Československá obchodní banka, a. s.
Československá obchodní banka, a. s.
se sídlem: Radlická 333/150, 150 57 Praha 5
IČO: 00001350
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, spisová značka BXXXVI 46 („Banka“)
za Banku:
Pobočka: FIB Olomouc - Jeremenkova, Jeremenkova 1211/40B, 779 00, Olomouc a
Statutární město Přerov
se sídlem: 75002 Přerov - Přerov I-Xxxxx, Xxxxxxxx 000/00
IČO: 00301825
(„Klient“)
za Klienta: Xxx. Xxxx Xxxxxxxx, primátor
(Banka a Klient společně též „Smluvní strany“) uzavírají
podle § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění („Občanský zákoník“), tuto
Rámcovou smlouvu č. 2019011043
(„Rámcová smlouva“).
FT/6967/19/5629
Článek I.
Definice a pojmy
Výrazům užívaným v Rámcové smlouvě a začínajícím velkým písmenem, pokud z jejího textu výslovně nevyplývá jinak, bude pro účely interpretace Rámcové smlouvy přikládán následující význam:
1) „Částka závěrečného vyrovnání“ - definovaná v Článku „Závěrečné vyrovnání“ Rámcové
smlouvy.
2) „Datum obchodu“ - den, ve kterém je Transakce sjednána mezi Smluvními stranami.
3) „Konfirmace“ - písemné potvrzení Transakce zaslané Bankou Klientovi.
4) „Mark-to-market“ - ocenění momentální ziskovosti (ztrátovosti) Klientovy pozice, která vznikla z dříve sjednané Transakce tak, že Banka vypočte Částku závěrečného vyrovnání, která by byla splatná, kdyby se daná Transakce stala Ukončenou transakcí ke dni ocenění („Částka Mark-to-market“).
5) „Náhradní transakce“ - ve vztahu ke každé Ukončené transakci nebo každé skupině Ukončených transakcí, transakci nebo skupinu transakcí, které Bance nahradily nebo poskytly ekonomický ekvivalent plateb a plnění z Ukončené transakce nebo skupiny Ukončených transakcí (nebo znovu uvedly Banku do ekonomicky ekvivalentní pozice, v jaké byla, včetně zajištění a/nebo jiné transakce na finančním trhu s dalším účastníkem týkající se rizik spojených s Ukončenou transakcí nebo skupinou Ukončených transakcí), které se měly uskutečnit po takovém datu, nebýt vzniku příslušného Data předčasného ukončení (bez ohledu na to, zda byl výchozí závazek absolutní nebo podmíněný a za předpokladu splnění všech příslušných odkládacích podmínek), včetně jakéhokoli výnosu z nich vyplývajícího, vždy bez dvojího započtení stejných částek.
6) „Neuhrazené částky“ - ve vztahu ke každé Ukončené transakci nebo každé skupině Ukončených transakcí, částky dlužné příslušné Smluvní straně, které se staly splatnými do Data předčasného ukončení a které zůstávají neuhrazené k takovému Datu předčasného ukončení.
7) „Smlouva“ - smlouva uzavřená na základě Rámcové smlouvy, která upravuje podmínky příslušné Transakce.
8) „Transakce“ - znamená:
a) promptní devizovou (spot) transakci, jak je definována v Příloze Rámcové smlouvy –
„Zvláštní ustanovení pro devizové transakce“;
b) úrokový swap, jak je definován v Příloze Rámcové smlouvy – „Zvláštní ustanovení pro úrokové swapy“;
Ve smyslu Rámcové smlouvy nejde o Transakci, jestliže je Konverze, jak je definována v Příloze „Zvláštní ustanovení pro devizové transakce“ Rámcové smlouvy, provedena Bankou na základě kurzovního lístku Banky.
9) „Ukončené transakce“ - všechny Transakce, u nichž je stanoveno Datum předčasného ukončení v souladu s Článkem „Případy porušení“ Rámcové smlouvy.
10) „Zajištěný úvěr“ - znamená jakoukoliv smlouvu o úvěru uzavřenou mezi Bankou (jako věřitelem) a Klientem (jako dlužníkem) kdykoliv před nebo po datu uzavření této Rámcové smlouvy (včetně), v souvislosti s kterou uzavřeli Banka s Klientem Úrokový swap dle Rámcové smlouvy.
11) „Zúčtovací částka“ - ve vztahu ke každé Ukončené transakci nebo každé skupině Ukončených transakcí představuje částku, kterou Banka určí oceněním původních pohledávek Smluvních stran z příslušné Ukončené transakce nebo skupiny Ukončených transakcí jako své ztráty a/nebo náklady, které Bance vznikly (vyjádřeno jako kladné číslo) nebo své zisky a/nebo výnosy, které Banka dosáhla (vyjádřeno jako záporné číslo) v důsledku ukončení příslušné Ukončené transakce nebo skupiny Ukončených transakcí.
Způsob ocenění původních pohledávek z Ukončených transakcí a určení Zúčtovací částky Bankou bude proveden v dobré víře a v souladu se zvyklostmi na příslušných finančních trzích, včetně některých (nebo kombinací některých) dále uvedených možností:
a) určením ztrát a/nebo nákladů Bance skutečně vzniklých a zisků a/nebo výnosů Bankou skutečně dosažených v důsledku ukončení příslušné Ukončené transakce nebo skupiny Ukončených transakcí bez provedení jakékoliv Náhradní transakce, nebo
b) určením ztrát a/nebo nákladů Bance skutečně vzniklých a zisků a/nebo výnosů Bankou skutečně dosažených v důsledku (i) ukončení příslušné Ukončené transakce nebo skupiny Ukončených transakcí a (ii) současném nebo souvisejícím provedení Náhradní transakce nebo skupiny Náhradních transakcí, nebo
c) odhadem ztrát a/nebo nákladů a zisků a/nebo výnosů určených podle bodů (a) a/nebo (b) výše za podmínek obvyklých na příslušných finančních trzích k Datu předčasného ukončení.
Při určení Zúčtovací částky se použijí ceny, sazby, kotace, tržní data a další informace týkající se peněžních prostředků, investičních nástrojů nebo komodit, které jsou dostupné na příslušném finančním trhu:
a) zveřejňované nebo jinak obecně poskytované účastníkům příslušného finančního trhu formou papírových a elektronických publikací (nebo jiných produktů dodavatelů informačních a publikačních služeb), nebo
b) poskytnuté dalšími účastníky příslušného finančního trhu, nebo
c) získané z interních zdrojů, pokud jsou tyto kotace, tržní data a další informace používané Bankou při svém podnikání obecně pro další účastníky finančního trhu.
