GLOBÁLNÍ OBCHODNÍ PODMÍNKY
GLOBÁLNÍ OBCHODNÍ PODMÍNKY
PRO PRODEJ VÝROBKŮ, POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB A KOMPLETNÍCH ŘEŠENÍ (GOP)
OBSAH
6. NEBEZPEČÍ ŠKODY A PŘECHOD VLASTNICTVÍ 9
7. VLASTNICKÁ PRÁVA A OPATŘENÍ PROTI TŘETÍM STRANÁM 10
15. PRÁVO A SOUDNÍ PŘÍSLUŠNOST 19
Společnost ComAp dodává svým Zákazníkům po celém světě chytré elektronické řídící jednotky a řešení. Tyto GOP pomáhají našim obchodním partnerům kdekoliv na světě být se společností ComAp ve spojení a chránit požadavky našich Zákazníků jednoduchým globálním způsobem. Společnost ComAp také ujišťuje, že v těchto GOP jsou zahrnuty místní právní a obchodní potřeby našich globálních obchodních partnerů.
VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Tyto GOP představují právně závaznou smlouvu mezi společností ComAp a Zákazníkem o prodeji Výrobků, poskytování
Služeb a Kompletních řešení.
Obrázek 1: Skupina ComAp
Práva a povinnosti Smluvních stran se řídí těmito GOP i v případě, že objednávka Zákazníka stanoví jinak. Jakékoliv podmínky odlišné od ustanovení obsažených v těchto GOP nebo ve Smlouvě budou v souladu s těmito GOP vyloučeny. Společnost ComAp předpokládá, že Zákazník je obeznámen s těmito GOP, rozumí jim a souhlasí s nimi. Společnost ComAp je oprávněna tyto GOP kdykoliv změnit. Jakoukoliv změnu GOP oznámí společnost ComAp alespoň 30 dnů před datem její účinnosti. Takové oznámení bude provedeno prostřednictvím internetových stránek společnosti ComAp a/nebo jiným vhodným způsobem. Pokud Zákazník s navrhovanou změnou GOP nesouhlasí, platí i nadále GOP platné v době uzavření Smlouvy. Pokud Zákazník vysloví se změnou GOP souhlas nebo v uvedené 30denní lhůtě od oznámení neodpoví, má se zato, že Zákazník s navrženou změnou GOP souhlasí, a tato změna je pro Zákazníka závazná.
Zákazník není oprávněn navrhovat žádné dodatky ani odchylky od stávajícího nebo navrženého znění GOP. Společnost ComAp tímto předem vylučuje jakékoli změny, dodatky či odchylky od těchto GOP navržené Zákazníkem, pokud nebudou společností ComAp předem písemně schváleny.
Za změnu těchto GOP se nepovažují opravy gramatických či faktických nesprávností v pravopisu a výpočtech, případně označení orgánů, pracovních pozic, názvu produktů, dokumentace společnosti ComAp, organizační struktury ComAp Group, jakož ani opravy či doplnění jakýchkoliv dalších částí GOP, které nezhoršují postavení Zákazníka.
Pro případ rozporu mezi dokumenty v souladu se Smlouvou se dokumenty uplatní v tomto pořadí:
1. Specifická smlouva, 2. Potvrzení objednávky, 3. GOP, 4. INCOTERMS (2010), a 5. jiná dokumentace týkající se konkrétního obchodního případu. Pro případ rozporu mezi ustanoveními těchto GOP mají přednost ustanovení v tomto pořadí:
1. Zvláštní podmínky pro Austrálii a Zvláštní podmínky pro USA dle situace, v rozsahu jejich rozporu s těmito GOP, a 2. Licenční smlouva. Pro vyloučení všech pochybností, pokud není ve Specifické smlouvě upraveno jinak, nezpůsobí pravidla INCOTERMS (2010) uvedená ve Smlouvě přednost před předchozími dokumenty uvedenými v předchozí větě.
Platná a účinná verze těchto GOP je k dispozici na adrese xxx.xxxxx-xxxxxxx.xxx.
1. DEFINICE
Další služby – znamenají instalaci, kabeláž, uvedení do provozu, konzultace, školení a další služby nezahrnuté do předmětu
Smlouvy o dílo, poskytované společností ComAp na základě samostatné objednávky podle článku 4 těchto GOP;
Smlouva – znamená dvoustranný právní vztah mezi společností ComAp a Zákazníkem, který je vyjádřen v Potvrzení objednávky a/nebo Specifické smlouvě, a soubor veškeré související dokumentace každého obchodního případu společnosti ComAp v souvislosti s prodejem a nákupem Výrobků a/nebo poskytováním Služeb a těchto GOP; vyžaduje se písemná forma Smlouvy (tištěná nebo elektronická);
Zvláštní podmínky pro Austrálii – znamenají zvláštní australské podmínky pro Výrobky nebo Služby dodávané nebo poskytované na území Austrálie;
CCI – (ComAp Cloud Identity) znamená samostatný přístupový bod pro některé digitální Služby poskytované společností
ComAp.
ComAp – znamená společnost ComAp a.s., U Uranie 1612/14a, 170 00 Praha nebo její dceřiné společnosti a obchodní pobočky patřící do skupiny ComAp, pokud to je uvedeno v těchto GOP nebo ve Smlouvě;
Kompletní řešení – znamená činnost zaměřená na dokončení Díla; Smluvní strany – znamenají společnost ComAp a Zákazník;
Smlouva o dílo – Specifická smlouva uzavřená mezi společností ComAp a Zákazníkem o provedení Díla v rámci Kompletního řešení, která obsahuje jako nedílnou součást tyto GOP, se seznamem dokumentů, které jsou součástí smluvní dokumentace obchodního případu, na straně společnosti ComAp. Není-li to výslovně dohodnuto, nejde o dodávku „na klíč“;
Zákazník – znamená jakoukoliv osobu nebo společnost, které společnost ComAp prodává Výrobky nebo poskytuje Služby; Distributor – znamená osobu nebo společnost spolupracující se společností ComAp a prodávající Výrobky a/nebo Služby
společnosti ComAp na základě distribuční smlouvy;
Dokumentace – znamená veškeré licence a souhlasy, které je Zákazník povinen získat na vlastní odpovědnost a na své náklady, je-li to třeba před poskytnutím plnění společnosti ComAp nebo kdykoliv během plnění, přičemž společnost ComAp je oprávněna kdykoliv požadovat po Zákazníkovi předložení Dokumentace. Společnost ComAp nebo smluvní přepravce společnosti ComAp může rovněž vyžadovat předložení všech dokumentů definovaných ve Smlouvě a může je vyžadovat jako předběžnou podmínku pro zahájení dodávky; ve vztahu ke Kompletním řešením se Dokumentací dále rozumí projektová dokumentace díla a Návody. Dokumentace obsahuje důležité pokyny týkající se nastavení, konfigurace, testování, servisu a zveřejnění nových a aktualizovaných funkcí a parametrů jednotlivých Výrobků;
Návody – znamenají nedílnou součást Výrobků, která je k dispozici každému oprávněnému Zákazníkovi na internetových stránkách xxx.xxxxx-xxxxxxx.xxx (na stránce příslušného Výrobku). Návody obsahují důležité pokyny pro provozní stav, konfiguraci, testování a servis Výrobků. Některé nové funkce Výrobků mohou být k dispozici na stejné internetové adrese, kterou společnost ComAp čas od času zveřejní;
Předávací protokol – znamená písemný dokument podepsaný zástupcem společnosti ComAp a zástupcem Zákazníka po dokončení Díla nebo jeho části, jeho uvedení do provozu a předání Zákazníkovi, nebo po splnění Dalších služeb v souladu s článkem 4 těchto GOP;
Incoterms 2010 – znamenají mezinárodní pravidla pro výklad obchodních podmínek publikovaných Mezinárodní obchodní komorou (ICC);
Místo instalace – znamená prostory označené Zákazníkem pro provedení Díla nebo poskytnutí Dalších služeb dle popisu ve Xxxxxxx o dílo;
Práva duševního vlastnictví – znamenají Ochranné známky, zeměpisná označení, průmyslové vzory, patenty, topografie integrovaných obvodů, t.j. registrovaná práva duševního vlastnictví, žádosti o jakákoli z těchto práv, autorská práva, práva k designu, know-how, důvěrné informace, obchodní názvy, práva k databázím, podkladové algoritmy, Návody a jakákoli další práva duševního vlastnictví a obdobná práva v libovolné zemi;
Licenční smlouva – znamená písemné podmínky pro užívání softwaru řídicích systémů ComAp a dokumentace vypracované, vydané a publikované společností ComAp v souvislosti s ochranou Práv duševního vlastnictví a jiných nehmotných vlastnických práv společnosti ComAp, nazývaných „LICENČNÍ SMLOUVA COMAP“. Licenční smlouva je nedílnou součástí těchto GOP a nelze se od ní odchýlit bez písemného souhlasu společnosti ComAp. Licenční smlouva může mít různé varianty zohledňující typ Výrobků nebo poskytovaných Služeb;
Potvrzení objednávky – znamená písemné přijetí a potvrzení objednávky Zákazníka na nákup Výrobků a/nebo Služeb
společností ComAp;
Cena – znamená částku, kterou má zaplatit Zákazník společnosti ComAp za nákup Výrobků a/nebo poskytnutí Služeb, Dalších služeb a/nebo provedení Díla podle Xxxxxxx;
Výrobky/Zboží – znamenají Výrobky, které společnost ComAp na základě svého souhlasu dodá Zákazníkovi i) podle
Smlouvy, a/nebo ii) podle Licenční smlouvy; v souvislosti s Kompletními řešeními se Výrobky stávají součástí Díla;
Služby – mají význam uvedený v dokumentu Definice služeb ComAp a v případě Kompletních řešení znamenají služby společnosti ComAp zaměřené na montáž Díla, a případně dle potřeby Další služby, pokud jsou vyžadovány podle článku 4 těchto GOP a dle situace také další služby, které se společnost ComAp zaváže poskytnout Zákazníkovi ve Smlouvě o dílo;
Datum expedice – znamená předpokládané datum, kdy budou Výrobky a subdodávky expedovány do místa plnění nebo instalace Díla;
Specifická smlouva – znamená každou písemnou smlouvu mezi Smluvními stranami, která obsahuje ustanovení odlišná od těchto GOP, s výjimkou Potvrzení objednávky, a v souvislosti s Kompletními řešeními se za Specifickou smlouvu považuje Xxxxxxx o dílo;
Specifikace – znamenají konkrétní dokumentaci společnosti ComAp týkající se Výrobků, Služeb a Kompletních řešení;
Technická dokumentace – znamená soubor podkladů nutných pro provoz, údržbu, opravy Výrobků v písemné nebo elektronické formě, zahrnující zejména Návod a Specifikace;
Technické specifikace – znamenají specifikace Díla (v případě potřeby a dle situace) popsaného ve Smlouvě o dílo;
Ochranná známka – znamená jakoukoli značku nebo kombinaci značek, převážně slov včetně osobních nebo obchodních jmen v jakékoliv podobě, písmen, číslic, ozdobných prvků a kombinací barev, stejně tak jako jakoukoli kombinaci takovýchto značek včetně grafického znázornění (loga) užívané společností ComAp pro její Výrobky, a obchodní firmu ComAp;
Zvláštní podmínky pro USA – znamenají zvláštní podmínky v USA pro Výrobky nebo Služby dodávané na území USA;
Dílo – znamená Výrobky a Služby v rozsahu dohodnutém ve Smlouvě o dílo.
2. UZAVŘENÍ SMLOUVY
Náležitosti objednávky
Před odesláním objednávky společnosti ComAp se společnost ComAp a Zákazník dohodnou na základních podmínkách objednávky, tj. jménu Zákazníka, fakturační adrese (kontaktní osoba, smluvní telefonní číslo), dodací adrese (kontaktní osoba, smluvní telefonní číslo), Ceně, platební metodě, DIČ, označení Výrobků a/nebo Služeb, množství, předpokládaném Datu expedice a platných pravidlech INCOTERMS 2010, čísle objednávky a konkrétních požadavcích (např. osvědčení o původu, obchodní komoře), a to podle situace. Jakékoliv další požadavky musí být Smluvními stranami odsouhlaseny podle těchto GOP. Jestliže jsou předmětem jednání ustanovení odlišná od těchto GOP, tyto odchylky (pozn.: vyžaduje se písemná forma) mohou být zohledněny v Potvrzení objednávky nebo ve Specifické smlouvě. Tyto GOP jsou povinnou součástí všech Smluv.
