Contract
10. funkční období
187
Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Smlouva
mezi Českou republikou a Chilskou republikou o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku
v oboru daní z příjmu a z majetku, která byla podepsána v Santiagu de Chile dne 2. prosince 2015
2016
N á v r h u s n e s e n í S e n á t u PČR
Senát Parlamentu České republiky souhlasí s ratifikací Smlouvy mezi Českou republikou a Chilskou republikou o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku, která byla podepsána v Santiagu de Chile dne 2. prosince 2015
P ř e d k l á d a c í z p r á v a p r o P a r l a m e n t
Dne 2. prosince 2015 byla v Santiagu de Chile podepsána Smlouva mezi Českou republikou a Chilskou republikou o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku. Za českou stranu smlouvu podepsal mimořádný a zplnomocněný velvyslanec České republiky v Chilské republice Xxxxx Xxxxxxx.
Vláda ČR vyslovila souhlas se sjednáním Xxxxxxx usnesením č. 636 ze dne 14. srpna 2013.
Rozvoj všestranných a vzájemně výhodných hospodářských vztahů je jedním z cílů české zahraniční politiky.
Možné dvojí zdanění je nežádoucí, neboť snižuje příjmy, které fyzickým a právnickým osobám (rezidentům) jednoho státu plynou ze státu druhého. Může se jednat zejména o příjmy z provádění stavebních, montážních, výzkumných a jiných činností, z využívání patentů a jiných průmyslových práv, technických znalostí a zkušeností, výrobně technických poznatků, z úroků, majetkových účastí, výrobní a technické kooperace a z jiných zdrojů. Dvojí zdanění postihuje také např. příjmy z využívání autorských práv k dílům literárním, uměleckým a vědeckým, penze, příjmy ze zaměstnání a příjmy výkonných umělců a sportovců.
Rovněž tak vlastnictví majetku rezidentem jednoho státu na území státu druhého může dávat vzniknout mezinárodnímu dvojímu zdanění.
Protože příčinou vzniku mezinárodního dvojího zdanění příjmu a majetku je kolize daňových zákonů dvou suverénních států, může být takovéto zdanění účinně vyloučeno jen takovým opatřením těchto států, které je vzájemně koordinováno mezinárodní daňovou smlouvou.
Ve vzájemných daňových vztazích mezi Českou republikou a Chilskou republikou existuje v současné době bezesmluvní vztah, což je obecně považováno za velký nedostatek v rámci vztahů s touto členskou zemí OECD. Chile je přitom jedinou členskou zemí OECD, se kterou Česká republika doposud daňovou smlouvu nemá.
Předkládaná komplexní daňová smlouva byla na expertní úrovni připravena na základě vzorových modelů OECD a OSN, přičemž samozřejmě současně odráží i specifika daňové politiky obou zemí. Smlouva tak např. reaguje na poměrně komplikovaný chilský daňový systém, kdy chilská daň z příjmů je založena na konceptu „konečného vlastníka příjmu“ a vyměřuje se ve dvou etapách, kdy při
výpočtu tzv. dodatečné daně dochází k zápočtu zaplacené daně tzv. první kategorie. Ve Smlouvě je tato problematika upravena v článku 7 (zdaňování stálých provozoven), v článku 10 pojednávajícím o zdaňování dividendových příjmů a nepřímo i v článku 28 odst. 3 Smlouvy, kdy Smlouva potvrzuje aplikaci příslušného chilského právního předpisu obsahujícího možnost i pro české investory dohodnout se s chilskou daňovou správou na výši procenta daně a případně si takto zajistit nižší daňové zatížení v situaci, kdy by Chile zvýšilo daňové sazby.
Smlouva zajišťuje objektivní rozdělení práva na daň z jednotlivých druhů příjmů a majetku mezi oba státy, tj. mezi stát zdroje a stát skutečného vlastníka.
Sjednání této smlouvy o zamezení dvojímu zdanění zvýší právní jistotu případných investorů obou států. Její uzavření ani provádění nebude mít přímý dopad na státní rozpočet. Celkový přínos plynoucí z aplikace této smlouvy bude v praxi záviset na budoucím rozvoji jednotlivých forem hospodářské spolupráce.