Článek II.
Předmět Rámcové smlouvy
1) Rámcová smlouva upravuje vztahy vznikající mezi Bankou a Klientem při uzavírání
a vypořádání Transakcí, resp. Smluv.
Článek III.
Podmínky pro sjednávání Transakcí
1) Rámcová smlouva nestanoví podmínky, za kterých jsou příslušné Smluvní strany povinny nebo jednotlivá Smluvní strana povinna sjednat Transakci, resp. uzavřít Smlouvu. Žádná ze Smluvních stran není podle Rámcové smlouvy zavázána ke sjednání Transakce, resp. k uzavření Smlouvy.
2) Každou jednotlivou Transakci budou Smluvní strany sjednávat formou Smlouvy. Neuzavření, popř. ukončení Smlouvy nemá vliv na platnost Rámcové smlouvy.
3) Za podmínek stanovených Smlouvou je každá strana povinna provést platbu nebo uskutečnit plnění v rámci Transakce podle příslušné Konfirmace.
4) Pokud Konfirmace nestanoví jinak, jestliže mají obě Smluvní strany, v souvislosti s jakoukoliv Transakcí, vzájemné závazky zaplatit jakoukoliv částku k témuž datu v téže měně, potom k takovému datu závazky obou stran k zaplacení jakýchkoliv částek bez dalšího zaniknou a budou nahrazeny povinností jedné Smluvní strany zaplatit rozdíl mezi oběma původně splatnými částkami. Tento rozdíl mezi oběma původně splatnými částkami bude zaplacen stranou, která byla před zánikem původních závazků povinna zaplatit vyšší částku straně, která byla před zánikem původních závazků povinna zaplatit nižší částku.
Článek IV. Uzavírání Smluv
1) Smlouvy lze uzavírat, měnit a rušit telefonicky případně písemně („Úkony“) v souladu s Přílohou „Zvláštní ustanovení pro devizové transakce“ Rámcové smlouvy a/nebo Přílohou
„Zvláštní ustanovení pro úrokové swapy“ Rámcové smlouvy. Každý Úkon je platným a závazným, je-li učiněn ve formě stanovené Rámcovou smlouvou a za Klienta osobami uvedenými v Příloze „Seznam osob pro sjednávání Transakcí“ Rámcové smlouvy a za Banku osobami uvedenými v seznamu osob pověřených činit za Banku Úkony („Seznam“). Seznam byl Xxxxxxxxx předán v den uzavření Rámcové smlouvy a Klient jeho převzetí podpisem této Rámcové smlouvy potvrzuje, přičemž Smluvní strany sjednávají způsob aktualizace Seznamu formou publikování aktuálního Seznamu na internetové adrese Banky: xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxxxxxxxx. Smluvní strany sjednávají, že Banka je kdykoliv oprávněna jednostranným oznámením Klientovi (učiněným telefonicky či jinak) změnit Seznam (tj. změnit okruh osob pověřených činit za Banku Úkony ve vztahu ke Klientovi). Banka může spoléhat na to, že Úkon byl učiněn pověřenou osobou/osobami Klienta, pokud neobdržela od Klienta písemné vyrozumění o zrušení pověření dosud pověřené osoby provádět Úkony podle Rámcové smlouvy nejméně 2 pracovní dny předem. V případě provedení neautorizované Transakce osobou, která byla uvedena v Příloze „Seznam osob pro sjednávání Transakcí“ Rámcové smlouvy jako osoba pověřená činit Úkony za Klienta, jejíž pověření nebylo zrušeno v souladu s Rámcovou smlouvou, nese za takovou neautorizovanou Transakci odpovědnost Klient. Každá Smluvní strana přijme taková opatření, aby bylo zabráněno zneužití seznamu pověřených osob.
2) Smluvní strany jsou srozuměny a výslovně souhlasí s tím, že telefonické rozhovory jejich pověřených osob v souvislosti s Rámcovou smlouvou (včetně Smluv) mohou být druhou Smluvní stranou nahrávány. Nahrávka telefonické komunikace bude oběma Smluvními stranami považována za průkazný materiál do maximálního rozsahu povoleného právními předpisy a za důkaz o obsahu Smlouvy.
3) Každá Xxxxxxx bude evidována obchodním potvrzením udávajícím (mimo jiné) její obchodní a finanční podmínky („Konfirmace“). Po uzavření Smlouvy zašle Banka Konfirmaci Klientovi faxem, poštou, prostřednictvím elektronické pošty (tj. zasláním Konfirmace jako přílohy emailové zprávy na elektronickou adresu/adresy Klienta uvedenou/uvedené v Příloze „Seznam osob pro sjednávání Transakcí“ Rámcové smlouvy) nebo prostřednictvím vybraných služeb elektronického bankovnictví Banky. V případě, že Konfirmace byla Klientovi zaslána faxem, poštou nebo prostřednictvím elektronické pošty, Klient neodkladně, a v každém případě do 1 pracovního dne, potvrdí Konfirmaci svým podpisem a vrátí ji Bance faxem, poštou nebo prostřednictvím elektronické pošty (vždy však tím způsobem, kterým Banka Klientovi Konfirmaci zaslala). Potvrzení obsahu Konfirmace zaslané elektronickou poštou Klient provede tak, že odešle Xxxxx odpověď na původní emailovou zprávu Banky obsahující danou Konfirmaci, přičemž přílohou této odpovědi bude Klientem podepsaná Konfirmace. V případě, že Konfirmace byla Bankou Klientovi zaslána prostřednictvím vybraných služeb elektronického bankovnictví Banky, Klient neodkladně, a v každém případě do 1 pracovního dne, potvrdí Konfirmaci jako podepisující osoba prostřednictvím vybraných služeb elektronického bankovnictví Banky. Protože se jedná pouze o evidenci již uzavřené Transakce, nemá Klient právo měnit nebo doplňovat Konfirmaci. Pokud Klient nevrátí podepsanou Konfirmaci do 1 pracovního dne nebo vrátí podepsanou Konfirmaci s jakýmikoliv změnami nebo doplňky, bude původní Konfirmace přesto tvořit důkaz o podmínkách Transakce, s výhradou zjevných chyb. Smluvní strany se dohodly, že podpisy na Konfirmaci odesílané Bankou Klientovi mohou být nahrazeny mechanickými prostředky. Klient prohlašuje, že si je vědom rizik spojených s těmito
způsoby zasílání Konfirmací. Smluvní strany sjednávají, že Konfirmaci zasílá vždy Banka Klientovi. Smluvní strany sjednávají, že jakékoliv oznámení či potvrzení zaslané Klientem Bance nebude považováno za Konfirmaci (potvrzovací dopis ve smyslu Občanského zákoníku).