Cenová nabídka
Když se Smluvní strany předběžně dohodnou na podstatných podmínkách objednávky, zašle společnost ComAp Zákazníkovi cenovou nabídku. Nabídka je platná po dobu 30 dnů ode dne jejího vystavení, jestliže neobsahuje jinou dobu platnosti.
Objednávka
Zákazník pošle písemnou objednávku společnosti ComAp do 30 dnů ode dne vystavení cenové nabídky nebo v jinak uvedené časové lhůtě. Společnost ComAp může objednávku písemně přijmout, pokud Zákazník potvrdí cenovou nabídku tak, že společnosti ComAp pošle písemnou objednávku.
Zákazník může poslat objednávku společnosti ComAp bez předchozí cenové nabídky od společnosti ComAp pouze v případě, že byl takový postup společností ComAp předem schválen. Odesláním objednávky společnosti ComAp Zákazník souhlasí s tím, že prodej Výrobků a/nebo poskytnutí Služeb se bude řídit těmito GOP. Objednávka Zákazníka musí obsahovat všechny podstatné náležitosti objednávky. Pro vyloučení všech pochybností, pokud Zákazník odešle společnosti ComAp objednávku, má se za to, že ji společnost ComAp přijala pouze tehdy, pokud společnost ComAp odešle Potvrzení objednávky v souladu s touto Smlouvou. Společnost ComAp není povinna přijmout objednávky odeslané Zákazníkem.
Potvrzení objednávky
Objednávka je přijata, když společnost ComAp pošle Potvrzení objednávky Zákazníkovi, jinak se objednávka Zákazníka považuje za odmítnutou. Společnost ComAp zahájí plnění Smlouvy po odeslání Potvrzení objednávky Zákazníkovi. Text Potvrzení objednávky se může od těchto GOP lišit pouze v rozsahu povoleném těmito GOP.
Ceník
Pokud jsou Výrobky nebo Služby objednány na základě ceníku (nebo předchozí kupní ceny), potvrzuje Zákazník, že se řídí těmito GOP.
Poskytne-li společností ComAp ceník, bere Zákazník na vědomí, že ceník může podléhat budoucím změnám. Ačkoli společnost ComAp vynakládá veškeré úsilí pro zachování cen až do data uvedeného v ceníku, může ComAp cenu Produktů zvýšit, a to s třicetidenní (30) oznamovací lhůtou.
Nákupní objednávka Zákazníka nebo objednávka podle Xxxxxxx o dílo
Zákazník může pro snazší administrativní zpracování použít svou nákupní objednávku nebo dokument podle Xxxxxxx o dílo pro objednání Výrobků nebo Děl od společnosti ComAp. Bez ohledu na předchozí větu, s výjimkou množství a typu objednaných Výrobků nebo Děl a místa, do kterého Zákazník požaduje přepravu, neplatí žádné podmínky, včetně mimo jiné předem vytištěných podmínek obsažených v nákupní objednávce Zákazníka nebo objednávce podle Smlouvy o dílo, a společnost ComAp tímto výslovně odmítá jakékoliv takové podmínky nákupní objednávky Zákazníka nebo podmínky objednávky podle Smlouvy o dílo.
3. EXPEDICE A DORUČENÍ
3.1. Společnost ComAp vynaloží veškeré přiměřené úsilí na doručení Výrobků. Dodávka proběhne v souladu se Smlouvou. Pro účely dodávky podle této Smlouvy není čas zásadní. Společnost ComAp má právo pozastavit dodávky v případě, že eviduje jakoukoliv nesplacenou fakturu Zákazníka.
3.2. Zákazník převezme Výrobky v místě dohodnutém ve Smlouvě. Místo pro převzetí Výrobků Zákazníkem, způsob přepravy a vybraný smluvní přepravce budou dohodnuti ve Smlouvě.
3.3. Společnost ComAp nebo její smluvní přepravce mohou započetí přepravy podmínit předložením Dokumentace, kterou je Zákazník povinen zajistit. Nepředložení požadované Dokumentace opravňuje společnost ComAp pozdržet dodávku Výrobků do okamžiku předložení Dokumentace. Společnost ComAp může zajistit Dokumentaci místo Zákazníka na jeho náklady, popř. může od Xxxxxxx odstoupit. V případě odstoupení od Smlouvy vzniká společnosti ComAp právo na úhradu všech nákladů spojených s nedodáním Výrobků, tj. zaplacení Ceny Výrobků, vč. veškerých nákladů vynaložených na přepravu a vrácení Výrobků, ať již byla přeprava započata nebo ne. Veškeré škody takto vzniklé ponese v plné výši Zákazník. Mají-li být Výrobky dodány mimo země Evropské unie, je Zákazník povinen vždy společnosti ComAp doručit potvrzení o povolení vývozu z EU.
3.4. Zákazník smí požadovat změnu místa a/nebo času dodání Výrobků po zahájení přepravy. Společnost ComAp se může dle vlastního uvážení rozhodnout, zda tuto změnu přijme. Pokud společnost ComAp přijme změnu místa a/nebo času dodání Výrobků, uhradí Zákazník veškeré další náklady vynaložené společností ComAp v souvislosti s touto změnou.
3.5. Výrobky mohou být také dodány na náklady Zákazníka prostřednictvím jeho smluvního přepravce. V takovém případě bude pro účely těchto GOP referenčním datem expedice okamžik vyzvednutí Výrobků smluvním přepravcem Zákazníka nebo přímo Zákazníkem. Povinnost Zákazníka předložit veškerou potřebnou Dokumentaci zůstává zachována. To platí i pro dodávky dle ceníku.
3.6. Výrobky mohou být dodány po částech, není-li ve Smlouvě výslovně uvedeno jinak. Dojde-li ke zrušení dodání kterékoliv části Výrobků, nemá to vliv na dodání zbývajících částí Výrobků, není-li dohodnuto jinak.
3.7. Zákazník bude společnost ComAp neprodleně informovat, pokud Výrobky i) nebudou dodány na místo dodání včas, a/nebo ii) budou dodány v jiné kvalitě, nebo iii) neodpovídají typu Výrobků uvedenému ve Smlouvě. Společnost ComAp v takových případech nahradí Výrobky, nevyplývá-li ze Smlouvy, že náhradní dodání Výrobků je vyloučeno, nebo pokud to není možné z jiného důvodu.
3.8. Budou-li mít Výrobky při dodání zjevně poškozený obal, je Zákazník povinen Výrobky zkontrolovat v přítomnosti smluvního přepravce společnosti ComAp nebo jiné osoby pověřené společností ComAp. Jsou-li Výrobky zjevně poškozeny, Zákazník musí i) poškození písemně popsat v příslušném předávacím dokumentu přepravce, ii) okamžitě o poškození písemně informovat společnost ComAp, iii) předat společnosti ComAp dostatečně zadokumentované důkazy (včetně fotografických důkazů) a iv) okamžitě informovat společnost ComAp, zda si poškozené Výrobky převzal nebo nepřevzal. Jestliže informace a důkazy zmíněné výše nebudou okamžitě odeslány společnosti ComAp, může být záruční nárok odmítnut a společnost ComAp ve vztahu k němu neponese odpovědnost za případné škody. Obdobně se postupuje i v případě převzetí Výrobků smluvním přepravcem Zákazníka.
3.9. Zákazník vyvážející Výrobky sám nebo prostřednictvím svého smluvního přepravce je povinen Výrobky proclít. Jsou-
li Výrobky vyváženy mimo země EU, musí Zákazník předložit důkazy o tom, že proběhla všechna příslušná celní řízení. Do 10 dnů od okamžiku, kdy Výrobky opustí společnost ComAp, předá Zákazník společnosti ComAp požadované písemné celní prohlášení v elektronickém formátu .xml (WCD – Written Custom Declaration). Pokud vystavení dokladu WCD vyžaduje delší dobu, může společnost ComAp písemně lhůtu přiměřeně prodloužit, avšak celková lhůta nesmí překročit 60 ode dne, kdy budou Výrobky vyvezeny ze společnosti ComAp. Jestliže Zákazník nepředloží WCD ve výše zmíněné lhůtě, zaplatí Zákazník společnosti ComAp poplatek ve výši 25 % Ceny. Zákazník je povinen zaplatit všechny náklady vynaložené v souvislosti s příslušnými daňovými a celními řízeními, které přesahují poplatek definovaný v předchozí větě.
4. SLUŽBY
4.1. Společnost ComAp poskytuje Služby ke svým Výrobkům (různé Služby pro hardware a pro software) i ke Kompletním řešením, které spočívají především v produktové podpoře, doplňkových produktových službách, projektových a kompletních řešeních a školeních Zákazníka. Podle těchto GOP jsou součástí Služeb také záruční a pozáruční opravy.
4.2. Požaduje-li Zákazník Služby, budou takové Služby uvedeny ve Smlouvě a Zákazník předá společnosti ComAp všechny potřebné informace související s poskytováním Služeb, tj. označení Výrobků, doklady o zákonném nabytí Výrobků a místě, kde se Výrobky nachází a/nebo kde mají být Služby poskytnuty.
4.3. Typy nabízených Služeb jsou i) Služby poskytované společně s Výrobky a zahrnuté do Ceny Výrobků
- produktová podpora definovaná ve Specifikacích a ii) další Služby poskytované na žádost Zákazníka. Cena bude stanovena individuálně nebo na základě Ceny stanovené společností ComAp. Minimální sazba je 1200 eur za člověko-den, pokud Xxxxxxx nestanoví jinak.
4.4. Rozsah dalších Služeb, jejich Cena, místo plnění a termíny jejich poskytnutí musí být uvedeny ve Smlouvě.
4.5. Zákazník bere na vědomí, že pro poskytování technické podpory může být využit autonomní systém (tzv. umělá inteligence). Více informací je uvedeno v podmínkách použití autonomního systému.
4.6. Zákazník si může od společnosti ComAp objednat Další služby v souvislosti s Kompletními řešeními.
4.7. Pokud si Zákazník objedná Další služby od společnosti ComAp, je povinen poskytnout společnosti ComAp podrobnosti o takovém požadavku, o které společnost ComAp požádá, a to v rozsahu odpovídajícím jeho povaze, včetně informací o tom, jaké Další služby jsou požadovány a kde mají být poskytnuty.
4.8. Společnost ComAp může dle vlastního uvážení poskytnutí Dalších služeb schválit nebo odmítnout. Společnost ComAp není povinna poskytnout Další služby, pokud jejich technické parametry, rozsah, termíny a Cena nebudou mezi společností ComAp a Zákazníkem písemně dohodnuty.
4.9. Společnost ComAp vynaloží přiměřené úsilí, aby dodržela dohodnuté termíny poskytování Služeb a Dalších služeb. Společnost ComAp bude Zákazníka informovat o vlivu poskytování Dalších služeb na dílčí termíny v Harmonogramu Smlouvy o dílo. Společnost ComAp není povinna zahájit poskytování Dalších služeb, dokud nebudou schváleny Zákazníkem.
4.10. Některé digitální Služby mohou být poskytnuty jen Zákazníkům registrovaným v ComAp Cloud Identity. CCI a digitální Služby, k nimž se přistupuje prostřednictvím CCI, mohou podléhat vlastním podmínkám nebo podmínkám použití odlišných od těchto GOP. K přihlášení do CCI se používá vícefaktorové ověřování.
5. CENA A PLATEBNÍ PODMÍNKY
Cena
5.1. Cena Výrobků a/nebo Služeb je uvedena ve Smlouvě. Cenu lze případně zvýšit o další náklady, a to včetně: i) daně z přidané hodnoty, ii) nákladů spojených s dodáním Výrobků (vč. celních poplatků), je-li doprava zajišťována smluvním přepravcem společnosti ComAp, iii) nákladů spojených s poskytnutím Služeb, a/nebo iv) dalších nákladů souvisejících s požadavky vyžadovanými příslušnými úřady.
5.2. Vzniknou-li Zákazníkovi další náklady, které nevyžaduje, nezpůsobí nebo nejsou pod kontrolou společnosti ComAp, uhradí je Zákazník.
5.3. Objeví-li se po odsouhlasení konečné Ceny další požadavky, musí být tyto požadavky, včetně jejich vlivu na Cenu, odsouhlaseny oběma Smluvními stranami.
