopadů bude upravena v rámci smíšeného výboru na základě sociálně-ekonomického dopadu vykládek uskutečněných během dotčeného roku.
Dodatky
1. Formulář žádosti o licenci
2. Rybolovné listy
3. Podávání VMS zpráv Maroku, hlášení o poloze
4. Hranice marockých rybolovných oblastí, souřadnice rybolovných oblastí
5. Údaje marockého střediska pro kontrolu rybolovu (CSC)
6. Lodní deník
7. Formuláře hlášení o úlovcích. Vzor je třeba harmonizovat.
8. Vlastnosti rádiové stanice Maroka
Dodatek 1
DOHODA O RYBOLOVU MAROKO-EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
ŽÁDOST O LICENCI K RYBOLOVU
Dodatek 2
Rybolovný list č. 1
Drobný rybolov na severu: pelagické druhy
Počet povolených plavidel | 20 |
Povolená zařízení | Nevod Maximální povolené rozměry v souladu s podmínkami převažujícími v oblasti, maximálně: 500 m × 90 m Zákaz nočního rybolovu s lampami |
Typ plavidla | < 100 GT |
Poplatek | 67 EUR/GT/čtvrtletí |
Zeměpisné hranice | Severně od 34o18’00’’ Dále než 2 míle |
Cílové druhy | Sardinky, ančovičky a ostatní malé pelagické druhy |
Povinnost vykládky | První rok: 25 %; druhý rok: 30 %; třetí rok: 40 %; čtvrtý rok: 50 % |
Období biologického klidu | Dva měsíce: únor a březen |
Poznámky |
Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
Rybolovný list č. 2 Drobný rybolov na severu
Počet povolených plavidel | 30 |
Povolená zařízení | Nástražné dlouhé lovné šňůry Kat. a) Maximální počet povolených háčků na dlouhou lovnou šňůru: 2 000 Kat. b) O maximálním počtu povolených háčků na dlouhou lovnou šňůru později rozhodne smíšený výbor v souladu s vědeckým stanoviskem a marockými právními předpisy |
Typ plavidla | a) < 40 GT: 27 licencí b) > 40 GT a < GT 150: 3 licence |
Poplatek | 60 EUR/GT/čtvrtletí |
Zeměpisné hranice | Severně od 34o18’S Dále než 6 mil |
Cílové druhy | Tkaničnice, mořanovití a jiné druhy žijící při dně |
Povinnost vykládky | Dobrovolná vykládka |
Období biologického klidu | Od 15. března do 15. května |
Vedlejší úlovky | 0 % mečoun a pelagický žralok |
Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
Rybolovný list č. 3 Drobný rybolov na jihu
Počet povolených plavidel | 20 |
Povolená zařízení | Šňůra, prut a koše s maximálním omezením na dvě zařízení na plavidlo Je zakázáno používání dlouhých lovných šňůr, třístěnných tenatových sítí, ukotvených tenatových sítí na chytání ryb za žábry, unášených tenatových sítí na chytání ryb za žábry, vlečných sítí a sítě na Larimichthys polyactis |
Typ plavidla | < 80 GT |
Poplatek | 60 EUR/GT/čtvrtletí |
Zeměpisné hranice | Jižně od 30o40’S Dále než 3 míle |
Cílové druhy | Larimichthys polyactis a mořanovití |
Povinnost vykládky | Dobrovolná vykládka |
Období biologického klidu | — |
Povolené sítě | Síť o délce 8 m pro úlovky na návnadu, dále než 2 námořní míle |
Vedlejší úlovky | 0 % korýšů a hlavonožců kromě 10 % krabů; rybolov zaměřený na kraby je zakázán 10 % ostatních druhů žijících při dně |
Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
Rybolovný list č. 4 Rybolov při dně
Počet povolených plavidel | 22 plavidel, maximálně 11 trawlerů za rok |
Povolená zařízení | — Pro plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru: nástražné dlouhé lovné šňůry, multifilní, ukotvené tenatové sítě na chytání ryb za žábry — Pro trawlery: vlečná síť pro rybolov při dně |
Typ plavidla | Průměrná velikost 275 GT, trawlery lovící na dně v hloubce více než 200 m |
Poplatek | 53 EUR/GT/čtvrtletí |
Zeměpisné hranice | Jižně od 29oS Dále: od izobáty 200 m pro trawlery (a 12 námořních mil pro plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru) |
Cílové druhy | Štikozubec černý, tkaničnice, světloun/malá makrela |
Povinnost vykládky | 50 % úlovků z Maroka |
Období biologického klidu | Platí pouze pro trawlery Období biologického klidu je stanoveno pro hlavonožce |