4) V případě jakéhokoliv rozporu mezi podmínkami Transakce dohodnutými při telefonickém uzavírání Transakce (uvedenými v telefonické nahrávce komunikace nebo prokázanými jinak) a podmínkami Transakce uvedenými v Konfirmaci, mají přednost podmínky Transakce dohodnuté při telefonickém uzavírání Transakce. Jakékoliv změny nebo dodatky Konfirmace učiněné Klientem nebudou v žádném ohledu měnit podmínky Transakce dohodnuté telefonicky.
Článek V. Zajištění
1) Dluhy z Rámcové smlouvy, Smluv či s nimi související nebudou zajištěny.
Článek VI. Prohlášení
1) Klient Bance prohlašuje ke dni uzavření Rámcové smlouvy a každé jednotlivé Smlouvy, že:
a) je právnickou osobou existující podle českého práva jako obec,
b) řádně uzavřel Rámcovou smlouvu, je plně oprávněn plnit veškeré své závazky z Rámcové smlouvy a ze Smluv a transakce zamýšlené Rámcovou smlouvou a Smlouvami a obdržel veškerá povolení, souhlasy, vyjádření, registrace vnitřní či vnější povahy, které jsou k tomu nezbytné,
c) uzavření Rámcové smlouvy a Smlouvy a plnění jeho závazků z ní není v rozporu s (i) jakoukoliv smlouvou či jinou právní skutečností, na základě níž má Klient jakékoli povinnosti, (ii) jeho zakladatelským právním jednáním, statutem nebo jiným organizačním dokumentem (je-li Klient právnickou osobou), nebo (iii) právním předpisem či soudním, rozhodčím či správním rozhodnutím týkajícím se Klienta nebo jakéhokoli jeho majetku,
d) je mu známa skutečnost, že konečná výhodnost či nevýhodnost příslušné Transakce pro něho může být ovlivněna náhlými změnami hodnot směnných kurzů a úrokových sazeb, jejichž vývoj může být v průběhu času značně proměnlivý a obtížně předvídatelný a může vést ke vzniku významného zisku či ztráty z předmětné Transakce, pokud by na Transakci nebylo pohlíženo v souvislosti s peněžními toky, ve vztahu ke kterým Klient jistí své devizové či úrokové riziko,
e) vzhledem k úrovni svých odborných znalostí a zkušeností je schopen porozumět a rozumí podstatě obchodování Transakcí a jsou mu známa veškerá možná rizika související s obchodováním Transakcí,
f) je mu známa skutečnost, že se může dotázat Banky, pokud zcela neporozumí podmínkám či podstatě příslušné Transakce,
g) souhlasí, aby Xxxxx prováděla jeho pokyny mimo obchodní systémy,
h) souhlasí s pravidly provádění pokynů pro platební styk,
i) bere na vědomí a potvrzuje, že o svém zařazení do příslušné klasifikační kategorie dle zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, v platném znění, byl Bankou písemně informován před podpisem Rámcové smlouvy prostřednictvím oznámení
o stanovení klasifikační kategorie a s tímto zařazením souhlasí,
j) souhlasí, že následující dokumenty mu budou poskytnuty prostřednictvím jejich zveřejnění na internetové adrese Banky: xxx.xxxx.xx/xxxxx: (i) Upozornění na důležité skutečnosti související s činností obchodníka s cennými papíry a činností platební instituce; (ii) Přístup ČSOB k omezování střetů zájmů při poskytování investičních služeb; (iii) Informace o principech provádění pokynů klientů za nejlepších podmínek;
(iv) Přístup ČSOB k pobídkám při poskytování investičních služeb a distribuci penzijních produktů a (v) informační brožury obsahující popis produktů a skutečností s těmito produkty souvisejících (společně „Informační dokumenty“), se kterými se seznámil a souhlasí s nimi,
k) žádá, aby mu informace o poplatcích a pobídkách, přehled uzavřených Transakcí, sdělení klíčových informací, informace o vhodnosti, Konfirmace a případné jiné dokumenty
Banka poskytovala prostřednictvím elektronické pošty, vybraných služeb elektronického bankovnictví nebo prostřednictvím internetové stránky, kterou Klientovi za tímto účelem oznámí,
l) bere na vědomí, že může vždy požádat Banku o předávání informací uvedených v písm.
k) a l) výše v papírové podobě,
m) souhlasí s tím, že pokud mu bude poskytnuto investiční poradenství před uzavřením Transakce s použitím prostředků pro komunikaci na dálku, obdrží prohlášení o vhodnosti bez zbytečného odkladu po uzavření Transakce s tím, že Klient má vždy možnost požadovat odložení uzavření Transakce, pokud trvá na tom, že chce prohlášení
o vhodnosti obdržet předem. Klient si je vědom, že v případě odložení transakce není Banka schopna zaručit neměnnost parametrů transakce, které jsou závislé na aktuálních tržních podmínkách,
n) bere na vědomí, že je oprávněn po Xxxxx požadovat informaci o stavu vyřizování svého
pokynu,
o) mu byly s dostatečným předstihem před podpisem Rámcové smlouvy poskytnuty informace uvedené v § 134 až 139 zákona č. 370/2017 Sb., o platebním styku, v platném znění („Zákon o platebním styku“) s tím, že v průběhu trvání Rámcové smlouvy může tyto informace znovu požadovat,
p) je nefinanční smluvní stranou dle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů („Nařízení EMIR“) a nevztahuje se na něj povinnost clearingu dle Článku 10 Nařízení EMIR,
q) Banka mu před podpisem této Rámcové smlouvy předala, a to prostřednictvím jeho zveřejnění na internetové adrese Banky: xxx.xxxx.xx/xxxxxx/x-xxxx/xxxxxxx- uverejnovane-informace/emir, informační dokument ohledně Nařízení EMIR („EMIR dokument“), se kterým se seznámil a souhlasí s ním, přičemž jeho prohlášení v EMIR dokumentu jsou úplná, pravdivá a přesná,
r) je právnickou osobou uvedenou v § 2 odst. 1 zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv, v platném znění („Zákon o registru smluv“) a že na Rámcovou smlouvu a každou Xxxxxxx se vztahuje povinnost uveřejnění prostřednictvím registru smluv,
s) bere na vědomí a souhlasí s tím, že Xxxxx je oprávněna uveřejnit Rámcovou smlouvu a každou Konfirmaci v registru smluv v rozsahu nezbytném pro splnění povinnosti stanovené Zákonem o registru smluv. Banka přitom znečitelní veškeré osobní údaje (včetně kontaktních údajů, podpisů či podpisových vzorů) osob zastupujících Klienta a čísla bankovních účtů, jakož i jakékoli jiné informace, o jejichž znečitelnění Klient požádá Banku, pokud to Zákon o registru smluv u takových informací umožňuje.