5.4. Jakékoliv případné zvýšení daňové sazby, které ovlivní Cenu Výrobků a/nebo Služeb, nevyžaduje dodatečný souhlas Smluvních stran, aby se promítlo do Ceny Výrobků a/nebo Služeb. Pokud se na licence vztahuje jakákoliv srážková daň nebo podobná daň, dostane společnost ComAp od Zákazníka plnou fakturovanou částku, která nebude o takovou daň snížena.
5.5. Zákazník musí vzít v úvahu skutečnost, že v případě zrušení potvrzené Smlouvy (Potvrzení objednávky) společností
Zákazníkem bude Zákazník povinen zaplatit skutečné náklady společnosti ComAp související se zrušenou Smlouvou (tj. zejména administrativních nákladů, cel a daní, nákladů souvisejících s výrobou objednaných Výrobků, přípravou Služeb, dopravou, skladováním, balením atd.). Podrobnější podmínky lze upravit v zásadách pro rušení objednávek společnosti ComAp.
Platební podmínky
5.6. Společnost ComAp vyfakturuje Cenu Výrobků a/nebo Služeb a dodání/poskytnutí Výrobků/Služeb neproběhne, dokud Zákazník Cenu plně neuhradí prostřednictvím bezhotovostního převodu ve prospěch společnosti ComAp, pokud se Smluvní strany ve Smlouvě nedohodnou jinak. Podrobnosti týkající se Ceny budou stanoveny ve Smlouvě. Jsou-li s vybraným platebním nástrojem spojeny jakékoliv další náklady (včetně všech poplatků), uhradí je Zákazník.
5.7. Pokud Smlouva nestanoví jinak, zaplatí Zákazník společnosti ComAp celou částku každé faktury (včetně elektronické faktury, která je vystavena ve standardním elektronickém formátu) do 14 dní od data vystavení příslušné faktury nebo k takovému datu splatnosti, který je uveden na faktuře. Další podrobnosti o fakturaci mohou být stanoveny ve Smlouvě. Pokud je k dispozici platební brána, budou podmínky jejího použití stanoveny před realizací platby.
5.8. Společnost ComAp přijímá následující měny: USD, EUR, CHF, GBP, AUD, SGD, CZK a další konvertibilní měny odsouhlasené společností ComAp. Konkrétní měna bude stanovena ve Smlouvě.
5.9. Společnost ComAp si vyhrazuje právo použít ve Smlouvě měnovou doložku následujícího znění:
Pro účely této měnové doložky je základní měnou ke zvolené měně uvedené ve Smlouvě EUR. Datum platného směnného kurzu je datum uzavření Smlouvy, přičemž se použije střední směnný kurz platný ve státě registrovaného sídla Zákazníka. Jestliže po uzavření Smlouvy dojde ke změně měny, Zákazník se při platbě Ceny ujistí, že se předpokládá, že si měna uvedená ve Smlouvě zachovala stejnou směnnou hodnotu vůči EUR jako ke dni uzavření Smlouvy.
5.10. Zákazník bere na vědomí, že pokud je platba uhrazena v měně jiné, než je uvedena na faktuře, směnný kurz stanoví společnost ComAp. Pokud se při směnném převodu objeví nedoplatek, má společnost ComAp právo požadovat od Zákazníka jeho uhrazení. Pokud se při směnném převodu objeví přeplatek, vrátí jej společnost ComAp na účet Zákazníka ve výši po odpočtu nákladů souvisejících s vrácením.
5.11. Minimální částka fakturovaná společností ComAp je 40 eur, a to i v případě, že je Cena Výrobků a/nebo Služeb nižší.
5.12. Zákazník nesmí zadržovat proplacení jakékoliv faktury vystavené společností ComAp, a to z jakéhokoliv důvodu.
5.13. Zákazník nesmí započíst jakékoliv splatné či nesplatné nároky vůči společnosti ComAp, ani postoupit jakékoliv nároky vůči společnosti ComAp třetí straně bez předchozího písemného souhlasu společnosti ComAp.
5.14. Platba se považuje za uhrazenou, bude-li připsána na účet společnosti ComAp, dle průběžného ověření společností
ComAp.
5.15. Společnost ComAp může vyžadovat zálohy.
5.16. Je-li Zákazník v prodlení s platbou nebo existují-li pochybnosti, zda bude platba uhrazena včas, a to dle výlučného uvážení společnosti ComAp, má společnost ComAp právo pozastavit dodávku Výrobků nebo poskytnutí Služeb, a to až do okamžiku, kdy platba proběhne a/nebo do okamžiku, kdy pochybnost pomine, a to dle výlučného uvážení společnosti ComAp.
5.17. Společnost ComAp je oprávněna poskytnout Zákazníkovi úvěrový rámec. Jeho výše a podmínky jeho poskytnutí stanoví výhradně společnost ComAp. Při splnění podmínek pro poskytnutí úvěrového rámce je Zákazník oprávněn pořizovat Výrobky a Služby až do výše poskytnutého úvěrového rámce. Jestliže dojde k vyčerpání úvěrového rámce, je společnost ComAp oprávněna přerušit dodávání Výrobků a/nebo poskytování Služeb a požadovat okamžité uhrazení částky překračující úvěrový rámec.
Náhrada škody
5.18. Je-li Zákazník v prodlení s úhradou Ceny Výrobků a/nebo Služeb, uhradí Zákazník částku ve výši 15 % p.a. z neuhrazené platby. Zaplacením této částky nezaniká povinnost Zákazníka zaplatit Cenu Výrobků a/nebo Služeb.
5.19. Společnost ComAp může od Zákazníka požadovat náhradu škody ve výši 50 % Ceny, avšak nejméně 10 000 eur za každé jednotlivé porušení těchto GOP a/nebo Smlouvy, zejména:
5.19.1. porušení Práv duševního vlastnictví;
5.19.2. porušení zákazu dalšího prodeje Výrobků nebo jakékoliv jiné dispozice s nimi Zákazníkem (kromě prodeje
Distributorovi);
5.19.3. poškození dobrého jména společnosti ComAp;
5.19.4. porušení vývozních/dovozních pravidel v mezinárodním obchodním styku;
5.19.5. porušení zákazu vývozu/dovozu do míst a/nebo osobám, na které se vztahují mezinárodní sankce;
5.19.6. porušování pravidel ochrany životního prostředí (např. neprovedení ekologické likvidace Výrobků);
5.19.7. nezajištění povolení k vývozu z EU.
Zákazník tímto souhlasí s tím, že tato částka náhrady škod odpovídá skutečnému předběžnému odhadu ztrát, které utrpí společnost ComAp.
5.20. Společnost ComAp může od Zákazníka požadovat náhradu škody ve výši 10 % Ceny, avšak nejméně 1000 eur za každé jednotlivé porušení těchto GOP a/nebo Smlouvy, zejména:
5.20.1. nezajištění požadovaných dokladů pro potřeby expedice nebo dodání Výrobků;
5.20.2. neinformování společnosti ComAp o poškození Výrobků při jejich dodání;
5.20.3. porušení jakékoliv povinnosti Zákazníka v souvislosti s Výrobky před převodem vlastnického práva na Zákazníka.
5.21. Zákazník bere na vědomí a souhlasí s tím, že za jakékoliv porušení jeho povinností uvedených v těchto GOP nebude samotná náhrada škody odpovídajícím opravným prostředkem. Jakékoliv takové porušení může společnosti ComAp způsobit nenapravitelnou škodu, takže při jakémkoliv skutečném nebo hrozícím porušení má společnost ComAp nárok na přiměřené, spravedlivé odškodnění, včetně předběžných opatření a konkrétních plnění nad rámec jinak dostupných opravných prostředků.
5.22. Odchylná ustanovení od tohoto článku pro regiony:
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO AUSTRÁLII
GST:
i) GST má význam uvedený v článku 195-1 zákona GST;
ii) Zákonem GST se rozumí Zákon o novém daňovém systému (dani ze zboží a služeb) z roku 1999 a všechny související nebo obdobné právní předpisy;
iii) Dodávky mají stejný význam jako v článku 9-10 zákona GST a vylučují veškeré „dodávky bez GST“ a „dodávky zdanitelné na vstupu“, jak jsou definovány v článku 195-1 zákona GST; a
Navýšení pro GST:
iv) Pokud není uvedeno jinak, protiplnění, které zaplatí Zákazník společnosti ComAp za Dodávku podle Smlouvy nebo v souvislosti s ní, nezahrnuje žádné GST.
v) Zákazník musí společnosti ComAp zaplatit pro účely GST dodatečnou částku odpovídající částce splatné společností
ComAp za příslušnou Dodávku nebo Dodávky, vynásobené platnou sazbou GST.
vi) Zákazník je povinen uhradit dodatečnou částku společnosti ComAp do sedmi (7) dnů od žádosti společnosti ComAp.
vii) Pokud má Zákazník provést platbu společnosti ComAp podle tohoto odstavce, předloží společnost ComAp Zákazníkovi fakturu vyhovující požadavkům zákona GST.
Zvláštní podmínky pro USA
5.23. Výrobky a Služby mohou být hrazeny šekem vystaveným bankou v USA v měně USA.
6. NEBEZPEČÍ ŠKODY A PŘECHOD VLASTNICTVÍ
6.1. Nebezpečí škody na Výrobcích přechází na Zákazníka okamžikem, kdy budou Výrobky poskytnuty Zákazníkovi podle Smlouvy, nebo okamžikem jejich dodání Zákazníkovi. Výrobky mohou být Zákazníkovi dodány buď přímo společností ComAp, nebo jakoukoliv její organizační složkou, Distributorem pověřeným společností ComAp nebo smluvním přepravcem společnosti ComAp nebo Zákazníka, pokud se na tom Smluvní strany v této Smlouvě dohodnou.
6.2. Zákazník nabývá vlastnické právo k Výrobkům okamžikem připsání celkové Ceny Výrobků, včetně všech dalších plateb vyplývajících ze Smlouvy, na účet společnosti ComAp, není-li ve Smlouvě dohodnuto jinak (zachování vlastnického práva).
6.3. Má-li Zákazník Výrobky ve své dispozici a/nebo mu jsou Výrobky dodány, ale doposud nedošlo k převodu vlastnického práva ze společnosti ComAp na Zákazníka, je Zákazník povinen:
6.3.1. uchovávat Výrobky na základě zmocnění jako opatrovník nebo správce nebo jinak se souhlasem společnosti
ComAp;
6.3.2. uskladnit Výrobky (bez nákladů pro společnost ComAp) odděleně od svého dalšího zboží a majetku nebo zboží a majetku třetích stran, a to takovým způsobem, aby zůstaly snadno identifikovatelné jako majetek společnosti ComAp;
6.3.3. nezničit, nezohyzdit nebo nezakrývat identifikační značku nebo obal na Výrobcích nebo v souvislosti s nimi; a
6.3.4. zajistit splnění veškerých požadavků předpokládaných místními zákony pro vymahatelnost výše uvedeného ustanovení o zachování vlastnického práva vůči Zákazníkovi a vůči třetím stranám;
6.3.5. udržovat Výrobky v uspokojivém stavu v souladu s podmínkami uskladňování sdělenými společností ComAp a udržovat je na náklady Zákazníka pojištěné proti všem nebezpečím jménem společnosti ComAp v plné výši Ceny,
a to k přiměřenému zadostiučinění společnosti ComAp. Na žádost předloží Zákazník společnosti ComAp pojistnou
smlouvu.
6.4. Pokud nebudou Výrobky nebo Služby včas uhrazeny podle Smlouvy nebo podle vystavené faktury, je společnost ComAp oprávněna pozastavit dodávku Výrobků a/nebo poskytování všech Služeb Zákazníkovi, který je v prodlení. Společnost ComAp si vyhrazuje právo požádat Zákazníka o vrácení Výrobků. V těchto případech neodpovídá společnost ComAp za případné škody, které mohou nastat Zákazníkovi nebo jakékoliv třetí straně v této souvislosti.
6.5. Práva společnosti ComAp podle tohoto článku 6 zůstávají zachována i po ukončení této Smlouvy.
6.6. Odchylná ustanovení od tohoto článku pro regiony:
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO AUSTRÁLII PPSA A ZAJIŠTĚNÍ
6.7. Majetková práva a vlastnické právo k Výrobkům zůstávají společnosti ComAp, a to až do okamžiku, kdy Zákazník
provede úplnou úhradu Ceny těchto Výrobků a všech dalších částek splatných Zákazníkem společnosti ComAp.