Část I řeší osobní a věcný rozsah Smlouvy (články 1 a 2).
Protože Smlouva řeší kolize daňových zákonů, které jsou součástí právních soustav dvou různých svrchovaných států, byly v zájmu jednotnosti výkladu výrazy důležité pro její aplikaci definovány v Části II (články 3 - 5).
Příjmy právnických a fyzických osob jednoho smluvního státu mohou být zdaněny zásadně ve státě, jehož je osoba tzv. daňovým rezidentem (definován v článku 4). Ve druhém smluvním státě mohou být zdaněny jen za podmínek a v rozsahu, které jsou stanoveny výslovnými ustanoveními příslušných článků Smlouvy.
Definice konceptu „stálá provozovna“ je uvedena v článku 5, přičemž platí, že kriterium existence stálé provozovny je rozhodné pro účely stanovení toho, zda zisky podniku jednoho smluvního státu mohou být zdaněny ve státě druhém, pokud tam daný podnik přímo vykonává svou činnost. V souvislosti s časovými testy rozhodnými pro vznik tzv. službových stálých provozoven článek 5 obsahuje i ustanovení proti zneužívání Smlouvy, a to za situace vykonávání činnosti tzv. sdruženými podniky.
Část III Smlouvy (články 6 – 21) řeší zdaňování všech možných druhů příjmů.
Příjmy z nemovitého majetku, z jeho užívání nebo pronajímání mohou být podle článku 6 zdaněny ve státě, kde se takovýto majetek nachází.
Podle článku 7 Smlouvy mohou být zisky z činnosti podniku jednoho smluvního státu přímo vykonávané ve druhém smluvním státě zdaněny v tomto druhém státě tehdy, jestliže má tento podnik v tomto druhém státě k dispozici trvalé místo
2
k výkonu činnosti (tzn. stálou provozovnu), jehož prostřednictvím tam vykonává svou činnost.
Článek 8 stanovuje, jakým způsobem budou zdaňovány zisky plynoucí z provozování různých dopravních prostředků (lodí či letadel) v mezinárodní dopravě, jakož i zisky z pronájmu těchto dopravních prostředků a rovněž kontejnerů. Výraz „mezinárodní doprava“ je přitom definován v článku 3.
Ustanovení článku 9 umožňují daňové správě upravit základ daně na takovou výši, která odpovídá objektivním podmínkám, jestliže došlo k daňovému úniku skrytým převodem zisku mezi podniky obou smluvních států spojenými kapitálově nebo personálně.
Zdaňování dividend, úroků a licenčních poplatků je v zásadě rozděleno mezi oba smluvní státy, avšak ve státě zdroje příjmu nesmí přesáhnout hranici stanovenou příslušnými ustanoveními článků 10, 11 a 12. Článek 11 přitom obsahuje doložku nejvyšších výhod ve prospěch České republiky, pokud by Chile s nějakým jiným členským státem OECD sjednalo výhodnější režim.
Článek 13 upravuje zdanění zisků ze zcizení majetku, tj. prodejů nebo převodů majetku, a s ním spojeného vlastnického práva, nikoliv však zdanění příjmů z pronájmu nebo jiné formy užívání majetku, ať movitého či nemovitého.
Zdanění příjmů fyzických osob z jejich osobně vykonávané činnosti je upraveno ustanoveními článků 14 – 20, přičemž problematika penzí je řešena výlučně v článku 18, do kterého jsou tedy zařazeny i penze související s výkonem veřejných funkcí. Tento článek dává právo na daň i státu zdroje příjmu a uplatňuje se bez ohledu na to, zda jsou předmětné příjmy vypláceny z důvodu dřívějšího zaměstnání.
Článek 21 upravuje zdanění všech dalších druhů příjmů, které nejsou výslovně uvedeny v předchozích ustanoveních Smlouvy.
Část IV (článek 22) stanovuje způsob zdaňování majetku podle jeho druhů.