2) Klient Bance dále prohlašuje ke dni uzavření Rámcové smlouvy a každé jednotlivé Smlouvy, že nenastal Případ porušení, jak je definován v Článku „Případy porušení“ níže.
Článek VII. Xxxxxxx
1) Klient se zavazuje, že od uzavření Rámcové smlouvy do zániku veškerých existujících, budoucích či podmíněných dluhů z Rámcové smlouvy:
a) bude plnit závazky podle jakékoli smlouvy o Zajištěném úvěru,
b) bude předkládat Bance dokumenty a výkazy v následujícím rozsahu a lhůtách:
(i) konečný výkaz pro hodnocení plnění rozpočtu územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí (FIN 2-12 M) za uplynulé účetní období do 31.7. následujícího roku a konečnou rozvahu Klienta (Úč OÚPO 3-02) včetně přílohy (Úč OÚPO 5-02) za uplynulé účetní období do 31.7. následujícího roku,
c) bude postupovat v souladu s EMIR dokumentem a dodržovat pravidla v něm uvedená.
Článek VIII. Případy porušení
1) Případem porušení („Případ porušení“) je:
a) porušení či nedodržení podmínek stanovených v Rámcové smlouvě, ve Xxxxxxx nebo ve smlouvě o Zajištěném úvěru,
b) prodlení Klienta se splacením jakéhokoli dluhu vůči Bance z Rámcové smlouvy, Smlouvy či jiného právního jednání trvající déle než 2 pracovní dny, ledaže by toto prodlení bylo způsobeno technickou poruchou na straně Banky, anebo Klient neplní povinnosti, které pro něj vyplývají z jakýchkoliv jiných smluv uzavřených s Bankou, zejména neplní své peněžité závazky vyplývající z těchto smluv,
c) nepravdivost, neúplnost nebo nepřesnost jakéhokoli prohlášení učiněného Klientem v Rámcové smlouvě či jiném právním jednání nebo dokumentu, souvisejícím s Rámcovou smlouvou,
d) Klient neplní jakýkoli závazek uvedený v Článku „Závazky“ Rámcové smlouvy nebo závazek, k jehož plnění se zavázal nebo zaváže v jakékoliv smlouvě o Zajištěném úvěru,
e) doručení výpovědi Rámcové smlouvy Klientem Bance,
f) Klient předčasně splatí jakýkoliv Zajištěný úvěr či jeho část.
2) Nastal-li Případ porušení (vyjma písm. e) předcházejícího odstavce Rámcové smlouvy), Banka
je oprávněna oznámením odeslaným Klientovi:
a) odstoupit od jakékoliv Smlouvy (nebo jakékoliv její části) a uzavřít jakoukoliv Klientovu pozici, která vznikla z dříve sjednané Transakce, a která nebyla vypořádána (nebo jakoukoliv její část), vždy s právními účinky ex nunc, a/nebo
b) odstoupit od Rámcové smlouvy (nebo jakékoliv její části), vždy s právními účinky ex
nunc, a/nebo
c) určit datum předčasného ukončení jakýchkoliv Transakcí („Datum předčasného ukončení”) s tím, že jako Datum předčasného ukončení nebude určeno dřívější datum než datum doručení oznámení o jeho určení Klientovi.
3) Z každé splatné a nezaplacené částky podle Rámcové smlouvy nebo Smlouvy se Klient zavazuje zaplatit Bance úrok z prodlení ve výši 3 % p.a. Úrok z prodlení je splatný ihned.
4) Oprávnění uvedená v tomto Článku Rámcové smlouvy neomezují použití dalších oprávnění Banky podle zákona nebo jiné smlouvy s Klientem.
Článek IX. Závěrečné vyrovnání
1) Určí-li Banka Datum předčasného ukončení v souladu s touto Rámcovou smlouvou, budou Ukončené transakce ukončeny k Datu předčasného ukončení, veškeré pohledávky a závazky Smluvních stran z Ukončených transakcí k Datu předčasného ukončení zaniknou a budou nahrazeny jedinou pohledávkou jedné Smluvní strany a jí odpovídajícím závazkem druhé Smluvní strany uhradit výslednou částku závěrečného vyrovnání Ukončených transakcí určenou Bankou podle odst. 2) tohoto Článku Rámcové smlouvy („Částka závěrečného vyrovnání“).
2) Částka závěrečného vyrovnání se rovná Zúčtovací částce týkající se Ukončených transakcí plus Neuhrazené částky z Ukončených transakcí splatné Bance ze strany Klienta minus Neuhrazené částky z Ukončených transakcí splatné Klientovi ze strany Banky.
3) Banka vypočte Částku závěrečného vyrovnání podle odst. 2) tohoto Článku Rámcové smlouvy k Datu předčasného ukončení nebo, není-li to přiměřeně proveditelné, k nejbližšímu datu poté, a bude informovat Klienta o této částce. Druhý pracovní den po vypočtení Částky závěrečného vyrovnání Smluvní strana dlužící Částku závěrečného vyrovnání uhradí tuto částku druhé Smluvní straně na účet stanovený druhou Smluvní stranou za tímto účelem.
4) Pokud je Částka závěrečného vyrovnání kladným číslem, zaplatí ji Klient Bance. Pokud je Částka závěrečného vyrovnání záporným číslem, zaplatí její absolutní hodnotu Banka Klientovi.