6.8. Zákazník bere na vědomí a souhlasí s tím, že přijetím Xxxxxxx, která pro účely zákona o zástavě osobního majetku z roku 2009 (Cth) představuje zástavní smlouvu:
i) poskytuje Zákazník společnosti ComAp zástavní právo ke všem Výrobkům nyní či v budoucnosti dodávaným společností ComAp Zákazníkovi (nebo na jeho účet) během trvání vztahu mezi společností ComAp a Zákazníkem, jakož i k výnosům z těchto Výrobků;
ii) jakýkoliv nákup, který učiní na základě úvěrových podmínek nebo zachování vlastnického práva podle Xxxxxxx, bude pro účely PPSA představovat zástavní nárok ke kupní ceně (PMSI), a PMSI se bude vztahovat na veškeré vyrobené Výrobky a na výnosy z prodeje vyrobených Výrobků, a to ke dni uzavření Smlouvy nebo po něm;
iii) do doby, kdy vlastnické právo na Výrobky přejde na Zákazníka, bude uchovávat všechny Výrobky dodané společností ComAp prosté – a zajistí, aby byly všechny takové Výrobky uchovávány prosté – jakýchkoliv poplatků, zadržovacích práv nebo zástavních práv a nebude s Výrobky jinak nakládat způsobem, který by ohrozil nebo mohl ohrozit jakákoliv práva společnosti ComAp podle Smlouvy nebo PPSA; a
iv) kromě dalších práv podle Smlouvy či jinak vyplývajících může společnost ComAp uplatňovat jakékoliv opravné prostředky, které má podle PPSA k dispozici jako zajištěná strana, včetně mimo jiné vstupu do jakéhokoliv objektu nebo prostorů vlastněných, obývaných nebo používaných Zákazníkem s cílem vyhledat, převzít, disponovat nebo uchovat si Výrobky, v souvislosti s nimiž Zákazník poskytl společnosti ComAp zástavní právo.
6.9. Zákazník vykoná takové činnosti a poskytne takové informace, ať už před nebo po dodání Výrobků podle této Smlouvy (přičemž Zákazník ručí za to, že tyto informace jsou ve všech ohledech úplné, přesné a aktuální), které mohou být dle názoru společnosti ComAp (jednající dle svého vlastního uvážení) požadovány nebo žádoucí, aby mohla společnost ComAp uplatnit zástavní právo vytvořené touto Smlouvou na základě PPSA.
6.10. V rozsahu povoleném zákonem se Zákazník vzdává jakýchkoliv práv na kopii ověřovacího prohlášení podle článku 157 (nebo jiného) PPSA a souhlasí ve vztahu k jakékoliv smlouvě mezi společností ComAp a Zákazníkem na dodávku Výrobků, která se řídí touto Smlouvou, v rozsahu povoleném zákonem, že se vyváže ze všech ustanovení povolených čl. 115 odst. 1 PPSA, s výjimkou čl. 115 odst. 1 písm. g), s cílem, aby si společnost ComAp uchovala právo zadržet jistinu, a Zákazník souhlasí s tím, že se vzdá svých práv uvedených v čl. 115 odst. 1.
6.11. Zákazník se zavazuje:
i) neregistrovat nebo nepovolit registraci prohlášení o změně financování (podle definice v PPSA) k jakýmkoliv Výrobkům, k nimž má společnost ComAp zástavní právo podle této Smlouvy; a
ii) oznámit společnosti ComAp písemně, nejméně 7 dnů předem, jakékoliv navržené změny jména, adresy, kontaktních čísel či obchodních postupů Zákazníka nebo takové jiné změny údajů Zákazníka, které jsou uvedeny v Registru zástav osobního majetku, aby mohla společnost ComAp zaregistrovat prohlášení o změně financování (podle definice v PPSA), bude-li to společnost ComAp považovat za nezbytné (podle svého uvážení).
6.12. Zákazník souhlasí se zaplacením nákladů, poplatků a výdajů souvisejících s potřebou nebo vhodností registrace prohlášení o financování nebo prohlášení o změně financování nebo jakéhokoliv opatření přijatého společností ComAp s cílem dodržet PPSA nebo chránit své postavení podle PPSA. Zákazník souhlasí se zaplacením jakýchkoliv nákladů vzniklých společnosti ComAp, zejména nákladů právního zastoupení, vzniklých z jakéhokoliv sporu nebo jednání s třetími stranami uplatňujícími zástavu na jakékoliv Výrobky dodané společností ComAp.
7. VLASTNICKÁ PRÁVA A OPATŘENÍ PROTI TŘETÍM STRANÁM
7.1. Práva duševního vlastnictví jakéhokoliv charakteru a kdekoliv na světě, která se týkají Výrobků, zůstávají
vlastnictvím společnosti ComAp, jak je definováno a uvedeno v podmínkách příslušné Licenční smlouvy. Zákazník může práva uplatňovat, pokud i) je Cena licence zaplacena v souladu se Smlouvou a Licenční smlouvou, nebo ii) je Cena licence považována za součást Výrobků, nebo iii) společnost ComAp poskytuje licenci bezplatně, nebo iv) společnost ComAp poskytuje licenci po dobu trvání Služby.
7.2. Dobré jméno Ochranných známek, jimiž jsou Výrobky označeny nebo se s nimi používá, náleží pouze ve prospěch společnosti ComAp nebo jiného vlastníka ochranné známky.
7.3. Výrobky mohou být vybaveny softwarem pro řídicí systémy ComAp. Zákazník neodstraní z Výrobků žádné oznámení o autorských právech, údaje o důvěrných nebo zákonem chráněných informacích ani jiná označení.
7.4. Zákazník okamžitě oznámí společnosti ComAp, pokud se dozví o jakémkoliv protiprávním nebo neoprávněném použití Výrobků, Práv duševního vlastnictví k nim nebo jejich části, včetně jakéhokoliv porušení práv k Ochranným známkám, nebo podezření na výskyt padělaného zboží, a pomůže společnosti ComAp přijmout veškeré kroky potřebné k ochraně jejích práv na náklady společnosti ComAp. Společnost ComAp má výlučné právo učinit kroky k ochraně svých práv a Zákazník by měl vynaložit maximální úsilí, aby společnosti ComAp na její žádost poskytl součinnost.
7.5. Zákazník bere na vědomí, že software a/nebo Dokumentace a/nebo jakékoliv jiné duševní vlastnictví nejsou vytvořeny na míru a nebyly připraveny tak, aby vyhovovaly individuálním požadavkům Zákazníka. Zákazník potvrzuje, že je seznámen s Návody a Specifikacemi Výrobků.
7.6. Zákazník bere na vědomí, že software nainstalovaný ve Výrobku a jeho Dokumentace jsou určené a vhodné k užití pouze pro řízení a monitorování řídicích systémů ComAp společně s Výrobky společnosti ComAp a k žádnému jinému účelu.
7.7. Zákazník bere na vědomí, že software a Dokumentace musí být užívány pouze osobou, která je vhodně kvalifikovaná a která byla náležitě vyškolena a je kompetentní je používat.
7.8. Pokud Zákazník vyžaduje označení Výrobku logem, názvem, ochrannou známkou nebo jakýmikoliv jinými informacemi, dává Zákazník společnosti ComAp svůj souhlas s takovým označením. Současně Zákazník prohlašuje, že je oprávněn tak učinit bez jakýchkoliv omezení.
8. UKONČENÍ
8.1. Smlouva může být vypovězena po jejím splnění jednostranně společností ComAp písemnou výpovědí s 30denní výpovědní lhůtou doručenou Zákazníkovi, po uplynutí doby, na kterou byla Xxxxxxx uzavřena, nebo písemnou výpovědí podle tohoto článku 8.
8.2. Společnost ComAp může Smlouvu vypovědět s okamžitou platností písemnou výpovědí doručenou Zákazníkovi v následujících případech:
8.2.1. porušení Smlouvy, které Zákazník nenapraví do 30 dnů ode dne, kdy byl na takové porušení společností ComAp
písemně upozorněn;
8.2.2. jestliže:
i) bylo vůči Zákazníkovi zahájeno řízení o platební neschopnosti (konkurzu);
ii) se Zákazník ocitl v likvidaci;
iii) jakákoliv osoba přebírá nebo prodává majetek, jmění nebo závazky Zákazníka;
iv) Zákazník nebo jeho zaměstnanec, dodavatel či zástupce byli odsouzeni za spáchání trestného činu souvisejícího s jejich obchodní činností; nebo
v) za Zákazníka vystupuje jakákoliv osoba, ať již přímo nebo nepřímo, která je v roli správce, nuceného správce, držitele přednostních práv k uplatněné pohledávce nebo z jakéhokoliv obdobného důvodu (např. podle § 14 přílohy B1 britského insolvenčního zákona z roku 1986 a tzv. “floating charge”).
8.3. Bude-li Smlouva předčasně vypovězena z jakéhokoliv důvodu zapříčiněného:
8.3.1. Zákazníkem, stávají se veškeré dlužné částky Zákazníka plynoucí ze Smlouvy okamžitě splatnými, a to včetně Ceny veškerých nedodaných Výrobků a/nebo neposkytnutých Služeb, pokut a jejich příslušenství. Právo společnosti ComAp požadovat po Zákazníkovi náhradu škody tím zůstává nedotčeno;
8.3.2. společností ComAp v případě, že Zákazník již zaplatil za Výrobky a/nebo Služby, které nebyly v důsledku předčasného vypovězení Smlouvy dodány a/nebo poskytnuty, vrátí společnost ComAp na účet Zákazníka částku ve stejné měně odpovídající zaplacené Ceně, a to po započtení všech částek, které Zákazník dluží společnosti ComAp, včetně neuhrazených pohledávek společnosti ComAp uplatněných vůči Zákazníkovi.
8.4. Práva a povinnosti plynoucí ze Smlouvy budou vypořádány k datu účinností předčasné výpovědi Smlouvy.
9. ZÁRUKY
9.1. Společnost ComAp poskytuje na své Výrobky záruky. Délka záruční doby a rozsah záruky se mohou lišit podle místa
dodání. Záruka se poskytuje v místě pořízení Výrobků a/nebo Služeb (místní záruka). Záruka poskytovaná z jiných míst je zpoplatněna podle ceníku společnosti ComAp a/nebo podle Xxxxxxx (globální záruka).
9.2. Pokud jsou společně s Výrobky dodány i produkty třetích stran, vyhrazuje si společnost ComAp právo poskytnout na ně záruku ve stejném rozsahu jako na své Výrobky, nebo ii) ve stejné délce a rozsahu, které poskytují výrobci těchto produktů, nebo iii) v délce a/nebo rozsahu dle uvážení společnosti ComAp. Produkty třetích stran jsou produkty, které společnost ComAp výslovně označí jako takové ve Smlouvě nebo je jako takové nabízí, přičemž současně uvede dle situace jinou délku záruční doby.
9.3. Na Výrobky se poskytuje základní záruční doba v délce 24 měsíců, která počíná běžet okamžikem, kdy nebezpečí škody na Výrobky přejde na Zákazníka. Ve Smlouvě může být uvedena odlišná záruční doba. Záruční doba na Služby je uvedena ve Specifické smlouvě, jinak není delší než 3 měsíce. To neplatí v případě, že poskytovanou Službou je podpora, přičemž taková podpora se poskytuje bez záruky nebo odpovědnosti a jak stojí a leží, ledaže příslušná jurisdikce nestanoví jinak. Úplná záruka se vztahuje pouze na původně prodaný Výrobek. Je-li tento Výrobek nahrazen v rámci záruky jiným Výrobkem, bude se na něj vztahovat zbývající záruční doba původně prodaného Výrobku. Podmínky softwarové záruky jsou stanoveny v Licenční smlouvě.