Povolené sítě | — Rybolov vlečnou sítí: síť nejméně 70 mm Zdvojení vlečné sítě je zakázáno Zdvojení vláken tvořících vlečné sítě je zakázáno O maximálním počtu povolených háčků na dlouhou lovnou šňůru později rozhodne smíšený výbor v souladu s vědeckým stanoviskem a marockými právními předpisy |
Vedlejší úlovky | 0 % hlavonožců a korýšů kromě krabů (5 %) |
Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
Rybolovný list č. 5 Lov tuňáka
Počet povolených plavidel | 27 |
Povolená zařízení | Prut a vlečná šňůra Nevod pro rybolov na živou návnadu |
Zeměpisné hranice | Dále než 3 míle Chytání návnady dále než 2 míle Celá atlantická oblast Maroka, s výjimkou chráněné oblasti východně od linie spojující body 33o30'S/7o35"V a 35o48’S/6o20’V |
Cílové druhy | Tuňáci |
Povinnost vykládky | Část v Maroku za mezinárodní tržní cenu |
Období biologického klidu | Není |
Povolené sítě | Chytání návnady na nevod o velikosti 8 mm |
Poplatky | 25 EUR/tunu úlovků |
Záloha | Paušální záloha ve výši 5 000 EUR je zaplacena při podání žádosti o roční licence |
Poznámky |
Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
Rybolovný list č. 6 Průmyslový pelagický rybolov
Povolená zařízení | Pelagická a semipelagická zařízení |
Přidělená kvóta | 60 000 tun za rok, maximálně 10 000 za měsíc |
Typ plavidla | Trawler pro průmyslový pelagický rybolov |
Počet povolených plavidel | Maximálně: — 5–6 plavidel (1) o prostornosti větší než 3 000 GT/plavidlo — 2–3 plavidla o prostornosti od 150 do 3 000 GT/plavidlo — 10 plavidel o prostornosti menší než 150 GT/plavidlo |
Celková prostornost povolených plavidel | Maximálně: |
Zeměpisné hranice | Jižně od 29oS, dále než 15 námořních mil od pobřeží – počítáno od linie odlivu |
Cílové druhy | Sardinka, malá sardinka, makrela, xxxxx obecný a ančovičky |
Povinnost vykládky | Každé plavidlo musí v Maroku vyložit 25 % úlovků |
Období biologického klidu | Povolená rybářská plavidla musejí dodržet všechna období biologického klidu, která ministerstvo zavedlo v povolené rybolovné oblasti, a zastavit v těchto obdobích veškeré rybolovné činnosti. Marocký správní orgán předem oznámí toto rozhodnutí Komisi, přičemž upřesní období zastavení rybolovných činností i dotčené oblasti |
Povolené sítě | Minimální rozměr napnutého oka pelagické či semipelagické vlečné sítě je 40 mm. Kapsa pelagické či semipelagické sítě může být zesílena síťovinou o minimální velikosti napnutého oka 400 mm a řemínky umístěnými nejméně jeden a půl metru od sebe (1,5 m), s výjimkou řemínku na zadní části vlečné sítě, který musí být umístěn nejméně 2 m od průhledu v kapse. Zesílení nebo zdvojení kapsy pro jakékoli jiné zařízení je zakázáno a s vlečnou sítí nelze v žádném případě lovit jiné než povolené malé pelagické druhy |
Vedlejší úlovky | Maximálně: 3,5 % ostatních druhů Lov hlavonožců, korýšů a ostatních druhů žijících při dně a bentických druhů je přísně zakázán |
Průmyslové zpracování | Průmyslové zpracování úlovků na rybí moučku a/nebo rybí olej je přísně zakázáno. Poškozené a poničené ryby, jakož i odpady pocházející z manipulace s úlovky, však mohou být zpracovány na rybí moučku nebo rybí olej, aniž by došlo k překročení maximální hranice 5 % celkových povolených úlovků |
Poznámky | Jsou tři kategorie plavidel: Kategorie 1: hrubá prostornost menší nebo rovna 3 000 GT, maximálně 12 500 t/rok/plavidlo; Kategorie 2: hrubá prostornost větší než 3 000 GT a menší nebo rovna 5 000 GT, maximálně 17 500 t/rok/plavidlo; Kategorie 3: hrubá prostornost větší než 5 000 GT, maximálně 25 000 t/rok/ plavidlo. |
Počet plavidel / poplatky | Maximální počet povolených plavidel, která loví současně: 18 Poplatky v eurech za tunu povolených úlovků: 20 EUR/tunu Poplatky v eurech za tunu úlovků, které přesahují povolené množství: 50 EUR/tunu |
(1) Tento údaj o počtu plavidel může být opraven na základě dohody obou stran. Průmyslový rybolov pelagických druhů je korigován pomocí omezení počtu plavidel, která současně provozují rybolov.
Podmínky rybolovu pro každou kategorii budou před vystavením licencí každoročně definovány společnou dohodou.