Článek X. Závěrečná ustanovení
1) Banka i Klient jsou oprávněni Rámcovou smlouvu písemně vypovědět bez uvedení důvodu. Výpovědní lhůta začne běžet první den kalendářního měsíce následujícího po měsíci, v němž byla výpověď doručena druhé ze Smluvních stran („Den výpovědi“) a skončí (a Rámcová smlouva zanikne):
a) v poslední den kalendářního měsíce, v němž nastal Den výpovědi v případě výpovědi ze strany Klienta, nebo v poslední den kalendářního měsíce následujícího po měsíci, v němž nastal Den výpovědi v případě výpovědi ze strany Banky, vždy pokud jsou splaceny veškeré pohledávky Banky za Klientem vyplývající z Rámcové smlouvy a z jednotlivých Smluv/Transakcí,
b) v pozdější den, kdy byly prokazatelně splněny veškeré podmínky sjednané výše. Výpověď musí být učiněna určitě a srozumitelně v českém jazyce.
2) Neodsouhlasí-li Banka jinak, musí být veškeré dokumenty předkládané jí podle Rámcové smlouvy či jednotlivých Smluv či v souvislosti s nimi v češtině, slovenštině nebo angličtině, nebo úředně přeložené do češtiny.
3) Doručování:
a) písemnosti doručované poskytovatelem poštovních služeb zasílá Banka Klientovi na adresu sídla uvedenou v Rámcové smlouvě, popř. na jinou dohodnutou adresu; dohodnutou adresou nemůže být adresa pobočky Banky a PO BOX. Banka zasílá písemnosti jako obyčejnou zásilku, doporučené psaní nebo doporučené psaní s dodejkou,
b) bude-li písemnost poskytovatelem poštovních služeb vrácena jako nedoručitelná, účinky doručení nastávají v den, kdy je zásilka vrácena Bance. Účinky doručení nastávají i v případě, jestliže převzetí písemnosti Klient odmítne,
c) písemnosti určené pro Klienta, které nejsou doručovány poskytovatelem poštovních služeb, jsou v Bance oprávněni vyzvedávat Klient, resp. osoby, které Xxxxxx uvede ve zmocnění podepsaném před pracovníkem Banky, nebo osoby, které se prokážou plnou mocí s úředně ověřeným podpisem Klienta, a
d) písemnosti Klienta jsou doručené, pouze byly-li doručeny na adresu pobočky Banky uvedené v Rámcové smlouvě.
4) Plná moc, zmocňující jakoukoli osobu jednat jménem Klienta vůči Bance podle Rámcové smlouvy či jednotlivých Smluv musí (i) mít úředně ověřené podpisy, nebo být podepsána před pracovníkem Banky, a (ii) být doručena pobočce Banky, ve které má být příslušné právní jednání uskutečněno, nejméně 5 pracovních dní přede dnem tohoto právního jednání. Jinou plnou moc je Banka oprávněna odmítnout.
5) Klient se zavazuje dodržovat i závazky uvedené v přílohách Rámcové smlouvy.
6) Xxxxxxx smlouva je platná dnem jejího uzavření. Účinnosti nabývá dnem jejího uveřejnění
v registru smluv. Rámcová smlouva může být měněna pouze písemně.
7) V případě neplatnosti, neúčinnosti či zdánlivosti jednotlivých ustanovení Rámcové smlouvy či jednotlivých Smluv nejsou dotčena jejich ostatní ustanovení. Smluvní strany jsou neodkladně povinny učinit veškeré kroky nezbytné k nahrazení takového neplatného, neúčinného nebo zdánlivého ustanovení jiným ustanovením, které je platné, účinné a vymahatelné a odpovídá účelu nahrazovaného ustanovení i celé Rámcové smlouvy či jednotlivých Smluv.
8) V právních vztazích založených Rámcovou smlouvou či jednotlivými Smlouvami se nepřihlíží
k zavedené praxi či zvyklostem Smluvních stran a obchodním zvyklostem.
9) Banka je oprávněna svá práva a povinnosti dle Rámcové smlouvy či jednotlivých Smluv postoupit či převést (a to i formou postoupení Rámcové smlouvy či jednotlivých Smluv) v celém jejich rozsahu, nebo zčásti, na jinou osobu jen s předchozím souhlasem Klienta.
10) Bez předchozího písemného souhlasu Banky nesmí Klient jakkoli převést jakékoli své dluhy či pohledávky z Rámcové smlouvy či jednotlivých Smluv či s nimi související, ani Rámcovou smlouvu či jednotlivé Smlouvy postoupit.
11) Banka je oprávněna jednostranně započíst své splatné i nesplatné pohledávky za Klientem na jakékoliv splatné i nesplatné pohledávky Klienta za Bankou (včetně pohledávek vzniklých v souvislosti s vedením účtů a jednorázových vkladů u Banky).
12) Klient není oprávněn jednostranně započíst jakékoliv své pohledávky za Bankou.
13) Ustanovení Rámcové smlouvy představují úplná ujednání mezi Smluvními stranami a nahrazují veškerá předchozí ústní nebo písemná ujednání související s předmětem Rámcové smlouvy. Součástí Rámcové smlouvy jsou všechny její přílohy. Žádná Smluvní strana se nemůže dovolávat jakékoli dohody či ujednání neuvedeného výslovně v Rámcové smlouvě.
14) Smluvní strany na sebe přebírají nebezpečí změny okolností ve smyslu § 1765 odst. 2 Občanského zákoníku.
15) Jakékoli vzdání se práva z porušení Rámcové smlouvy nebo Smlouvy či prodloužení jakékoli lhůty podle Rámcové smlouvy nebo Smlouvy musí být písemné a je omezeno na skutečnosti v tomto vzdání se či prodloužení výslovně uvedené. Neuplatnění jakéhokoli práva z Rámcové smlouvy nebo Smlouvy není vzdáním se tohoto práva. Jakékoli ukončení Rámcové smlouvy či Smlouvy má účinky pouze do budoucna.
16) Smluvní strany sjednávají, že:
a) budou provádět sesouhlasení portfolií způsobem uvedeným v EMIR dokumentu;
b) se dohodly na postupech a procesech ve vztahu k řešení sporů způsobem uvedeným
v EMIR dokumentu; a
c) Banka bude za Klienta plnit oznamovací povinnost za podmínek uvedených v EMIR dokumentu.