9.4. Zákazník může uplatnit záruku z vady Výrobků za předpokladu, že:
i) nárok se vztahuje k Výrobkům;
ii) záruka byla uplatněna v záruční době;
iii) Zákazník předloží důkaz, z něhož bude zřejmé, že Výrobky byly získány legálně;
iv) Zákazník na svůj náklad doručí Výrobky na místo určeném společností ComAp nebo Distributorem před uplynutím záruční doby;
v) Zákazník poskytne dostatečný popis vady, tak aby mohla být identifikována; a
9.5. Důvody pro odmítnutí záruky mohou být zejména:
i) došlo k uplatnění záručního nároku po uplynutí záruční doby;
ii) Zákazník nemá k softwaru instalovanému na Výrobcích platnou licenci;
iii) vada vznikla v důsledku Zákazníkem chybně provedené instalace, chybného uvedení do provozu, nesprávného používání v rozporu s ústními nebo písemnými pokyny pro správné používání Výrobků;
iv) používání neaktuální verze software;
v) jakýkoliv neoprávněný zásah do Výrobků, ať již mechanický nebo softwarový;
vi) úmyslné nebo nedbalostní poškození Výrobků, běžné opotřebení, nesprávné skladování, používání v nevyhovujících podmínkách;
vii) další používání Výrobků po zjištění vady;
viii) vada je způsobena selháním jakéhokoliv zařízení, které je nezbytné pro správnou funkčnost Výrobků, včetně případných poruch způsobených nesprávným provozem takového zařízení nebo použitím nesprávného elektrického proudu, frekvence nebo napětí;
ix) vada je způsobena vyšší mocí;
x) použití neoriginálních náhradních dílů.
9.6. Společnost ComAp uplatněný nárok posoudí, jakmile to bude po obdržení Výrobků možné.
9.7. Náklady související s přepravou reklamovaného Výrobku do společnosti ComAp, popř. včetně ostatních nákladů na posouzení nároku, nese Zákazník. Bude-li uplatněný nárok uznán, společnost ComAp vadu odstraní. Není-li možné vadu odstranit nebo oprava by byla cenově nákladnější, než je Cena Výrobku, poskytne společnost ComAp Zákazníkovi nové nebo náhradní Výrobky se stejnými nebo lepšími specifikacemi, než mají původní Výrobky. Poskytnutím nových nebo náhradních Výrobků nedochází k porušení těchto GOP ani ke vzniku jakékoliv odpovědnosti společnosti ComAp vůči Zákazníkovi, a to ani v případě, že Zákazník nové nebo náhradní Výrobky odmítne. Společnost ComAp neposkytne náhradu jiných přímých či nepřímých nákladů souvisejících s náhradou nebo opravou Výrobku v rámci jakéhokoliv záručního nároku nebo v případě dohody o preventivní náhradě či opravě Výrobku, zejména nákladů souvisejících s cestováním, cestovních výloh či jiných nákladů vynaložených třetími stranami nebo Zákazníkem v souvislosti s odstraněním reklamované vady a jejích následků či ochranou před nimi, ať už na místě, kde se Výrobek nachází, nebo na dálku.
9.8. Pro vyloučení jakýchkoliv pochybností platí, že v případě uznané reklamace vady nebude ComAp hradit žádné náklady spojené s cestou zástupců ComAp k zákazníkovi Zákazníka nebo do místa plnění zákazníka. To platí i pro cesty Zákazníka nebo jakékoli jiné třetí strany do ComApu nebo k Zákazníkovi nebo do místa plnění Zákazníkova zákazníka. Takové cesty nejsou kryty zárukou a náklady spojené s takovou cestou nese v plné výši Zákazník.
9.9. Pokud se záruka na reklamovanou vadu nevztahuje, opraví společnost ComAp Výrobky pouze na výslovnou žádost Zákazníka a pouze v případě, že je oprava možná. Společnost ComAp a Zákazník uzavřou na takovou opravu Smlouvu. Výrobky, ať opravené nebo neopravené, budou zlikvidovány způsobem šetrným k životnímu prostředí, pokud Zákazník výslovně nebude vyžadovat vrácení Výrobku. V takovém případě bude Výrobek vrácen Zákazníkovi na náklady Zákazníka. V případě nákladů souvisejících s pozáručními opravami nebo s opravami v případě odmítnuté záruky bude Zákazníkovi vystavena faktura. Faktura musí být zaplacena v souladu s platebními podmínkami stanovenými společností ComAp.
9.10. Společnost ComAp si vyhrazuje právo reklamovanou vadu neuznat, zejména je-li způsobena neposkytnutím součinnosti společnosti ComAp ze strany Zákazníka, nesprávnými nebo nepravdivými informacemi poskytnutými
Zákazníkem nebo vyšší mocí.
9.11. Místní záruka na Výrobky pro danou jurisdikci, ve které byly dodány, je zahrnuta v Ceně, zatímco globální záruka může vyžadovat dodatečný poplatek.
9.12. Společnost ComAp si vyhrazuje právo uvést zpět do prodeje Výrobky, které nejsou nové nebo které byly opraveny a současně splňují všechny technologické a bezpečnostní požadavky na daný typ Výrobků. Pro takové Výrobky může společnost ComAp stanovit odlišnou délku záruční doby.
9.13. Je-li reklamovaná vada společností ComAp uznána, přerušuje se trvání záruční doby po celou dobu, během níž je vada společností ComAp posuzována a následně odstraňována. Záruční doba se prodlužuje o délku přerušení jejího trvání.
9.14. Společnost ComAp může za příplatek poskytnout delší záruční dobu nebo další Služby, které jsou mimo rozsah záruky.
9.15. Odchylná ustanovení od tohoto článku pro region:
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO AUSTRÁLII ZÁRUKA A OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI
9.16. Tyto články se uplatní jen pro případy, kdy je dodávka Zboží nebo Služeb určena „Spotřebiteli“ podle definice v australském spotřebitelském zákonu.
9.17. Naše Zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského spotřebitelského zákona vyloučit. Vy jste (Spotřebitel), který má právo na výměnu nebo náhradu v případě závažné poruchy a náhradu za jakoukoliv další rozumně předvídatelnou ztrátu nebo škodu. Vy jste (Spotřebitel), který má právo na opravy nebo výměnu Zboží, jestliže Zboží není přijatelné kvality a porucha nepředstavuje závažnou poruchu.
9.18. S výjimkou případů výslovně uvedených v těchto GOP, v rozsahu povoleném zákonem, kdy společnost ComAp odpovídá Zákazníkovi jakýmkoliv způsobem za porušení jakékoliv podmínky nebo záruky, přímé nebo nepřímé, v souvislosti s dodávkou Zboží nebo Služeb Zákazníkovi, bude odpovědnost společnosti ComAp omezena, dle výlučného uvážení společnosti ComAp, buď:
9.18.1. ve vztahu k dodávce Zboží:
i) na náhradu Zboží nebo dodávku ekvivalentního Zboží;
ii) opravu Zboží;
iii) zaplacení nákladů na výměnu Zboží nebo na pořízení ekvivalentního Zboží; nebo
iv) zaplacení nákladů na opravu Zboží; a
9.18.2. ve vztahu k dodávce Služeb:
i) na opětovné poskytnutí Služeb; nebo
ii) zaplacení nákladů na opětovné poskytnutí Služeb.
9.19. Pokud Zákazník podá žalobu proti společnosti ComAp podle části 5.4 oddílu 1 australského spotřebitelského zákona, bude odpovědnost společnosti ComAp určena podle částí 5.4 oddílu 1 australského spotřebitelského zákona.
9.20. V rozsahu povoleném zákonem Zákazník zbavuje odpovědnosti a odškodní společnost ComAp a její úředníky, zaměstnance, konzultanty a zástupce za všechny žaloby, nároky, řízení a požadavky (včetně těch uplatněných třetími stranami), které proti ní nebo jim budou případně podány, ať již samostatně nebo společně se Zákazníkem, ať již podle zvykového práva, občanského práva (včetně nedbalosti), obyčejového práva, podle zákona nebo jinak, s ohledem na jakoukoliv ztrátu, smrt, zranění, nemoc, náklady nebo újmu vyplývající z porušení jakékoliv záruky poskytnuté společností ComAp podle prvního odstavce tohoto článku Zákazníkem nebo v souvislosti s ním.
9.21. V rozsahu povoleném zákonem nemá společnost ComAp vůči Zákazníkovi žádné jiné závazky, bez ohledu na důvod nebo teorii odpovědnosti, pokud jde o zvláštní, nepřímé nebo následné škody, ušlý zisk (přímý nebo nepřímý) nebo ztrátu obchodních příležitostí, vyplývající ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní.
10. ODPOVĚDNOST
10.1. Společnost ComAp odmítá jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené Výrobky a/nebo Službami, pokud není v těchto GOP nebo ve Smlouvě uvedeno jinak, a pouze v případě, že je toto odmítnutí možné podle platných zákonů. Odpovědnost za škodu lze uplatnit pouze v případě předložení důkazu a tehdy, kdy se přímo vztahuje k Výrobkům a/nebo Službám, není-li ve Smlouvě uvedeno jinak.
10.2. V maximálním rozsahu povoleném platnými zákony se náhrada škody omezuje částkou 20 % Ceny příslušného Výrobku nebo Služby za každou jednotlivou škodu, celkově je náhrada škody omezena částkou 100 % Ceny příslušného Výrobku nebo Služby za všechny škody. Ve Smlouvě mohou být uvedeny rozdílné limity.
10.3. Pokud to povolují platné zákony, neodpovídá společnost ComAp Zákazníkovi za ekonomické ztráty, ušlý zisk, ztráty z neuzavření smlouvy, ztrátu příležitosti, ztrátu obchodu, ztrátu nebo zhoršení dobrého jména, zvýšené režijní náklady nebo administrativní výdaje, čas managementu, ztrátu úspor, ztrátu dat, poplatky za právní zastoupení nebo jakýkoliv druh zvláštní, nepřímé nebo následné škody jakéhokoliv charakteru (včetně mimo jiné jakékoliv ztráty nebo škod Zákazníka v důsledku činnosti třetí strany), i když byla taková ztráta odůvodněně předpokládána nebo společnost ComAp byla upozorněna na možnost, že ji Zákazník utrpí, nebo z jakéhokoliv jiného obdobného důvodu.
10.4. Odpovědnost společnosti ComAp vůči Zákazníkovi za škody způsobené Výrobky a/nebo Službami se vylučuje z důvodů, pro které lze odmítnout uplatněnou záruku, včetně (mimo jiné) případů, kdy ke škodě došlo v důsledku neoprávněného nebo neodborného jednání nebo opomenutí Zákazníka nebo jakékoliv třetí strany odlišné od společnosti ComAp, nebo v důsledku porušení Smlouvy Zákazníkem.
10.5. Odpovědnost za škody související s produkty třetích stran, které jsou součástí Výrobků společnosti ComAp, se řídí příslušnými podmínkami těchto třetích stran a je omezena výší odpovědnosti, kterou pro své produkty poskytují tyto třetí strany. Odpovědnost za škody a záruky společnosti ComAp se vylučují.
10.6. K jakýmkoliv jiným ustanovením o náhradě škody, než jsou ustanovení uvedená v těchto GOP nebo ve Smlouvě, se nepřihlíží.
10.7. Zákazník se zavazuje okamžitě informovat společnost ComAp o všech vadách a/nebo poškozeních na Výrobcích a/nebo způsobených Výrobky a/nebo Službami společnosti ComAp a přestat používat Výrobky a/nebo Služby po zjištění vady a/nebo výskytu škody.
10.8. Odpovědnost společnosti ComAp za škody způsobené prodlevou při dodání Výrobků, která vyplývá z administrativních požadavků úřadů (včetně celních), je vyloučena.
10.9. Společnost ComAp neodpovídá za škody způsobené tím, že Zákazník použije nepodporovaný software.
11. PROHLÁŠENÍ ZÁKAZNÍKA
Zákazník uznává, souhlasí, prohlašuje a zaručuje, že:
i) užívání Výrobků a/nebo Služeb je mimo kontrolu společnosti ComAp a Zákazník se ujistil, že Výrobky a/nebo Služby splňují (pokud nejsou Výrobky a/nebo Služby vráceny v souladu se Smlouvou) podmínky, charakteristiky, kvalitu a vlastnosti, díky kterým budou vhodné pro jakýkoliv běžný nebo zvláštní účel vyžadovaný pro takové Výrobky a/nebo Služby, a to i tehdy, pokud byl takový účel společnosti ComAp sdělen;
ii) Zákazník provedl nebo včas důsledně provede všechny povinné zkoušky a všechny povinné kontroly kvality a postupy, aby se ujistil, že Výrobky a/nebo Služby a veškeré Výrobky, které jsou z nich vyrobeny, jsou bez vad a vhodné pro jakýkoliv účel, který je pro ně vyžadován; a
iii) se neopírá o žádné tvrzení, prohlášení, záruku, garanci, podmínky, rady, doporučení, informace, pomoc nebo služby poskytnuté nebo dané společností ComAp nebo jakoukoliv osobou jejím jménem, nebo domněle jejím jménem, s ohledem na Výrobky a/nebo Služby, s výjimkou ustanovení výslovně obsažených v této Smlouvě.