Dodatek 3
PODÁVÁNÍ VMS ZPRÁV MAROKU HLÁŠENÍ O POLOZE
Datový údaj | Kód | Povinný / nepo- vinný údaj | Poznámky |
Začátek záznamu | SR | P | Systémový údaj – naznačuje začátek záznamu |
Adresát | AD | P | Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO Alfa 3 |
Odesílatel | FR | P | Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO Alfa 3 |
Stát vlajky | FS | N | |
Druh hlášení | TM | P | Údaj týkající se hlášení – druh hlášení „POS“ |
Rádiová volací značka | RC | P | Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka plavidla |
Interní referenční číslo smluvní strany | IR | N | Údaj o plavidle – specifické číslo plavidla smluvní strany (kód státu vlajky ISO Alfa3, za nímž následuje číslo) |
Externí registrační číslo | XR | P | Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla |
Zeměpisná šířka | LA | P | Údaj o poloze – poloha ve stupních a minutách S/J SSMM (WGS-84) |
Zeměpisná délka | LO | P | Údaj o poloze – poloha plavidla ve stupních a minutách V/Z SSSMM (WGS-84) |
Mys | CO | P | Kurs plavidla na stupnici 360o |
Rychlost | SP | P | Rychlost plavidla v desítkách uzlů |
Datum | DA | P | Údaj o poloze – datum záznamu o poloze UTC (RRRRMMDD) |
Čas | TI | P | Údaj o poloze – čas záznamu o poloze UTC (HHMM) |
Konec záznamu | ER | P | Systémový údaj – naznačuje konec záznamu |
Soubor znaků: ISO 8859.1 Přenos dat má tuto strukturu:
— dvě šikmá lomítka (//) a kód označující začátek přenosu,
— jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj. Nepovinné údaje musí být vloženy mezi počátkem a ukončením registrace.
Dodatek 4
HRANICE MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ SOUŘADNICE RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ
Rybolovný list | Kategorie | Rybolovná oblast (zeměpisná šířka) | Vzdálenost od pobřeží |
1 | Drobný rybolov na severu: pelagické druhy | 34o18'00''S – 35o48'00''S | Dále než 2 míle |
2 | Drobný rybolov na severu: dlouhá lovná šňůra | 34o18'00''S – 35o48'00''S | Dále než 6 mil |
3 | Drobný rybolov na jihu | Jižně od 30o40’00” | Dále než 3 míle |
4 | Rybolov při dně | Jižně od 29o00’00” | Plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru Dále než 12 mil |
Trawlery: Dále než izobáta 200 metrů | |||
5 | Lov tuňáka | Celý Atlantický oceán kromě oblasti mezi: 35o48’S; 6o20’V/33o30’S; 7o35’V | Dále než 3 míle a 2 míle pro návnadu |
6 | Průmyslový pela- gický rybolov | Jižně od 29o00’00”S | Dále než 15 mil |
Dodatek 5
ÚDAJE MAROCKÉHO STŘEDISKA PRO KONTROLU RYBOLOVU
Název zařízení: Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche (Středisko pro kontrolu rybolovu) Tel.: + 000 00 00 00 00
Fax: + 000 00 00 00 00
E-mail: xxxxxxxxxx@xxx.xxx.xx; xxxxxx@xxx.xxx.xx Tel. DSPCM:
Fax DSPCM:
Adresa X25 = X25 se nepoužije
Hlášení o vplutí / vyplutí: prostřednictvím rádiové stanice (dodatek 8)
Dodatek 6
LODNÍ DENÍK CICTA PRO LOV TUŇÁKŮ
Dodatek 7
LODNÍ DENÍK
Dodatek 8
VLASTNOSTI RÁDIOVÉ STANICE ODBORU PRO NÁMOŘNÍ RYBOLOV
MMSI: | 242 069 000 |
Volací značka | CNA 39 37 |
Umístění: | Rabat |
Frekvenční rozpětí: | 1,6 až 30 MHz |
Třída vysílání: | SSB-AIA-J2B |
Vysílací výkon: | 800 W |
Pracovní frekvence
Pásma | Spojení | Vysílání | Příjem |
Pásmo 8 | 831 | 8 285 kHz | 8 809 kHz |
Pásmo 12 | 1206 | 12 245 kHz | 13 092 kHz |
Pásmo 16 | 1612 | 16 393 kHz | 17 275 kHz |
Fungování stanice
Období | Hodiny |
Pracovní dny | od 8:30 do 16:30 |
Sobota, neděle a svátky | od 9:30 do 14:00 |
VHF: | Kanál 16 | Kanál 70 ASN |
Rádio Telex: | ||
Typ: | DP-5 | |
Třída vysílání: | ARQ-FEC | |
Číslo: | 313 56 | |
Telefax: | ||
Čísla: | 212 37 68 82 13/45 |