17) Smluvní strany sjednávají, že Transakce budou automaticky vypořádávány (zaúčtovány) Bankou bez dalšího následného pokynu Klienta a za podmínky, že nebude v příslušném telefonickém hovoru při uzavírání Transakce sjednáno jinak, mezi níže uvedenými účty Klienta pro jednotlivé měny, Klient uděluje Bance souhlas k inkasu příslušných peněžních částek z níže uvedených účtů pro jednotlivé měny, přičemž se Klient zavazuje zabezpečit dostatek peněžních prostředků na těchto účtech:
a) č. účtu 1170183/0300 v Kč.
18) V případě, že nebude na těchto účtech Klienta dostatek peněžních prostředků k vypořádání Transakcí, je Banka oprávněna zatížit jakýkoliv jiný účet Klienta vedený u Banky.
19) Xxxxxxx smlouva a každá Smlouva je smlouvou o závěrečném vyrovnání ve smyslu § 193 zákona č. 256/2004 Sb. o podnikání na kapitálovém trhu, v platném znění (nebo ustanovení, které toto zákonné ustanovení v budoucnu nahradí).
20) Rámcová smlouva je vyhotovena ve 2 stejnopisech, z nichž každá Smluvní strana obdržela 1.
21) Xxxxxxx smlouva a veškeré mimosmluvní závazky s ní související se řídí českým právem.
V příloze:
Příloha č. 1 - Zvláštní ustanovení pro devizové transakce Příloha č. 2 - Zvláštní ustanovení pro úrokové swapy Příloha č. 3 - Seznam osob pro sjednávání Transakcí
V Přerově dne ………………
Československá obchodní banka, a. s. Statutární město Přerov
Xxx. Xxxx Xxxxxxxx, primátor
Banka Klient
Ověření podpisu/totožnosti:
Zastupitelstvo rozhodlo o uzavření Xxxxxxx na svém zasedání dne 14.10.2019. Klient tímto prohlášením ve smyslu ustanovení § 41 zák. č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení) ve znění změn a doplňků potvrzuje, že byly splněny podmínky požadované právními předpisy pro platné uzavření Rámcové smlouvy.
Statutární město Přerov
Xxx. Xxxx Xxxxxxxx, primátor
Klient
Ověření podpisu/totožnosti:
Příloha č. 1
Zvláštní ustanovení pro devizové transakce
Článek I.
Definice a pojmy
Výrazům užívaným v Rámcové smlouvě (tedy včetně této přílohy a Xxxxx) a začínajícím velkým písmenem, pokud z jejího textu výslovně nevyplývá jinak, bude pro účely interpretace Rámcové smlouvy (včetně Smluv) přikládán následující význam:
1) „Částka Referenční měny“ - množství Referenční měny vypočtené podle příslušného kurzu
v Transakci.
2) „Částka Základní měny“ - množství Základní měny sjednané mezi Smluvními stranami
a uvedené v Konfirmaci.
3) „Den vypořádání“ - den sjednaný mezi Smluvními stranami a uvedený v Konfirmaci pro příslušnou Transakci.
4) „Konverze“ - operace, při níž dochází k nákupu nebo prodeji Částky Základní měny za určité množství Referenční měny.
5) „Kupující“ - Smluvní strana, která kupuje Základní měnu za Referenční měnu.
6) „Měnový pár“ - dvojice Referenční měny a Základní měny vstupující do Konverze.
7) „One-cancels-the-other příkaz“ (příkaz O.C.O.) - Klient zde specifikuje současně Příkazy Take-profit a Stop-loss pojící se k dané Konverzi. Pokud je jeden z kurzů uvedených v těchto Příkazech během platnosti příkazu dosažen, vyplní Banka danou část příkazu a současně ukončí sledování druhé části příkazu.
8) „Prodávající“ - Smluvní strana, která prodává Základní měnu za Referenční měnu.
9) „Promptní devizová (spot) transakce“ - transakce, ze které jsou si Smluvní strany povinny vzájemně dodat určité částky v různých měnách podle sjednaného Promptního (spot) kurzu ve vzájemně dohodnutém časovém termínu, nejpozději však druhý pracovní den po dni uzavření takové Transakce. Banka si u Promptních devizových (spot) transakcí vyhrazuje právo na posunutí Dne vypořádání Konverze a převodu prostředků oproti lhůtě uvedené v předchozí větě v jiných dnech než jsou pracovní dny ve státě, o jehož platnou měnu se jedná, nejpozději však na druhý pracovní den ve státě, o jehož platnou měnu se jedná.
10) „Promptní (spot) kurz“ - kurz vyjadřující množství Referenční měny, jež je nezbytné k nákupu Základní měny, sjednaný mezi Smluvními stranami v Den obchodu a uvedený v Konfirmaci; Promptní (spot) kurz představuje cenu Transakce v Promptní devizové (spot) transakci.
11) „Příkaz Stop-Loss“ - příkaz, v němž Klient specifikuje kurz, při jehož dosažení bude provedena konkrétní Xxxxxxxx a který je pro Klienta méně výhodný než kurz platný v době vydání příkazu, s cílem vyhnout se dalšímu možnému nepříznivému kurzovému vývoji.
12) „Příkaz Take-Profit“ - příkaz, v němž Klient specifikuje kurz, při jehož dosažení bude provedena konkrétní Xxxxxxxx a který je pro Klienta výhodnější, než kurz platný v době vydání příkazu.
13) „Referenční měna“ - měna sjednaná mezi Smluvními stranami a uvedená v Konfirmaci.
14) „Základní měna“ - měna sjednaná mezi Smluvními stranami a uvedená v Konfirmaci.
Článek II.
Uzavření promptních devizových transakcí
1) Klient ve svém telefonickém dotazu na podmínky provedení jím požadované Transakce ze strany Banky uvede následující údaje:
a) požadovaný Měnový pár spolu s indikací, zda se jedná o nákup či prodej Základní měny,
b) částku vyjádřenou v Základní měně,
c) způsob účetního vypořádání Transakce (tj. specifikace účtů a platebních instrumentů),
d) Den vypořádání Transakce jednoznačně určený jako jedna z následujících alternativ:
(i) datum zahraničního převodu peněz označené na příslušné SWIFTové zprávě, resp. klíčovaném telexu vztahující se k danému transferu v případě Konverze vypořádané prostřednictvím zahraniční úhrady,
(ii) datum, kdy má být kreditován účet Klienta u Banky v příslušné měně v případě Konverze vypořádané převodem mezi dvěma účty Klienta v rámci Banky.