12. VYŠŠÍ MOC
12.1. Smluvní strany jsou povinny přijmout maximální opatření k zamezení negativních dopadů vyšší moci na poskytované dodávky a snažit se jím v nejvyšší možné míře předcházet.
12.2. K porušení povinnosti nedojde za předpokladu, že je porušení způsobeno překážkou, která i) je nezávislá na vůli Smluvních stran, ii) v době uzavření Smlouvy nebyla překážka předvídatelná, a iii) nemohla být odvrácena nebo překonána vůlí Smluvních stran. Po dobu trvání překážky se vylučuje odpovědnost. Pokud vyšší moc přetrvává po dobu delší než 30 pracovních dnů, může Smluvní strana, která není vyšší mocí přímo zasažena, Smlouvu vypovědět písemnou výpovědí s okamžitou platností. V takovém případě se odpovědnost Smluvních stran zcela vylučuje.
12.3. Za vyšší moc se považuje mimo jiné:
12.3.1. válka, občanské nepokoje a revoluce, pirátské útoky, politické převraty, přírodní katastrofy (povodně, zemětřesení, sopečné erupce, tsunami, hurikány, požáry, bouře atd.), bojkoty, embarga a jiné zákazy ze strany úřadů, teroristické útoky, epidemie, pandemie.
12.4. Za vyšší moc se nepovažuje neudělení vývozních nebo dovozních povolení, jsou-li nezbytná k poskytnutí plnění.
12.5. Smluvní strana neplnící svou smluvní povinnost v důsledku vyšší moci je povinna takovou skutečnost písemně oznámit druhé Smluvní straně a uvést, jaké důsledky na plnění to ve vztahu k druhé Smluvní straně bude mít. Při neoznámení vyšší moci Smluvní stranou se k okolnostem způsobujícím vyšší moc nepřihlíží a Smluvní strany jsou povinny plnit, jako by vyšší moci nebylo.
12.6. Obdobné ustanovení se uplatní i ve vztahu k přepravcům Výrobků a k jakékoliv další třetí straně podílející se na zajištění poskytovaného plnění (výrobce, Distributor).
12.7. Zákazník bere na vědomí, že mohou nastat okolnosti, které nejsou vyšší mocí, ale mohou ovlivnit termíny dodání Produktů a/nebo Služeb. V takových případech budeme Zákazníka o nastalé situaci informovat a pokusíme se pro Zákazníka najít uspokojivé řešení. ComAp v takových případech není v prodlení a neodpovídá za žádné případné škody.
13. RŮZNÁ USTANOVENÍ
13.1. Veškerá prominutí jakýchkoliv povinností a závazků Zákazníka vyplývajících ze Smlouvy společností ComAp se považují za platná pouze tehdy, jsou-li učiněna společností ComAp písemně, přičemž žádné prominutí ze strany společnosti ComAp týkající se jakéhokoliv porušení nelze považovat za prominutí jakéhokoli jiného porušení povinností či závazků Zákazníka nebo za souhlas s jakýmkoliv dalším porušením.
13.2. Následující ustanovení GOP zůstanou v platnosti i po ukončení (včetně uplynutí) jakékoliv Smlouvy:
13.2.1. práva a povinnosti, které svou povahou mají pokračovat i po ukončení Smlouvy;
13.2.2. Práva duševního vlastnictví a práva a povinnosti z nich vyplývající;
13.2.3. zákaz zadržování platby jakékoliv faktury vystavené společností ComAp;
13.2.4. zákaz započtení jakéhokoliv nároku Zákazníka vůči společnosti ComAp;
13.2.5. předchozí písemný souhlas společnosti ComAp s postoupením jakýchkoliv nároků vůči společnosti ComAp;
13.2.6. ustanovení o zárukách;
13.2.7. ustanovení o odpovědnosti; a
13.2.8. veškerá další ustanovení těchto GOP nebo Smlouvy.
13.3. Jakékoliv oznámení nebo jiná sdělení podle Xxxxxxx nebo v souvislosti s ní musí být písemná (tištěná nebo elektronická) a musí být doručena osobně nebo zaslána doporučenou poštou (leteckou poštou v případě zámoří) příslušné Smluvní straně tak, aby oznámení obdržela v sídle nebo na jiné adrese, která byla písemně oznámena druhé Smluvní straně, nebo odeslána e-mailem. Oznámení se považuje za doručené ve stejný den v případě odeslání e-mailem a 5 pracovních dnů po odeslání v případě zaslání normální poštou.
13.4. GOP jsou sepsány v anglickém jazyce. Pokud budou GOP přeloženy do jiného jazyka, bude mít anglická verze textu vždy přednost.
13.5. Ustanovení o oddělitelnosti. Pokud jakékoliv ustanovení těchto GOP je nebo se stane zcela nebo částečně neplatným, nepoužitelným či nevymahatelným, nebude to mít vliv na platnost ostatních ustanovení. V takovém případě se má za to, že neplatné, nepoužitelné či nevymahatelné ustanovení je nahrazeno ustanovením, které se v přípustném rozsahu podle platných zákonů svým účelem co nejvíce blíží neplatnému, nepoužitelnému nebo nevymahatelnému ustanovení.
13.6. Ustanovení Smlouvy se vztahují pouze na Smluvní strany.
13.7. Pokud není uvedeno jinak, v těchto GOP platí, že:
13.7.1. odkazy na společnost ComAp a Zákazníka zahrnují i jejich povolené následníky a nabyvatele;
13.7.2. názvy článků jsou pouze orientační a nemají vliv na výklad těchto GOP;
13.7.3. slova v jednotném čísle zahrnují i množné číslo;
13.7.4. odkazy na osoby zahrnují společnosti a další nezapsaná sdružení či orgány a (v každém případě) naopak.
13.8. Není-li v těchto GOP dohodnuto jinak, nevztahují se na tyto GOP v žádné jurisdikci žádná ustanovení spotřebitelského zákona. Zákazník souhlasí s tím, že není považován za spotřebitele podle takových spotřebitelských zákonů.
13.9. Společnost ComAp může dle vlastního uvážení vytvářet nové přístupové údaje v souvislosti s legálně pořízeným softwarem, ať už použitím samostatně nebo společně s Výrobky společnosti ComAp, za předpokladu, že:
13.9.1. Zákazník požádal společnost ComAp o poskytnutí přístupových údajů a prokázal, že osoba, která má právo na přístup již neexistuje a nemá žádného právního nástupce, popř. prokazatelně odmítá komunikovat se Zákazníkem bez konkrétního důvodu; nebo
13.9.2. je to vyžadováno ve veřejném zájmu. V takových případech budou nové přístupové údaje vygenerovány a poskytnuty jen tehdy, pokud toto vygenerování a poskytnutí nových přístupových údajů není považováno za porušení práv duševního vlastnictví a/nebo jiných práv třetích stran nebo Zákazníka.
13.10. Zákazník bere na vědomí, že je povinen poskytnout přístupová hesla nově oprávněnému majiteli Výrobku.
13.11. Zákazník potvrzuje, že aktuálně plní a bude i nadále plnit platné sankce EU a/nebo USA a/nebo veškeré jiné platné politiky regulace vývozu a že se na Zákazníka nevztahují žádné sankce. Zákazník bere na vědomí, že Produkty ani Služby nesmí být dodávány nebo poskytovány do zemí, na které se vztahují sankce, ať již přímo nebo nepřímo, přičemž další prodej nebo jiné nakládání s Produkty do těchto zemí je zakázáno.
13.12. Zákazník prohlašuje, že není přímo ani nepřímo zapojen do financování, zprostředkování ani podpory teroristické činnosti ani do vývoje či výroby jaderných, chemických, biologických zbraní či do programů raketových technologií, přičemž
hardware, software, technologie a služby nesmějí být vyváženy, reexportovány či převáděny na takové subjekty ani jimi stahovány.
13.13. Zákazník a jeho zaměstnanci, subdodavatelé a/nebo zástupci se budou chovat eticky v souladu se všemi zákony, předpisy a nařízeními proti úplatkářství a korupci, včetně britského protikorupčního zákona (2010), a nesmí tedy nabízet, přijímat ani požadovat žádnou platbu či majetek významné hodnoty, které lze považovat za úplatek, provizi nebo poplatek, zejména při jednání se státní správou. Zákazník se nezapojí do žádné činnosti, praxe nebo chování, které by představovaly trestný čin podle článků 1, 2 nebo 6 protikorupčního zákona 2010, pokud taková činnost, praxe nebo chování probíhají ve Spojeném království, a musí ihned oznámit společnosti ComAp každou žádost nebo požadavek o jakoukoliv nepřiměřenou finanční či jinou výhodu přijaté Zákazníkem v souvislosti s plněním Smlouvy.
13.14. Zákazník bude dodržovat všechny zákony o ochraně údajů.
13.15. Zákazník bude při používání Výrobků společnosti ComAp dodržovat místní nařízení pro bezpečnost a ochranu zdraví.
13.16. Zákazník bude dodržovat důvěrnost informací poskytnutých společností ComAp, které nejsou obecně známé veřejnosti a jsou důvěrné, popř. by měly být odůvodněně za důvěrné považovány. Pokud bude mezi společností ComAp a Zákazníkem uzavřena před podpisem Smlouvy samostatná dohoda o důvěrnosti, je Zákazník povinen dodržovat pravidla v ní dohodnutá.
13.17. Vhodnost použití. Není-li u konkrétního Produktu uvedeno jinak, Zákazník bere na vědomí, že i) Produkty nejsou vhodné pro systémy, kde by jediné selhání mohlo ohrozit lidský život nebo zdraví, a ii) Produkty nejsou certifikovány pro jaderné aplikace. Má-li Zákazník pochybnosti o použití Produktů v systémech nebo aplikacích uvedených v tomto odstavci, měl by se předem obrátit na ComAp, k potvrzení, že Zákazníkem zamýšlené použití je vhodné.
13.18. Zákazník je povinen dodržovat platné právní předpisy, technické normy, manuály a veškerou ostatní dokumentaci týkající se použití Výrobku v reálném prostředí.
13.19. Zákazník bere v úvahu, že společnost ComAp vyžaduje přístup k datům z Výrobků kvůli jejich nastavení, uvedení do provozu a provozu.
13.20. Bez ohledu na způsob pořízení dat, pokud pochází od Zákazníka, je jejich majitelem Zákazník. Společnost ComAp zpracovává data na základě zákonů nebo za účelem plnění svých smluvních povinností. Zákazník poskytuje společnosti ComAp časově neomezené právo používat taková data k dalšímu zpracování za jakýmkoliv účelem, zejména poskytování dalších Služeb, nastavení, uvedení Výrobků do provozu, monitorování (dle situace), provozu, zlepšování, zdokonalování atd. Další podrobnosti mohou být popsány v dalších dokumentech (Licenční smlouva, objednávka, cenová nabídka, Návod, Technické specifikace atd.). Zákazník nemá právo na odměnu za shromažďování a/nebo používání dat společností ComAp. Zákazník nemůže společnost ComAp žádat o výmaz, poskytnutí nebo vrácení dat (nebo jejich části) získaných podle tohoto ustanovení, pokud to jinak nevyžadují konkrétní právní předpisy.
Zákaz přeprodeje
13.21. Zákazník nesmí Produkty dále prodávat nebo jinak s nimi nakládat, ani je poskytovat k užívání třetím osobám bez předchozího písemného souhlasu společnosti ComAp. V opačném případě bere Zákazník na vědomí, že může dojít ke ztrátě záruky na Produkty, vyloučení odpovědnosti ComAp za vady a zastavení poskytované podpory Produktů.
13.22. Zákazník je povinen informovat třetí osobu o právech a povinnostech (včetně výhrady vlastnictví) vyplývajících z těchto GOP, Smlouvy, Licenční smlouvy a Dokumentace a poskytnout třetí osobě GOP, Smlouvu, Licenční smlouvu a Dokumentaci spolu s Produkty.
13.23. Zákazník bere na vědomí, že není oprávněn převádět práva k užívání práv duševního vlastnictví společnosti ComAp bez předchozího písemného souhlasu společnosti ComAp. Pokud tak neučiní, jedná se o porušení práv duševního vlastnictví společnosti ComAp.
