HLAVA 2 – ORGANIZACE
HLAVA 2 – ORGANIZACE
2.1 Služby pátrání a záchrany
2.1.1 Smluvní státy musí na svých územích samostatně nebo ve spolupráci s ostatními státy organizovat neprodlené poskytování služeb pátrání a záchrany, aby bylo zajištěno, že bude poskytnuta pomoc osobám v tísni. Tyto služby musí být poskytovány nepřetržitě.
2.1.1.1 V těch oblastech mezinárodních vod, kde není určena svrchovanost daného státu je nutno organizovat služby pátrání a záchrany na základě regionálních leteckých dohod. Smluvní státy odpovědné za poskytování služeb pátrání a záchrany nad těmito oblastmi se zavazují samostatně nebo ve spolupráci s jinými státy organizovat služby pátrání a záchrany, jež budou poskytované v souladu s ustanoveními tohoto předpisu.
Poznámka: Výraz „regionální letecké dohody“ se vztahuje k smlouvám schváleným Radou ICAO na základě doporučení regionálních leteckých konferencí.
2.1.1.2 Služby pátrání a záchrany musí obsahovat tyto základní prvky: právní rámec, odpovědný úřad, dostupné organizované zdroje, komunikační zařízení a výkonné jednotky znalé koordinace a činností při operačním nasazení.
Pátrací a záchrannou službou na území České republiky (dále jen ČR) organizuje a metodicky řídí Ministerstvo dopravy (MD). V rozsahu své působnosti jí zabezpečuje Řízení letového provozu ČR s. p. (dále jen pověřená organizace) ve spolupráci s vojenskými orgány prostřednictvím společného záchranného koordinačního střediska, podle potřeby i ve spolupráci s jinými organizacemi, se kterými byla uzavřena dohoda o výkonu činnosti při pátrací a záchranné službě. (Dohoda o vzájemné spolupráci při pátrání po letadlech a poskytování pomoci při záchranných akcích v případech leteckých nehod mezi MD, MO a MV" Dohoda o pátrání a záchraně").
2.1.1.3 Služby pátrání a záchrany musí stanovit postupy, které zlepší poskytování služby z hlediska plánování, vnitrostátních a mezinárodních dohod a výcviku.
2.1.2 Smluvní státy musí poskytnout pomoc letadlu v tísni a osobám, které přežily letecké nehody bez ohledu na národnost nebo postavení takových osob nebo okolností, v jakých se tyto osoby ocitly.
2.1.3 Smluvní státy odpovědné za poskytování služeb pátrání a záchrany musí použít pátrací a záchranné jednotky a další dostupné prostředky, aby pomohly každému letadlu nebo osobám na jeho palubě, které jsou nebo se předpokládá, že budou ve stavu nouze.
2.1.4 V místech, kde letecká a námořní záchranná koordinační střediska poskytují služby pro jednu oblast samostatně, musí smluvní státy zajistit co nejužší proveditelnou spolupráci mezi těmito středisky.
2.1.5 Záměrně nepoužito
2.1.6 Záměrně nepoužito
2.2 Oblasti pátrání a záchrany
2.2.1 Smluvní státy musí vymezit své oblasti pátrání a záchrany, v nichž budou poskytovat služby pátrání a záchrany. Takové oblasti se nesmí překrývat a musí k sobě přiléhat.
Poznámka 1: K účinné podpoře služeb pátrání a záchrany jsou zřizovány oblasti pátrání a záchrany, které zabezpečí zřízení odpovídající komunikační infrastruktury, účinné směrování výstrahy na tíseň a patřičnou koordinaci při akcích. Sousedící státy mohou spolupracovat na vytvoření služeb pátrání a záchrany v rámci jedné oblasti SAR.
Poznámka 2: Vymezení oblastí pátrání a záchrany je stanoveno na základě zvážení technických a operačních možností a nevztahuje se ke státoprávním hranicím mezi státy.
2.2.1.1 Pověřená organizace vykonává pátrací a záchrannou službu s působností na celou Českou republiku.
2.3 Záchranná koordinační střediska a odbočky záchranných koordinačních středisek
2.3.1 Smluvní státy musí zřídit pro každou oblast pátrání a záchrany záchranné koordinační středisko.
Poznámka: Smluvní stát může, v souladu s regionální leteckou dohodou, zřídit záchranné koordinační středisko a příslušnou pátrací a záchrannou oblast tak, že její rozměry přesahují jeho svrchovaný vzdušný prostor .
2.3.2 Doporučení. – Smluvní stát, jehož vzdušný prostor, nebo jeho část, je zahrnut v oblasti pátrání a záchrany příslušející záchrannému koordinačnímu středisku jiného smluvního státu, by měl zřídit odbočku záchranného koordinačního střediska podřízenou záchrannému koordinačnímu středisku, vždy kdy by to mohlo zlepšit výkon služeb pátrání a záchrany na jeho území.
PŘEDPIS L 12 HLAVA 2
2.3.3 Každé záchranné koordinační středisko, a kde je zřízena odbočka záchranného koordinačního střediska, musí být nepřetržitě obsazeno vycvičeným personálem, schopným komunikace v jazyce používaném pro radiotelefonní spojení.