2) Banka sdělí Klientovi závazný kurz, který platí po dobu trvání daného telefonického rozhovoru, avšak s tím, že má právo kdykoliv v průběhu tohoto telefonátu kurz měnit či sdělit Klientovi, že původní kotace již neplatí. Banka však musí příslušné ukončení platnosti a / nebo změnu původní kotace oznámit dříve, než Klient vyjádřil svůj souhlas s posledním platným kurzem.
3) Po sdělení kurzu ze strany Banky se musí Klient jednoznačně vyjádřit, zda jej akceptuje nebo odmítá. V případě kladné reakce Klienta je Banka povinna danou Transakci písemně potvrdit Konfirmací a postarat se o to, aby v případě, kdy budou v době dohodnuté splatnosti všechny podmínky Transakce ze strany Klienta dodrženy, byla příslušná transakce řádně vypořádána podle dohodnutého kurzu.
4) Smlouva bude uzavřena vyjádřením akceptace kurzu ze strany Klienta během telefonátu.
Článek III.
Uzavření promptních devizových transakcí
na základě naplnění podmínek uvedených v příkazu Klienta
1) Klient může Bance vystavit závazný příkaz k provedení Promptní devizové (spot) transakce v závislosti na vývoji podmínek na devizových trzích. Podmínky příkazu Klient telefonicky či osobně dohodne s Bankou. Banka přitom ověří možnost a způsob naplnění podmínek pro provedení dané Transakce tak, jak jsou uvedeny v Rámcové smlouvě.
2) Klient musí při zadávání příkazu uvést následující náležitosti:
a) druh příkazu (Příkaz Take-Profit, Příkaz Stop-Loss, One-cancels-the-other příkaz)
a požadovaný kurz (kurzy),
b) Měnový pár, v němž má být příkaz sledován,
c) částku vyjádřenou v Základní měně,
d) Den vypořádání podle ustanovení uvedených v Článku I. této přílohy Rámcové smlouvy,
e) rozlišení, zda se jedná o požadavek na nákup nebo prodej Základní měny ze strany
Klienta,
f) způsob platby,
g) dobu platnosti příkazu (od - do specifikována na hodiny a dny či bez časového omezení).
3) Pokud Banka shledá, že jsou naplněny veškeré podmínky pro přijetí daného příkazu Bankou, sdělí tuto skutečnost Klientovi (telefonicky, osobně). Tento akt je rozhodným okamžikem pro vznik povinnosti Banky sledovat příkaz Klienta na devizových trzích podle podmínek v něm uvedených.
4) Banka je povinna vyplnit příkaz ihned, jakmile to podmínky na trhu dovolí.
5) Vyplnění příkazu je Banka povinna co možná nejrychleji sdělit Klientovi a nejpozději do konce následujícího pracovního dne odeslat Klientovi Konfirmaci.
6) Smlouva bude uzavřena na základě splnění příkazu Klienta v okamžiku, kdy podmínky na devizovém trhu umožní splnit příkaz dle stanovených parametrů příkazu tak, jak jsou dohodnuty mezi Klientem a Bankou a Banka příkaz uskuteční. V případě splnění příkazu je Banka povinna se postarat o to, aby byla příslušná Transakce provedena dohodnutým kurzem, pokud budou v době dohodnuté splatnosti dané Transakce splněny ze strany Klienta všechny dohodnuté podmínky.
7) Banka sleduje příkaz Klienta v pracovní dny mezi 8:30 a 17:00. Mimo tento časový interval bude Banka příkaz sledovat jen po předchozí vzájemné dohodě mezi Bankou a Klientem.
8) Klient může příkaz odvolat nejpozději do uzavření příslušné Smlouvy.
Článek IV.
Zrušení promptní devizové transakce
1) V případě, že Klient bude požadovat úplné zrušení již dohodnuté Transakce, oznámí tuto skutečnost Bance co možná nejdříve po zjištění důvodů, které ho ke zrušení vedou, nejpozději však do 14:00 hodin v Den vypořádání dané Transakce, pokud Banka neakceptuje pozdější termín.
2) Banka navrhne zrušení Transakce formou uskutečnění opačné/nové Transakce ve stejné devizové relaci, částce a se stejným Dnem vypořádání, na který byla původní Transakce dohodnuta. Nabídka kurzu u nové Transakce rušící původní Transakci vychází z podmínek na devizových trzích v momentu její kotace.
3) Akceptuje-li Klient kotaci na kurz nové Transakce a vznikne-li kurzová ztráta, má Banka právo inkasovat ji z prostředků složených na Klientově účtu (účtech) u Banky. Na kurzu se Klient musí s Bankou dohodnout nejpozději do 14:00 hodin v Den vypořádání dané Transakce, pokud Banka neakceptuje pozdější termín. V případě, že do uvedeného okamžiku k dohodě nedojde, bude příslušný kurz nezávisle na Klientově vůli stanoven Bankou podle v té době existujících podmínek na devizovém trhu. Pokud vznikne z porovnání kurzu původní Transakce a kurzu nové Transakce rušící původní Transakci (které jsou aplikovány na příslušnou částku) ztráta, má Banka v souladu s Rámcovou smlouvou právo ji inkasovat z účtu (účtů) Klienta u Banky.
Příloha č. 2
Zvláštní ustanovení pro úrokové swapy
Článek I.
Definice a pojmy
Výrazům užívaným v Rámcové smlouvě (tedy včetně této přílohy a Xxxxx) a začínajícím velkým písmenem, pokud z jejího textu výslovně nevyplývá jinak, bude pro účely interpretace Rámcové smlouvy (včetně Smluv) přikládán následující význam:
1) „Datum obnovení“ znamená první den nového Úrokového období; v případě Úrokového období Pohyblivé sazby se jedná o den, ke kterému je platná nová Pohyblivá sazba, s výjimkou počátečního Úrokového období, a to pro případ, kdy strany sjednaly více Úrokových období.
2) „Datum stanovení Pohyblivé sazby“ znamená den, kdy je stanovena Pohyblivá sazba platná pro následující Úrokové období.
3) „Konečné datum“ znamená den sjednaný mezi stranami a uvedený v Konfirmaci.