13.24. Náhradní díly. Zákazník bere na vědomí, že pro Produkty lze používat pouze originální náhradní díly ComAp. Není- li uvedeno jinak, vztahuje se na dodané náhradní díly šestiměsíční záruka, která začíná běžet okamžikem odeslání. Další prodej nebo jakýkoli jiný převod náhradních dílů třetím osobám bez předchozího písemného souhlasu společnosti ComAp je zakázán. Použití neoriginálních náhradních dílů ComAp bude mít za následek ztrátu záruky a vyloučení odpovědnosti společnosti ComAp za škody způsobené použitím neoriginálních náhradních dílů.
E-shop
13.25. ComAp může nabízet Produkty a/nebo Služby také prostřednictvím vlastního e-shopu nebo e-shopu partnera. Za tímto účelem si ComAp vyhrazuje právo odchýlit se od těchto GOP s ohledem na specifické podmínky elektronického prodeje.
13.26. Zákazník bere na vědomí, že nabízení Produktů a/nebo Služeb prostřednictvím jakýchkoli elektronických platforem včetně e-shopů, elektronických tržišť nebo bazarů je zakázáno. To se netýká žádného Distributora nebo Zákazníka, který má ve smlouvě o distribuci nebo ve Smlouvě písemně sjednanou výjimku, ale i v takovém případě se výjimka vztahuje pouze na sjednaný region.
13.27. V případě neoprávněného nabízení Produktů a/nebo Služeb bere Zákazník na vědomí, že společnost ComAp může podle svého uvážení zcela nebo zčásti omezit Záruku, poskytování technické podpory a dalších Služeb a zříká se veškeré odpovědnosti za případné škody.
Greener ComAp
13.28. Výrobky společnosti ComAp odpovídají aktuální verzi i) směrnice EU o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních v aktuálním znění (RoHS) a zákonů týkajících se pořizování a používání konfliktních minerálů, a ii) nařízení EU o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH); Zákazník se může obrátit na společnost ComAp prostřednictvím jejích obchodních kanálů s dotazy na shodu Výrobku s předpisy RoHS a REACH.
13.29. ComAp plní své povinnosti v oblasti nakládání s odpady, které zahrnují sběr, skladování, manipulaci, přepravu a/nebo likvidaci odpadních materiálů vzniklých v souvislosti s dodávkami Produktů a/nebo poskytováním Služeb. V případě potřeby bude likvidovat látky, materiály nebo předměty, které mohou představovat hrozbu znečištění životního prostředí nebo které jsou regulovány jako odpad podle platných právních předpisů, mimo jiné včetně směrnice 2008/98/ES, způsobem šetrným k životnímu prostředí. Náklady spojené s likvidací odpadu mohou být zpoplatněny.
14. KOMPLETNÍ ŘEŠENÍ COMAP
14.1. Tyto GOP jsou nedílnou součástí Smlouvy o dílo, kterou se řídí obchodní vztahy mezi společností ComAp a
Zákazníkem v souvislosti s Kompletními řešeními ComAp.
14.2. Všechny ostatní obchodní a technické podmínky nezbytné pro poskytování plnění Zákazníkovi v rámci Kompletních řešení jsou uvedeny ve Smlouvě o dílo.
14.3. Tento článek dále obsahuje ustanovení platná pro Kompletní řešení a doplňující ustanovení GOP. Ustanovení podle tohoto článku 14 mají v případě nesouladu přednost.
Řízení změn
14.4. Pokud Smluvní strana navrhne změnu obsahu plnění, předloží podrobnosti o změně písemně druhé Smluvní straně.
14.5. V přiměřené časové lhůtě připraví společnost ComAp pro Zákazníka písemný návrh:
14.5.1. času pravděpodobně potřebného na realizaci změny;
14.5.2. úpravy Ceny vyvolané změnou;
14.5.3. dopadů změny na Technické specifikace, a
14.5.4. ostatních dopadů změny na podmínky Xxxxxxx o dílo.
14.6. Pokud si Zákazník přeje, aby společnost ComAp provedla změnu, není společnost ComAp povinna to udělat, dokud se Smluvní strany písemně nedohodnou na nezbytné úpravě Ceny, Technických specifikací, Data expedice a dle situace na změně platných podmínek Smlouvy o dílo. Taková dohoda bude mít formu dodatku ke Smlouvě o dílo.
14.7. Společnost ComAp může rozsah plnění Služeb změnit bez souhlasu Zákazníka, pouze pokud to bude nutné, protože Zákazník neposkytl přesné nebo úplné informace nebo pomoc nebo vzhledem k dodatečným informacím či požadavkům nepředaným společnosti ComAp před podpisem této Smlouvy o dílo, a pokud je takové nové řešení pro Zákazníka přínosné.
14.8. Pro účely tohoto ustanovení týkajícího se Kompletních řešení zahrnuje jakýkoliv odkaz na písemnou formu rovněž komunikaci e-mailem, s výjimkou dodatku Smlouvy o dílo.
Nebezpečí škody a přechod vlastnictví
14.9. Nebezpečí škody a odpovědnost za Výrobky a dílčí dodávky přejdou na Zákazníka okamžikem dodání na místo plnění nebo při převzetí v souladu se Smlouvou o dílo.
14.10. Vlastnické právo k Dílu nebo jeho části přejde na Zákazníka v rozsahu zaplaceném na základě faktury společnosti
ComAp.
14.11. Do doby převodu vlastnického práva k Výrobkům, dílčím dodávkám, Dílu nebo jeho dokončené části na Zákazníka
Zákazník:
14.11.1. bude Výrobky a dílčí dodávky uchovávat jako správce pro společnost ComAp;
14.11.2. udržovat Výrobky a dílčí dodávky v řádném stavu v souladu s podmínkami skladování pro podobné druhy zboží a doporučeními společnosti ComAp, uzavře pojištění všech rizik a bude toto pojištění udržovat ve prospěch společnosti ComAp v plné ceně. Na žádost Zákazník předloží společnosti ComAp řádně uzavřenou pojistnou smlouvu.
14.12. Právo Zákazníka uchovávat Výrobky podle článku Nebezpečí škody a přechod vlastnictví bude s okamžitou platností ukončeno, jakmile:
14.12.1. bude na Zákazníka a jeho majetek uvalena exekuce, Zákazník poruší nebo nedodrží své povinnosti podle tohoto dokumentu nebo jiné smlouvy mezi Zákazníkem a společností ComAp, nebude schopen platit své dluhy, přestane podnikat nebo proti němu bude v jakékoliv jurisdikci podán návrh na vyhlášení platební neschopnosti nebo jiný podobný či analogický návrh; nebo
14.12.2. Zákazník se pokusí Výrobky a dílčí dodávky jakkoliv zatížit nebo Výrobky či dílčí dodávky zastaví ve prospěch jiné strany.
14.13. Společnost ComAp je oprávněna vyžadovat a obdržet platbu za Výrobky a dílčí dodávky bez ohledu na to, zda má vlastnické právo k jakýmkoliv Výrobkům či dílčím dodávkám.
14.14. Právo společnosti ComAp obsažené v tomto článku platí i po případné výpovědi Smlouvy o dílu z libovolného důvodu.
Záruky
14.15. Dílo má vady, pokud jeho výkonnost neodpovídá výsledku dohodnutému ve Xxxxxxx o dílo, a proto je nelze používat k dohodnutému účelu. Společnost ComAp rovněž odpovídá za skryté vady, které brání použití Díla a které budou zjištěny do 24 měsíců ode dne předání Zákazníkovi.
14.16. Jakmile Zákazník zjistí vadu, na kterou se vztahuje záruka, je povinen:
14.16.1. ihned tuto skutečnost písemně oznámit společnosti ComAp, a to nejpozději do 5 dnů od zjištění vady;
14.16.2. umožnit společnosti ComAp ověřit Dílo v Místě instalace, a:
14.16.3. pokud je společnost ComAp názoru, že její přítomnost v Místě instalace není nutná, je Zákazník povinen poskytnout nezbytnou součinnost a vynaložit nezbytné úsilí na podrobnější identifikaci či diagnostiku nebo postupovat podle pokynů společnosti ComAp a vadu opravit.
14.17. Společnost ComAp neodpovídá za vady, na které se vztahuje záruka, pokud Zákazník nesplní své povinnosti uvedené v předchozím odstavci tohoto článku.
14.18. Společnost ComAp nenese odpovědnost za vady, pokud:
14.18.1. Zákazník nadále používá poškozenou část Díla navzdory zákazu od společnosti ComAp; nebo
14.18.2. vada vyplývá z nedodržení podmínek stanovených ve Smlouvě o dílo, Dokumentaci, písemných či ústních pokynech společnosti ComAp pro skladování, instalaci, uvedení do provozu, manipulaci, použití či údržbu Díla nebo jeho částí Zákazníkem;
14.19. Když se prokáže, že Xxxx má vady, společnost ComAp se neprodleně rozhodne:
14.19.1. odstranit vadu v přiměřené lhůtě, jestliže vada nebrání používání Díla k dohodnutému účelu;
14.19.2. poskytnout bez zbytečného odkladu nové plnění v rozsahu vadné části Díla, nejpozději do 30 dnů ode dne doručení oznámení o vadě společnosti ComAp, pokud se Smluvní strany nedohodnou v každém konkrétním případě na delší lhůtě.
14.20. Prostředky a postupy pro odstranění vady stanovené v předchozím odstavci tohoto článku představují jediné opravné prostředky, které má společnost ComAp k dispozici. Záruční doba pro příslušnou část Díla neběží po dobu vypořádávání práva vyplývajícího z odpovědnosti za vady. Pokud se ukáže, že s ohledem na odstavce 15.18 a 15.19 tohoto článku Zákazník neměl právo vyplývající z odpovědnosti za vady, poskytne mu společnost ComAp podporu a Služby podle podmínek uvedených v článku 4 těchto GOP.
Odpovědnost a náhrada škody
14.21. Tento článek stanoví plnou odpovědnost společnosti ComAp vůči Zákazníkovi v souvislosti s:
14.21.1. Dílem, Výrobky, dílčími dodávkami, Službami a Dalšími službami;
14.21.2. porušením smluvních povinností společnosti ComAp vyplývajících ze Xxxxxxx o dílo;
14.21.3. prohlášením, oznámením (kromě úmyslného a prokázaného zkreslení) nebo protiprávním jednáním či opomenutím, včetně nedbalosti nebo porušení povinností vyplývajících ze zákona nebo z této Smlouvy o dílo nebo v souvislosti
s nimi.
14.22. V rámci své odpovědnosti podle tohoto dokumentu odpovídá společnost ComAp za škody způsobené porušením jejích povinností, a to vždy v rozsahu a do výše hodnoty plnění, které spadá do předmětu Smlouvy o dílo.
14.23. Společnost ComAp neodpovídá Zákazníkovi za žádnou ztrátu, škody nebo jiné náklady či výdaje (kvůli nesplnění Smlouvy, porušení zákona nebo zákonné povinnosti, přestupku podle soukromého práva, včetně zanedbání a dalších) způsobenou:
14.23.1. použitím Díla Zákazníkem po neúspěšném předání, včetně běžného opotřebení;
14.23.2. úmyslným poškozením Díla;
14.23.3. zanedbáním nebo porušením Xxxxxxx o dílo Zákazníkem, jeho zástupci nebo zaměstnanci;
14.23.4. poskytováním nesprávných, nepřesných nebo neúplných informací společnosti ComAp Zákazníkem;
14.23.5. nesplněním pokynů společnosti ComAp pro instalaci Výrobků a použití Díla nebo nedodržení postupů podle
Dokumentace;
14.23.6. odchylnými podmínkami, které neodpovídají technickým nebo jiným podmínkám předpokládaným ve Xxxxxxx o dílo;
14.23.7. zásahem blesku nebo napájením Díla či jeho části elektrickým proudem nesprávného napětí a kvality;
14.23.8. prodlevou nebo neplněním na straně společnosti ComAp;
14.23.9. úpravami, změnami nebo opravami Díla provedenými jinou osobou než společností ComAp nebo osobou oprávněnou společností ComAp;
14.23.10. skutečností, že Zákazník provozuje Dílo nebo jeho část před podpisem Předávacího protokolu a před převzetím.