2.3.4 Pracovníci RCC, kteří při výkonu služby provádějí radiotelefonní spojení, musí ovládat anglický jazyk.
2.3.5 Záměrně nepoužito
2.4 Komunikace pro pátrání a záchranu
2.4.1 Každé záchranné koordinační středisko musí mít rychlé a spolehlivé obousměrné spojení s:
a) příslušnými stanovišti letových provozních služeb;
b) příslušnými odbočkami záchranných koordinačních středisek;
c) vhodnými zaměřovači a stanicemi určujícími polohu;
d) kde je to vhodné, pobřežními radiovými stanicemi umožňujícími uvědomování a komunikaci s hladinovými plavidly v dané oblasti;
e) velitelskými stanovišti pátracích a záchranných jednotek v dané oblasti;
f) všemi námořními záchrannými koordinačními středisky v dané oblasti a leteckými, námořními a společnými záchrannými koordinačními středisky v sousedních oblastech;
g) určenou meteorologickou služebnou nebo meteorologickou výstražnou službou;
h) pátracími a záchrannými jednotkami;
i) kontaktními místy pátrání a záchrany;
j) střediskem Cospas-Sarsat poskytujícím služby pro danou oblast pátrání a záchrany.
Poznámka: Seznam námořních záchranných koordinačních středisek je obsažen v příslušných dokumentech Mezinárodní námořní organizace.
2.4.2 Každá odbočka záchranného koordinačního střediska musí mít rychlé a spolehlivé obousměrné spojení s:
a) sousedními odbočkami záchranného koordinač- ního střediska;
b) meteorologickou služebnou nebo meteorolo- gickou výstražnou službou;
c) pátracími a záchrannými jednotkami; a
d) kontaktními místy pátrání a záchrany.
2.5 Pátrací a záchranné jednotky
2.5.1 Smluvní státy musí vyčlenit ze svých veřejných a soukromých složek pátrací a záchranné jednotky vhodně umístěné a vybavené pro pátrací a záchranné akce. Záchranné koordinační středisko využívá záchranných jednotek pátrání a záchrany ve své oblasti na základě dohody o pátrání uzavřené mezi MD, MO, MV České republiky.
Poznámka: Požadavky na minimální počet a vybavenost jednotek pro výkon pátracích a záchranných akcí v dané pátrací a záchranné oblasti jsou stanoveny koordinačními dohodami a specifikovány v příslušném Plánu pátrání a v Příručce pro pátrání a záchranu.
2.5.2 Smluvní státy musí určit jako součást svého plánu pátrání a záchrany také ty veřejné a soukromé složky, které mohou být využity pro akce pátrání a záchrany ačkoliv nebyly určeny jako pátrací a záchranné jednotky.
2.6 Vybavení pro pátrání a záchranu
2.6.1 Pátrací a záchranné jednotky musí být vybaveny zařízením pro rychlé vypátrání a pro poskytnutí odpovídající pomoci na místě letecké nehody.
2.6.2 Každá pátrací a záchranná jednotka musí být schopna udržovat rychlé a spolehlivé obousměrné spojení s ostatními složkami pátrání a záchrany, jež se účastní stejné akce pátrání a záchrany.
2.6.3 Každé pátrací a záchranné letadlo musí být vybaveno tak, aby mohlo vysílat a přijímat na tísňových kmitočtech, kmitočtech pro spojení na místě letecké nehody a dalších předem určených kmitočtech.
2.6.4 Každé pátrací a záchranné letadlo musí být vybaveno zařízením schopným zaměřit tísňové kmitočty.
Poznámka 1: Požadavky na vybavení letadla nouzovým majákem určení polohy jsou stanoveny předpisem L 6, Části I, II a III.a JAR OPS 1 a 3.
Poznámka 2: Specifikace nouzových majáků určení polohy (ELT) je stanovena předpisem L 10, Část III.
2.6.5 Každé pátrací a záchranné letadlo používané při pátracích a záchranných akcích na moři musí být schopno radiového spojení s plavidly.
Poznámka: Mnohá plavidla jsou schopna navázat radiové spojení na kmitočtech 2182 kHz, 4125 kHz a 121,5 MHz, avšak tyto kmitočty, zvláště potom 121,5 MHz, nemusí být plavidly pravidelně monitorovány.
25.11.2004
2 - 2
2.6.6 Každé pátrací a záchranné letadlo používané při pátracích a záchranných akcích nad oblastmi moří musí nést na palubě výtisk International Code of Signals, kvůli možným jazykovým potížím, které by se mohly objevit při komunikaci s loděmi.
Poznámka: International Code of Signals je publikován v angličtině, francouzštině a španělštině Mezinárodní námořní organizací (International Maritime Organization) jako dokumenty IMO 994E, 995F a 996S.
2.6.7 Doporučení. – Dokud není známo, že není třeba shozu záchranného vybavení z letadla přežívajícím osobám, mělo by alespoň jedno letadlo, účastnící se pátrací a záchranné akce, nést toto vybavení, které je schopné shozu.
2.6.8 Doporučení. – Státy by měly umístit na vhodných letištích záchranné vybavení, jež je vhodně zabalené pro shoz z letadel.
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO
ZÁMĚRNĚ NEPOUŽITO