Část V (článek 23) určuje, jak se postupuje v daňovém řízení ve státě, ve kterém je skutečný vlastník příjmu nebo majetku daňovým rezidentem, aby nebyl podruhé zdaněn jeho příjem nebo majetek, který byl podle příslušných ustanovení Smlouvy zdaněn ve druhém smluvním státě. Pro daňové rezidenty České republiky je pro daný účel stanovena metoda tzv. prostého zápočtu daně zaplacené v Chilské republice, a to s výhradou příjmů pobíraných ze závislé činnosti, kde je zajištěna aplikace domácího zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, v platném znění, ze kterého vyplývá možná aplikace metody vynětí.
Část VI Smlouvy v rámci tzv. zvláštních ustanovení (články 24 - 28) zajišťuje rovné soutěžní podmínky pro organizace a občany obou smluvních států tím, že
3
upravuje zásadu rovného nakládání, umožňuje neformální řešení sporů při jejím výkladu a provádění, a rovněž tak výměnu informací v kontextu daní všeho druhu a pojmenování mezi příslušnými úřady smluvních států, a to v souladu s mezinárodně uznávanými standardy vypracovávanými na úrovni OECD a podporovanými např. G-20, EU apod. - články 24, 25 a 26.
V kontextu výměny bankovních informací je třeba uvést, a to s ohledem na ustanovení článku 29 odst. 3 Smlouvy, že chilská daňová správa do konce roku 2009 nesledovala pohyby na bankovních účtech, neboť to nebylo vyžadováno pro vlastní daňové účely Chile, což se však změnilo od 1. ledna 2010, a to i v kontextu vstupu země do OECD. Z těchto objektivních důvodů tedy Chile nemůže v souvislosti s případy vzniklými před daným datem poskytovat předmětné informace, neboť je zkrátka nemá k dispozici. Je však třeba zdůraznit, že jde jen o velmi úzkou část bankovních informací, např. informace o pobíraném úroku k dispozici mají a mohou být bez problémů vyměněny.
Článek 27 potvrzuje daňové výsady některých skupin osob (tj. diplomatů a konzulárních úředníků) vyplývající z jiných mezinárodních dohod.
Článek 28 představuje zejména omezení výhod z této smlouvy, pokud by jejich získání nebylo v souladu s účelem této smlouvy. Článek tedy upravuje problematiku přístupu k výhodám plynoucím ze Smlouvy, např. v oblasti provádění článků 10, 11 a 12. Současně zabraňuje aplikaci výhod plynoucích ze Smlouvy v konkrétních případech, kdy zisky podniku jednoho státu jsou pobírány ze zdrojů ve státě druhém, avšak jsou přičitatelné stálé provozovně ve státě třetím a obecně stanoví postup pro příslušné úřady obou států pro případ, kdy by v praxi docházelo k zneužívání výhod plynoucích ze Smlouvy.
Závěrečná ustanovení (Část VII Smlouvy, články 29 a 30) upravují podmínky vstupu Smlouvy v platnost, počátek její účinnosti a možnost její výpovědi.
Sjednání této smlouvy o zamezení dvojímu zdanění nevyžaduje změny v českém právním řádu, nedotýká se závazků z jiných mezinárodních smluv, kterými je ČR v současné době vázána.
Smlouva není v žádném případě v rozporu se zásadou rovnoprávného postavení mužů a žen.
Členství České republiky v EU nemá dopad na sjednání této smlouvy. Sjednávání daňových smluv je doposud svrchovanou záležitostí každého členského státu EU. Návrh Smlouvy je plně slučitelný s právem ES/EU.
Smlouva má v České republice standardně charakter smlouvy prezidentské a předkládá se po jejím podpisu a před její ratifikací prezidentem republiky Parlamentu ČR k vyslovení jeho souhlasu podle článku 49 písm. a) a e) Ústavy
4
ČR, protože upravuje práva a povinnosti osob, resp. věci, jejichž úprava je vyhrazena zákonu.
Ustanovení Smlouvy budou mít po splnění všech podmínek podle Ústavy ČR při konkrétní aplikaci přednost před ustanoveními vnitrostátních právních předpisů.
V Praze dne 26. ledna 2016
Předseda vlády
Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxx, v. r.
5