14.24. Bez ohledu na ostatní ustanovení tohoto dokumentu se společnost ComAp nebude snažit o omezení či vyloučení své odpovědnosti vůči Zákazníkovi;
14.25. Zákazník bere na vědomí, že výjimky a omezení odpovědnosti jsou v plném rozsahu promítnuty do Ceny Díla, Výrobků a Služeb a že společnost ComAp by mohla Dílo, Výrobky a Služby nabídnout za vyšší ceny za podmínek, kdy by odpovědnost společnosti ComAp vůči Zákazníkovi byla omezena v menším rozsahu.
15. PRÁVO A SOUDNÍ PŘÍSLUŠNOST
Na Smlouvu se nevztahuje Úmluva Organizace spojených národů o smlouvách o mezinárodní koupi zboží. V případě sporu se Smluvní strany pokusí nejprve dosáhnout smírné dohody.
Smluvní strany mají možnost se předem dohodnout, zda chtějí spor řešit před soudem nebo před rozhodcem. Nedojde-li k dohodě, řídí se řešení sporů ustanoveními tohoto článku.
V případě dluhu po splatnosti zašle věřitel dopis s výzvou k úhradě. V tomto případě se pohledávka promlčí až po uplynutí 10 let od doručení vyzývacího dopisu.
Jakékoliv žaloby nebo návrhy na zahájení právní řízení ComApu proti Zákazníkovi mohou být podány ComApem u soudu v hlavním městě země, ve které má Zákazník sídlo, nebo bude podle uvážení ComApu předmětem rozhodčího řízení v souladu s rozhodčími pravidly UNCITRAL. Počet rozhodců bude tři. Místem rozhodčího řízení bude Londýn. Volba soudní příslušnosti a jazyka řízení bude případně záviset na uvážení společnosti ComAp.
Aniž jsou dotčena ustanovení výše uvedená, platí následující:
EVROPA
15.1. Tyto GOP a jakýkoliv spor nebo nárok (včetně nesmluvních sporů a nároků) se ve všech ohledech (včetně vzniku) řídí, vykládají a interpretují dle práva Anglie a Walesu, ale bez ohledu na ty právní principy, které by mohly připustit aplikovatelnost práva jiné jurisdikce (kolizní normy).
15.2. V případě sporu nebo rozdílných názorů mezi Smluvními stranami, které vyplývají nebo souvisí s těmito GOP nebo jejich platností, či s jakýmkoliv dokumentem, který z nich vyplývá nebo se stane jejich součástí, popř. s jakýmkoliv dodatkem, budou Smluvní strany usilovat o dosažení smírné dohody; pokud však k takové dohodě nedojde do 30 dní od prvního oznámení důvodu sporu, pak budou všechny spory, rozdílné názory nebo nároky, které vzniknou v souvislosti s těmito GOP, jejich porušením, ukončením platnosti nebo neplatností, řešeny s vyloučením obecných soudů rozhodčím řízením v souladu s Rozhodčím řádem UNCITRAL. Rozhodčí soud bude složen ze tří rozhodců.
15.3. Smluvní strany přijmou rozhodčí nález výše uvedených rozhodců jako konečný a závazný. Smluvní strany se tímto vzdávají svého práva na jakoukoliv formu postihu proti nálezu u libovolného soudu či jiného příslušného orgánu, pokud je takové vzdání se práva podle místních zákonů platné.
15.4. Veškeré náklady a výdaje vzniklé v souvislosti s rozhodčím řízením ponese ta strana, která prohraje, pokud nebude v rozhodčím nálezu uvedeno jinak. Místem rozhodčího řízení bude Praha, Česká republika. Jazykem rozhodčího řízení bude
USA
15.5. Tyto GOP se ve všech ohledech (včetně vzniku) řídí, vykládají a interpretují podle práva státu Illinois, ale bez ohledu na ty právní principy, které by mohly připustit aplikovatelnost práva jiné jurisdikce (kolizní normy).
15.6. V případě sporu nebo rozdílných názorů mezi Smluvními stranami, které vyplývají nebo souvisí s těmito GOP nebo jejich platností či s jakýmkoliv dokumentem, který z nich vyplývá nebo se stane jejich součástí, popř. s jakýmkoliv dodatkem, budou Smluvní strany usilovat o dosažení smírné dohody; pokud však k takové dohodě nedojde do 30 dní od prvního oznámení sporu, pak budou všechny spory, rozdílné názory nebo nároky, které vzniknou v souvislosti s těmito GOP, jejich porušením, ukončením platnosti nebo neplatností, řešeny s vyloučením obecných soudů rozhodčím řízením v souladu s Rozhodčím řádem UNCITRAL. Rozhodčí soud bude složen ze tří rozhodců.
15.7. Smluvní strany přijmou rozhodčí nález výše uvedených rozhodců jako konečný a závazný. Smluvní strany se tímto vzdávají svého práva na jakoukoliv formu postihu proti nálezu u libovolného soudu či jiného příslušného orgánu, pokud je takové vzdání se práva podle místních zákonů platné. Veškeré náklady a výdaje vzniklé v souvislosti s rozhodčím řízením ponese ta Smluvní strana, která prohraje, pokud nebude v rozhodčím nálezu uvedeno jinak, nebo se Smluvní strany nedohodnou písemně jinak. Místem rozhodčího řízení bude Chicago, USA. Jazykem rozhodčího řízení bude angličtina.
AUSTRÁLIE
15.8. Tyto GOP se řídí právem státu Jižní Austrálie (vyjma ustanovení kolizních norem) a Zákazník podléhá nevýhradní soudní příslušnosti soudů tohoto státu nebo soudů, které uplatňují jurisdikci tohoto státu, přičemž Zákazník se vzdává bez omezení jakéhokoliv nároku nebo námitky založené na absence jurisdikce nebo nepříslušnosti soudu.
ARABSKÁ LIGA
15.9. Xxxxxxx se řídí a vykládá podle práva Anglie a Walesu.
15.10. Každá ze Smluvních stran a její majetek tímto neodvolatelně a bezpodmínečně podléhá nevýhradní soudní příslušnosti soudů Dubajského mezinárodní finančního střediska při jakékoliv žalobě, jednání nebo řízení vyplývajícím nebo vztahujícím se k této Smlouvě nebo pro uznání a vymáhání jakéhokoliv rozsudku v souvislosti s ní, a každá strana tímto v maximálním přípustném rozsahu podle platného práva neodvolatelně a bezpodmínečně souhlasí s tím, že veškeré nároky s ohledem na jakoukoli takovou žalobu, jednání nebo řízení mohou být předloženy a rozhodnuty u soudů Dubajského mezinárodního finančního střediska. Každá ze Smluvních stran souhlasí s tím, že konečný rozsudek každého takového jednání nebo řízení bude konečný a bude vymahatelný v dalších právních řádech v souladu s rozsudkem nebo jakýmkoliv jiným způsobem stanoveným zákonem.
15.11. Žádné ustanovení Smlouvy neomezuje ani nemá vliv na práva společnosti ComAp k jakékoliv žalobě, jednání nebo řízení vyplývající ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní proti Zákazníkovi nebo jeho majetku u jakéhokoliv jiného soudu, jehož soudní příslušnosti Zákazník nebo jeho majetek podléhají.
15.12. V případě jakéhokoliv sporu mezi Smluvními stranami vyplývajícím nebo souvisejícím se Smlouvou či její platností nebo s jakýmkoliv dokumentem, který vyplývá nebo se stane součástí Smlouvy, popř. s jakýmkoliv dodatkem k ní budou Smluvní strany usilovat o dosažení smírné dohody po dobu 30 dnů ode dne prvního oznámení předmětu sporu jednou smluvní stranou druhé smluvní straně.
15.13. Jestliže strany nedosáhnou dohody o předmětu sporu během 30 dnů ode dne prvního oznámení sporu, může kterákoliv Smluvní strana předat věc k rozhodčímu řízení. Pravidla a správa rozhodčího řízení jsou následující:
a) všechna rozhodčí řízení zde uvedená se budou konat v souladu s postupy, řádem a předpisy střediska pro rozhodčí řízení DIFC-LCIA („Rozhodčí řád“) a rozhodne je tříčlenný rozhodčí senát jmenovaný podle Rozhodčího řádu;
b) místem rozhodčího řízení bude Dubajské mezinárodní finanční středisko (DIFC) a všechna rozhodčí řízení se budou konat v Dubaji, Spojené arabské emiráty, pokud se Smluvní strany nedohodnou jinak;
c) Smluvní strany souhlasí s tím, že procesní právo, podle kterého bude rozhodčí řízení vedeno a řízeno, je právo DIFC; a
d) takové rozhodčí řízení bude vedeno v anglickém jazyce a jakýkoliv rozhodčí nález bude spolu s odůvodněním rozhodnutí sepsán v anglickém jazyce.
15.14. Smluvní strany souhlasí s tím, že všechna předběžná nebo konečná rozhodnutí a/nebo nálezy rozhodců
(1) budou pro Smluvní strany závazné,
(2) budou účinné a ihned Smluvními stranami realizované,
(3) nebudou podléhat soudnímu odvolání nebo přezkumu (všechna práva, kterých se Smluvní strany tímto vzdávají) v maximálním rozsahu přípustném podle platných zákonů, a
(4) mohou být vymáhány u libovolného příslušného soudu.
15.15. Veškeré náklady a výdaje vzniklé v souvislosti s rozhodčím řízením ponese ta strana, která prohraje, pokud nebude
REGION ASIE A TICHOMOŘÍ
15.16. Tyto GOP se ve všech ohledech (včetně vzniku) řídí, vykládají a interpretují podle anglického práva, ale bez ohledu na ty právní principy, které by mohly připustit aplikovatelnost práva jiné jurisdikce (kolizní normy).
15.17. V případě sporu nebo rozdílných názorů mezi Smluvními stranami, které vyplývají nebo souvisí s těmito GOP nebo jejich platností či s jakýmkoliv dokumentem, který z nich vyplývá nebo se stane jejich součástí, popř. s jakýmkoliv dodatkem, budou Smluvní strany usilovat o dosažení smírné dohody; pokud však k takové dohodě nedojde do 30 dní od prvního oznámení sporu, pak všechny spory, které vzniknou v souvislosti s těmito GOP, včetně jakékoliv otázky jejich existence, platnosti nebo výpovědi, budou rozhodovány a s konečnou platností vyřešeny rozhodčím řízením v vedeném Singapurským mezinárodním arbitrážním centrem podle aktuálně platného Rozhodčího řádu tohoto Singapurského mezinárodního arbitrážního centra, přičemž tento řád se považuje za součást tohoto dokumentu začleněný formou odkazu v tomto odstavci. Rozhodčí senát bude tvořen třemi rozhodci. Jazykem rozhodčího řízení bude angličtina. Místem konání rozhodčího řízení bude Singapur.
LATINSKÁ AMERIKA
15.18. Tyto GOP se ve všech ohledech (včetně vzniku) řídí, vykládají a interpretují podle brazilského práva, ale bez ohledu na ty právní principy, které by mohly připustit aplikovatelnost práva jiné jurisdikce (kolizní normy).
15.19. V případě sporu nebo rozdílných názorů mezi Smluvními stranami, které vyplývají nebo souvisí s těmito GOP nebo jejich platností či s jakýmkoliv dokumentem, který z nich vyplývá nebo se stane jejich součástí, popř. s jakýmkoliv dodatkem, budou Smluvní strany usilovat o dosažení smírné dohody; pokud však k takové dohodě nedojde do 30 dní od prvního oznámení sporu, pak budou všechny spory, rozdílné názory nebo nároky, které vzniknou v souvislosti s těmito GOP, jejich porušením, ukončením platnosti nebo neplatností, řešeny s vyloučením obecných soudů rozhodčím řízením v souladu s Rozhodčím řádem UNCITRAL. Rozhodčí soud bude složen ze tří rozhodců.
15.20. Smluvní strany přijmou rozhodčí nález výše uvedených rozhodců jako konečný a závazný. Smluvní strany se tímto vzdávají svého práva na jakoukoliv formu postihu proti nálezu u libovolného soudu či jiného příslušného orgánu, pokud je takové vzdání se práva podle místních zákonů platné. Veškeré náklady a výdaje vzniklé v souvislosti s rozhodčím řízením ponese ta strana, která prohraje, pokud nebude v rozhodčím nálezu uvedeno jinak, nebo se strany nedohodnou písemně jinak. Místem rozhodčího řízení bude Rio de Janeiro, Brazílie. Jazykem rozhodčího řízení bude angličtina.
Datum a verze GOP: 31. 7. 2022, verze 4, Xxxxx Xxxxxx, generální ředitel ComAp