4) „Nominální částka“ znamená částku jistiny (notional amount) sjednanou mezi stranami a uvedenou v Konfirmaci, která je určující pro výpočet plnění obou smluvních stran Úrokového swapu.
5) „Pevná sazba“ znamená úrokovou sazbu, která je sjednána mezi stranami a uvedena
v Konfirmaci Úrokového swapu a je platná po celé Swapové období.
6) „Plátce Pevné sazby“ znamená smluvní stranu uvedenou v Konfirmaci, která je povinna platit Pevnou sazbu v případě Úrokového swapu.
7) „Plátce Pohyblivé sazby“ znamená smluvní stranu uvedenou v Konfirmaci, která je povinna
platit Pohyblivou sazbu v případě Úrokového swapu.
8) „Počáteční datum“ znamená den sjednaný mezi stranami a uvedený v Konfirmaci, který je současně prvním dnem počátečního Úrokového období.
9) „Pohyblivá sazba“ znamená úrokovou sazbu, která je platná pro jednotlivá Úroková období uvedená v Konfirmaci Úrokového swapu.
10) „Swapové období“ znamená období mezi Počátečním datem a Konečným datem tak, jak jsou
tato data sjednána mezi stranami a uvedena v Konfirmaci.
11) „Úrokové období“ znamená časové období sjednané mezi smluvními stranami a uvedené
v Konfirmaci pro bližší specifikaci úrokových sazeb.
12) „Úrokový swap“ znamená Swapovým obdobím časově ohraničenou výměnu úroků
z Nominálních částek v příslušné měně.
Článek II. Vypořádání Úrokových swapů
1) Částky Pevné sazby:
Částky Pevné sazby se určí dle následujícího vzorce:
N x If x | Úu — 100 |
kde:
N = Nominální částka If = Pevná sazba
Úu = Úrokové uzance, vypočítané dle tohoto vzorce:
Úu = | d — y |
kde „d“ se určí jako počet dní daného Úrokového období včetně prvního dne a bez posledního dne Úrokového období a „y“ jako 360 nebo 365, obojí dle obchodních zvyklostí (§ 558 odst. 2 Občanského zákoníku) pro příslušnou měnu.
2) Částky Pohyblivé sazby:
Částky Pohyblivé sazby se určí dle následujícího vzorce:
N x Iv x | Úu — 100 |
kde:
N = Nominální částka Iv = Pohyblivá sazba
Úu = Úrokové uzance, vypočítané dle tohoto vzorce:
Úu = | d — y |
kde „d“ se určí jako počet dní daného Úrokového období včetně prvního dne a bez posledního dne Úrokového období a „y“ jako 360 nebo 365, obojí dle obchodních zvyklostí (§ 558 odst. 2 Občanského zákoníku) pro příslušnou měnu.
3) Splatnost částek Pevné sazby a Pohyblivé sazby
Částky Pevné sazby a částky Pohyblivé sazby budou splatné v poslední den každého Úrokového období pro příslušnou sazbu.
4) Záporné úrokové sazby
Pro účely výpočtu Pohyblivé sazby splatné stranou (s výjimkou placení částek Pohyblivé sazby
u úrokového flooru):
pokud je částka Pohyblivé sazby splatná stranou k poslednímu dni příslušného Úrokového období záporná částka (ať již z důvodu zjištěné záporné částky Pohyblivé sazby, nebo záporného rozpětí (spread) přičteného k Pohyblivé sazbě), platí, že:
a) částka Pohyblivé sazby splatná takovou stranou k poslednímu dni příslušného Úrokového období je považována za nulu, a že
b) druhá strana zaplatí takové straně absolutní hodnotu záporné částky Pohyblivé sazby tak, jak byla vypočtena a to vedle jakýchkoli částek jinak splatných druhou stranou za Úrokové období k poslednímu dni tohoto Úrokového období (zejména částky Pevné sazby).
Příloha č. 3
Seznam osob pro sjednávání Transakcí
Pověření a podpisový vzor
Statutární město Přerov
se sídlem: 75002 Přerov - Přerov I-Xxxxx, Xxxxxxxx 000/00
IČO: 00301825
(„Klient“)
za Klienta: Xxx. Xxxx Xxxxxxxx, primátor
pověřuje
Xxxxx a příjmení/ všechna jména a příjmení | Trvalý pobyt/jiný pobyt | Rodné číslo nebo datum narození | Rozsah oprávnění | Telefon (pro účely uzavírání), faxové číslo a e-mailová adresa (pro účely konfirmace) | Potvrzuji, že můj podpis slouží jako podpisový vzor | |
1 |
následující osoby k tomu, aby za Klienta samostatně jednaly o uzavření, samostatně uzavíraly a samostatně konfirmovaly Transakce dle Rámcové smlouvy č. 2019011043 uzavřené dne 1.8.2019 mezi Klientem a obchodní společností Československá obchodní banka, a. s. se sídlem: Radlická 333/150, 150 57 Praha 5, IČO: 00001350, zapsanou v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, spisová značka BXXXVI 46 (“Banka”), přičemž níže uvedené osoby svým podpisem vyjadřují bezpodmínečný souhlas s automatickým záznamem jejich telefonního spojení s Bankou a s ím, že nahrávka telefonické komunikace bude oběma Smluvními stranami považována za průkazný materiál do maximálního rozsahu povoleného právními předpisy a za důkaz o obsahu Smlouvy. Níže uvedené osoby tímto udělují svůj souhlas s tím, že nahrávka může být jako důkaz použita i v řízení před soudem nebo jiným obdobným orgánem.
I
Klient souhlasí s tím, že nad rámec osob uvedených v této příloze Rámcové smlouvy budou Informační dokumenty Bankou zasílány na následující e-mailové adresy: není
V Přerově dne ………………
Statutární město Přerov
Xxx. Xxxx Xxxxxxxx, primátor
Klient
Ověření podpisu/totožnosti:
Zastupitelstvo rozhodlo o uzavření Xxxxxxx na svém zasedání dne 14.10.2019. Klient tímto prohlášením ve smyslu ustanovení § 41 zák. č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení) ve znění změn a doplňků potvrzuje, že byly splněny podmínky požadované právními předpisy pro platné uzavření Rámcové smlouvy.
Statutární město Přerov
Xxx. Xxxx Xxxxxxxx, primátor
Klient
Ověření podpisu/totožnosti: