VÍDEŇSKÁ DOHODA
VÍDEŇSKÁ DOHODA
O Z ÍZENÍ MEZINÁRODNÍHO T ÍDĚNÍ OBRAZOVÝCH PRVKŮ OCHRANNÝCH ZNÁMEK,
dáno ve Vídni dne 12. června 1973 a doplněno dne 1. října 1985
Smluvní strany,
majíce na zřeteli článek 19 Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví z 20. března 1883, revidované v Bruselu 14. prosince 1900, ve Washingtonu 2. června 1911, v Haagu 6. ledna 1925, v Londýně 2. června 1934,
v Lisabonu 31. října 1958 a ve Stockholmu 14. června 1967, se dohodly na následujícím:
Článek 1
Vytvoření Zvláštní unie; přijetí mezinárodního třídění
Země, na které se tato Dohoda vztahuje, tvoří Zvlášt- ní unii a přijímají společné tříděné obrazových prvků ochranných známek (dále uváděné jako" Třídění obra- zových prvků").
Článek 2
Definice a uložení třídění obrazových prvků
(1) Třídění obrazových prvků zahrnuje seznam tříd, oddílů a sekcí, do kterých jsou zatříděny obrazové prv- ky, jakož i vysvětlivky podle povahy případu.
(2) Třídění obrazových prvků je zahrnuto do jedno- ho autentického vyhotovení v anglickém a francouzském jazyce, podepsaném generálním ředitelem Světové or- ganizace duševního vlastnictví (dále jen" generální ředi- tel" a " organizace") a uloženo u něho po dobu, po níž je Xxxxxx otevřena k podpisu.
(3) Doplňky a dodatky týkající se článku 5(3)(i) jsou rovněž obsaženy v autentickém vyhotovení v anglickém a francouzském jazyce, podepsaném generálním ředite- lem a uloženém i něho.
Článek 3
Jazyky třídění obrazových prvků
(1) Třídění obrazových prvků je pořízeno v anglic- kém a francouzském jazyce, přičemž oba texty mají stej- nou platnost.
(2) Mezinárodní úřad organizace (dále jen "Meziná- rodní úřad") po poradě se zainteresovanými vládami pořídí úřední texty třídění obrazových prvků v jazycích, které může určit Shromáždění uvedené v článku 7 v sou- ladu s odstavcem (2)(a)(vi) tohoto článku.
Článek 4
Používání třídění obrazových prvků
(1) S výhradou závazků uložených touto Dohodou je dosah třídění obrazových prvků takový, jaký mu přizná- vá každý stát Zvláštní unie. Zejména pak třídění obrazo- vých prvků nezavazuje země Zvláštní unie co do rozsa- hu ochrany přiznané známce.
(2) Příslušné úřady zemí Zvláštní unie mají právo po- užívat třídění obrazových prvků buď jako hlavního nebo jako pomocného systému.
(3) Příslušné úřady zemí Zvláštní unie uvádějí v úřed- ních listinách a publikacích o zápisech a obnovách zná- mek čísla tříd, oddílů a sekcí, do kterých byly obrazové prvky těchto známek zařazeny.
(4) Tyto číslice budou předcházet slova "Třídění ob- razových prvků" nebo zkratka, kterou určí Výbor exper- tů uvedený v článku 5.
(5) Každá země může při podpisu nebo při uložení listiny o ratifikaci nebo přístupu prohlásit, že nebude uvádět čísla všech sekcí nebo některých sekcí v úředních listinách a publikacích o zápisech a obnovách ochran- ných známek.
(6) Pokud některá země Zvláštní unie pověří zápisem známek mezivládní orgán učiní všechna možná opatření k tomu, aby tento orgán užíval třídění obrazových prvků v souladu s tímto článkem.
Článek 5
Výbor expertů
(1) Zřizuje se Výbor expertů, ve kterém je zastoupe- na každá země Zvláštní unie.
(2) (a) Generální ředitel může, a na žádost Výboru je povinen, pozvat země, které nejsou členy Zvláštní unie, jsou ale členy organizace nebo smluvními stranami Pa- řížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví, aby se účastnily porad Výboru expertů jaké pozorovatelé.
(b) Generální ředitel zve mezinárodní organiza- ce, které se zaměřují na obor ochranných známek a je- jichž alespoň jediný člen je účastníkem Dohody, aby se na zasedáních Výboru daly zastupovat jako pozorova- telé.
(c) Generální ředitel může, a na žádost Výboru expertů je povinen, pozvat zástupce jiných mezivládních organizací a mezinárodních nevládních organizací, aby se zúčastnili rozprav, které je zajímají.
(3) Výbor expertů:
(i) rozhoduje o změnách a doplňcích ke třídění obrazových prvků;
(ii) obrací se na země Zvláštní unie s doporuče- ními, jejichž smyslem je usnadnění užívání třídění obrazových prvků a zařízení jejich jed- notného uplatňování;
(iii) činí všechna jiná opatření, která mohou, aniž by to mělo finanční důsledky pro rozpočet Zvláštní unie nebo pro organizaci, usnadnit
užívání třídění obrazových prvků v rozvojo- vých zemích.
(iv) je oprávněn zřizovat podvýbory a pracovní skupiny.
(4) Výbor expertů schvaluje svůj jednací řád. Tento řád poskytne možnost mezivládním organizacím zmíně- ným v odstavci (2)(b), které mohou podstatně přispět k rozvoji třídění obrazových prvků, zúčastnit se zasedá- ní podvýborů a pracovních skupin Výboru expertů.
(5) Návrhy na změny a doplňky třídění obrazových prvků mohou být předkládány příslušným úřadem kte- rékoli země Zvláštní unie, Mezinárodním úřadem, kte- roukoliv mezivládní organizací, zastoupenou ve Výbo- ru expertů ve smyslu odstavce (2)(b) a každou zemí nebo organizací, která byla výslovně vyzvána Výborem ex- pertů, aby takové návrhy předložila. Návrhy se sdělují Mezinárodnímu úřadu, který je předloží členům Výbo- ru expertů a pozorovatelům nejpozději dva měsíce před zasedáním Výboru expertů, na kterém budou posuzo- vány.
(6) (a) Každá členská země Výboru expertů má je- den hlas.
(b) Pro rozhodování Výboru expertů se požadu- je prostá většina zastoupených a hlasujících zemí.
(c) Při každém rozhodování, které jedna pětina přítomných a hlasujících zemí považuje za změnu sklad- by třídění obrazových prvků nebo navrhujících větší po- čet přetřídění se vyžaduje tří čtvrtinová většina přítom- ných a hlasujících zemí.
(d) Zdržení se hlasování se nepočítá jako hlas.
Článek 6
Oznámení, vstup v platnost a zveřejňování změn a doplňků
(1) Každé rozhodnutí Výboru expertů, týkající se při- jetí návrhů změn nebo doplňků třídění obrazových prv- ků nebo doporučení Výboru expertů, oznámí Meziná- rodní úřad příslušným úřadům zemí Zvláštní unie. Návrhy změn a doplňky nabudou platnosti šest měsíců po ode- slání oznámení o nich.
(2) Mezinárodní úřad začlení do třídění obrazových prvků změny a doplňky, které nabyly platnosti. Sdělení o změnách a doplňcích se uveřejní v periodikách urče- ných Shromážděním, uvedených v článku 7.
Článek 7
Shromáždění Zvláštní unie
(1) (a) Zvláštní unie vytvoří Shromáždění, skládají- cí se ze zemí Zvláštní unie:
(b) Vláda každé země je zastoupena jedním de- legátem, který může mít své zástupce, poradce a znalce.
(c) Každá mezivládní organizace uvedená v člán- ku 5(2)(b) může být zastoupena pozorovatelem na jed- náních Shromáždění a pokud to Shromáždění schválí i ve výborech a pracovních skupinách jím řízených.
(d) Výdaje každé delegace hradí vláda, která ji ustanovila.
(2) (a) S výhradou ustanovení článku 5 Shromáž- dění:
(i) projednává všechny otázky týkající se cho- du a vývoje Zvláštní unie a uplatňování této Dohody,
(ii) dává Mezinárodnímu úřadu pokyny pro přípravu revizních konferencí,
(iii) přezkoumává a schvaluje zprávy a činnost generálního ředitele týkající se Zvláštní unie a dává mu všechny potřebné pokyny v otázce kompetence Zvláštní unie,
(iv) stanoví program a přijímá dvouletý roz- počet Zvláštní unie a schvaluje její závě- rečné účty.
(v) schvaluje finanční řád Zvláštní unie,
(vi) rozhoduje o pořízení oficiálních textů tří- dění obrazových prvků v jiných jazycích než je angličtina a francouzština
(vii) zřizuje takové výbory a pracovní skupiny, které považuje za účelné pro dosažení cílů Zvláštní unie
(viii) rozhoduje, s výhradou odstavce(1)(c), kte- ré země jež nejsou členy Zvláštní unie a které mezivládní a mezinárodní nevládní organizace budou připuštěny jako pozo- rovatelé na jeho zasedáních a jednáních jím řízených výborů a pracovních skupin,
(ix) činí další vhodná opatření na dosažení cílů Zvláštní unie,
(x) plní jiné úkoly, které vyplývají z této Do- hody.
(b) V otázkách. které zajímají rovněž jiné unie, spravované organizací, rozhoduje Shromáždění s přihléd- nutím k doporučením Koordinačního výboru organizace.
(3) (a) Každá členská země Shromáždění má jeden hlas.
(b) Polovina členských zemí Shromáždění tvoří kvorum.
(c) Nedosahuje-li počet zastoupených zemí po- loviny, může Shromáždění rozhodovat, s výjimkou otá- zek procedurálních, všechna tato rozhodnutí se stanou vykonatelnými teprve po splnění dále uvedených pod- mínek. Mezinárodní úřad oznámí toto rozhodnutí těm členským zemím Shromáždění, které nebyly zastoupeny a vyzve je, aby ve lhůtě tří měsíců od data oznámení ode- vzdaly písemně svůj hlas nebo se hlasování zdržely. Jest- liže po uplynutí této lhůty je počet zemí, které odevzdaly svůj hlas, nebo se zdržely hlasování, roven počtu chybě- jícímu k dosažení kvora, stanou se tato rozhodnutí vyko- natelnými za předpokladu, že bylo současně docíleno po- třebné většiny.
(d) S výhradou ustanovení článku 11(2) se u roz- hodnutí Shromáždění požaduje dvou třetinová většina.
(e) Zdržení se hlasování se nepočítá jako hlas.
(f) Delegát může zastupovat pouze jednu zemi a může hlasovat pouze jejím jménem.
(4) (a) Shromáždění se schází jednou za dva roky na řádném zasedání, svolaném generálním ředitelem, a to s výhradou mimořádných případů, ve stejné době a na stejném místě jako Valné shromáždění organizace.
(b) Shromáždění se schází na mimořádném zase- dání na žádost jedné čtvrtiny členských zemí Shromáždění.
(c) Pořad jednání pro každé zasedání připraví ge- nerální ředitel.
(5) Shromáždění schvaluje svůj jednací řád.
Článek 8
Mezinárodní úřad
(1) (a) Administrativní úkoly Zvláštní unie zajišťu- je Mezinárodní úřad.
(b) Mezinárodní úřad zejména připravuje zase- dání a plní úkoly sekretariátu Shromáždění, Výboru ex- pertů a ostatních výborů nebo pracovních skupin, které může zřídit Shromáždění nebo Výbor expertů.
(c) Generální ředitel je vedoucím výkonným úředníkem Zvláštní unie a zastupuje ji.
(2) Generální ředitel a každý jím určený pracovník se účastní zasedání Shromáždění, Výboru expertů nebo jiných výborů a pracovních skupin, ustanovených Shro- máždění nebo Výborem expertů. Generální ředitel nebo jím určený pracovník je z moci úřední tajemníkem těch- to orgánů.
(3) (a) Mezinárodní úřad připravuje podle pokynů Shromáždění revizní konference.
(b) Mezinárodní úřad se může radit s mezivlád- ními i mezinárodními nevládními organizacemi o přípravě revizních konferencí.
(c) Generální ředitel i osoby jím určené se, bez hlasovacího práva, účastní diskuse na revizních konfe- rencích.
(4) Mezinárodní úřad plní další úkoly, jimiž je pověřen.
Článek 9
Financování
(1) (a) Zvláštní unie má svůj rozpočet.
(b) Rozpočet Zvláštní unie zahrnuje její příjmy i vydání, její příspěvek do společných výdajů unií spra- vovaných organizací a popř. částku danou k dispozici rozpočtu Konference organizace.
(c) Výdaje, které se nevztahují výlučně ke Zvlášt- ní unii, ale také k jedné nebo více dalších unií, spravova- ných organizací, se považují za společné výdaje unií. Podíl zvláštní unie na těchto společných výdajích je úměrný zájmu, který na nich zvláštní unie má.
(2) Rozpočet Zvláštní unie je financován z těchto zdrojů:
(i) z příspěvků členských států zemí Zvláštní unie,
(ii) z poplatků a dávek za služby poskytované Me- zinárodním úřadem a majícím vztah ke Zvlášt- ní unii,
(iii) z výtěžků prodeje nebo z poplatků za užívání publikací Mezinárodního úřadu, týkajících se Zvláštní unie,
(iv) z darů, odkazů a subvencí,
(v) z nájemného, úroků a dalších různých příjmů.
(4) (a) K určení částky příspěvků uvedených v od- stavci (3)(i) patří každá členská země Zvláštní unie do stejné třídy, do které je zařazena v rámci Pařížské unie průmyslového vlastnictví a platí své roční příspěvky pod-
le stejného počtu jednotek, jaký je stanoven pro tuto tří- du ve zmíněné unii.
(b) Roční příspěvek pro každou zemi Zvláštní unie je částka, jejíž poměr k celkové částce ročních pří- spěvků všech zemí pro rozpočet zvláštní unie je stejný jako poměr mezi počtem jednotek třídy, do níž je zařa- zena a celkovým počtem jednotek všech států.
(c) Příspěvky jsou splatné 1. ledna každého roku.
(d) Země, která je v prodlení s placením svých příspěvků, nemá právo hlasovat v žádném orgánů Zvláštní unie, pokud se nedoplatek rovná nebo převyšuje příspěv- ky za úplné dva předcházející roky. Kterýkoliv orgán Zvláštní unie může však dovolit této zemi, aby v tomto orgánu i nadále vykonávala své hlasovací právo, uzná-li tento orgán, že k prodlení došlo pro mimořádné a nevy- hnutelné okolnosti.
(e) Pokud rozpočet nebude schválen před začát- kem nového finančního období, bude ve stejné výši jako v minulém roce, jak stanoví finanční řád.
(5) Výše poplatků a dávek za služby poskytované Mezinárodním úřadem z titulu Zvláštní unie stanoví generální ředitel, který o tom podá zprávu Shromáž- dění.
(6) (a) Zvláštní unie má fond oběžného kapitálu, kte- rý se vytvoří jednorázovou platbou, poskytovanou kaž- dou zemí Zvláštní unie. Stane-li se fond nedostatečným, rozhodne Shromáždění o jeho zvýšení.
(b) Výše počáteční platby každé země do uvede- ného fondu nebo podílu na jeho zvýšení je úměrná roč- nímu příspěvku té které země a roku, během něhož fond vytvořil nebo bylo rozhodnuto o jeho zvýšení.
(c) Poměrnou část a způsob platby určí Shromáž- dění na návrh generálního ředitele, poté co vyslechlo názor Koordinačního výboru organizace.
(7) (a) Dohoda o sídle organizace, uzavřená se zemí, na jejímž území má své sídlo, stanoví, že tato země jí poskytne zálohu v případech, kdy je oběžný fond ne- dostatečný. Výše těchto záloh a podmínky, za nichž jsou poskytovány, jsou v každém jednotlivém případě před- mětem samostatných dohod mezi touto zemí a organi- zací.
(b) Země, uvedená pod písmenem (a) i organi- zace mají právo vypovědět závazek poskytnout zálohy, a to formou písemného oznámení. Výpověď se stane účinnou tří roky po uplynutí roku, v němž byla ozná- mena.
(8) Revize účtů je zajišťována způsobem stanoveným finančním řádem jednou nebo několika zeměmi Zvláštní unie nebo externími auditory, které s jejich souhlasem stanoví Shromáždění.
Článek 10
Revize Dohody
(1) Xxxx Xxxxxx může být revidována čas od času na zvláštní konferenci zemí zvláštní unie.
(2) O svolání každé revizní konference rozhodne Shromáždění.
(3) Články 7, 8, 9 a 11 mohou být měněny buď na zvláštní revizní konferenci nebo podle ustanovení člán- ku 11.
Článek 11
Zněna některých ustanovení Dohody
(1) Návrhy na změnu článků 7, 8, 9 a tohoto článku může podat každá země Zvláštní unie nebo generální ře- ditel. Tyto návrhy oznámí generální ředitel zemím Zvlášt- ní unie nejméně šest měsíců před jejich projednáváním ve Shromáždění.
(2) Změny článků uvedených v odstavci(1) schvalu- je Shromáždění. Jejich schválení vyžaduje tří čtvrtino- vou většinu hlasů, avšak jakákoliv úprava článku 7 vy- žaduje většinu čtyř pětinovou.
(2) (a) Změny článků, uvedených v odstavci (1), vstoupí v platnost měsíc poté, co generální ředitel ob- drží písemné oznámení i jejich přijetí v souladu s pří- slušnými ústavnímu pravidly, a to od tří čtvrtin zemí, které jsou členy Zvláštní unie v době, kdy byla změna schválena.
(b) Každá změna uvedených článků takto přijatá zavazuje všechny země Zvláštní unie, které jsou jejími členy v době vstupu úpravy v platnost, avšak každá změ- na, která má za následek zvýšení finančních závazků zemí Zvláštní unie váže pouze ty země, které notifikovaly při- jetí takové úprav.y
(c) Každá změna přijatá podle ustanovení písme- ne (a) bude závazná pro všechny země Zvláštní unie, které se stanou členy po vstupu úpravy v platnost v souladu s ustanoveními písmene (a).
Článek 12
Členství v Dohodě
(1) Každá země, která je členem Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví, se může stát členem této Dohody:
(i) podpisem, s následným uložením ratifikační listiny, nebo
(ii) uložením listiny o přístupu.
(2) Ratifikační listina nebo listina o přístupu se uklá- dá u generálního ředitele.
(3) Ustanovení článku 24 Stockholmského znění Pa- řížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví pla- tí pro tuto Dohodu.
(4) Odstavec(3) nelze v žádném případě vykládat tak, jako by obsahoval uznání nebo mlčky učiněné přijetí kte- roukoliv zemí Zvláštní unie faktické situace týkající se území, pro něž je tato Dohoda použitelná jinou zemí z titulu uvedeného odstavce.
Článek 13
Vstup Dohody v účinnost
(1) Pro prvních pět zemí, které uložily listiny o ratifi- kaci nebo přístupu, vstoupí Dohoda v účinnost tři měsí- ce po uložení páté listiny o ratifikaci nebo přístupu.
(2) Pro každou další zemi, jinou než ty pro které vstoupila Dohody v platnost podle odstavce (1), vstoupí tato Dohoda v platnost tři měsíce po datu, kdy její ratifi- kace nebo přístup by oznámen generálním ředitelem, pokud není v listině o ratifikaci nebo přístupu uvedeno pozdější datum. V tomto případě vstoupí Dohoda v účin- nost pro danou zemí k datu takto uvedenému.
(3) Ratifikace nebo přístup znamená automaticky plné přijetí všech ustanovení a přiznání všech výhod z Doho- dy plynoucích.
Článek 14
Doba trvání Dohody
Tato Dohoda má stejnou dobu trvání jako Pařížská úmluva na ochranu průmyslového vlastnictví.
Článek 15
Vypovězení Dohody
(1) Každá země Zvláštní unie může tuto Dohodu vy- povědět oznámením zaslaným generálnímu řediteli.
(2) Vypovězení nabývá účinnosti jeden rok po dni, kdy oznámení došlo generálnímu řediteli.
(3) Právo vypovězení podle tohoto článku nemůže žádná země Zvláštní unie uplatnit před uplynutím pěti let od data, kdy se stala členem Zvláštní unie.
Článek 16
Spory
(1) Každý spor mezi dvěma nebo několika zeměmi Zvláštní unie, týkající se výkladu nebo uplatnění této Do- hody, který nebyl urovnán jednáním, může být kterouko- li ze zúčastněných zemí předložen Mezinárodnímu sou- du na základě žádosti v souladu se statutem soudu, pokud se zúčastněné země nedohodly na jiném způsobu řešení. Země, která spor předkládá soudu, je povinna informo- vat Mezinárodní úřad. Mezinárodní úřad vyrozumí ostatní země Zvláštní unie.
(2) Každá země může při podpisu Dohody nebo ulo- žení listiny o ratifikaci nebo přístupu prohlásit, že se ne- bude cítit vázána ustanovením odstavce (1). Při sporech mezi zemí, která takové prohlášení učinila a jinou zemí Zvláštní unie, se ustanovení odstavce (1) nepoužije.
(3) Každá země, která učinila prohlášení podle usta- novení odstavce (2) jej může kdykoliv odvolat oznáme- ním, zaslaným generálnímu řediteli.
Článek 17
Podpis, jazyky, funkce depozitáře, notifikace
(1) (a) Xxxx Xxxxxx je podepsána v jednom původ- ním vyhotovení v anglickém a francouzském jazyce, při- čemž oba texty mají stejnou platnost.
(b) Xxxx Xxxxxx zůstává otevřena k podpisu ve Vídni do 31. prosince 1973.
(c) Originál Dohody, poté co již nebude otevřen k podpisu, bude uložen u generálního ředitele.
(2) Generální ředitel po poradě se zainteresovanými vládami pořídí oficiální texty v jiných jazycích, které určí Shromáždění.
(3) (a) Generální ředitel zašle dvě jím ověřená vy- hotovení o každé změně této Dohody vládám zemí, které ji podepsaly a na žádost vládě kterékoli další země.
(b) Generální ředitel zašle dvě jím ověřená vy- hotovení o každé změně této Dohody vládám zemí Zvlášt- ní unie a na žádost i vládě kterékoli další země.
(c) Generální ředitel odevzdá na žádost vládě každé země, která tuto Dohodu podepsala nebo k ní při- stoupila, dvě jím ověřená vyhotovení třídění obrazových prvků v jazyce anglickém a francouzském.
(4) Generální ředitel dá zaregistrovat Dohodu v se- kretariátu Organizace spojených národů.
(5) Generální ředitel informuje vlády všech členských zemí Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlast- nictví o:
(i) podpisech podle odstavce (1),
(ii) uložení listin o ratifikaci nebo přístupu podle článku 13(2),
(iii) datu vstupu této Dohody v platnost podle člán- ku 13(1),
(iv) prohlášeních učiněných podle článku 4(5),
(v) prohlášeních a oznámeních podle článku 12(3),
(vi) prohlášeních učiněných podle článku 16(2),
(vii) vzetí pět jakýchkoli prohlášení, oznámených podle článku 16(3),
(viii) přijetí změn této Dohody podle článku 11(3),
(ix) datech, k nimž tyto změny vstoupí v platnost,
(x) vypovězených došlých podle článku 15.