VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY
společnosti JUSDA Europe s.r.o. (dále jen „VOP“)
1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ
1.1. Tyto VOP jsou zpracovány v souladu s ustanovením § 1751 a následující zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, a tvoří nedílnou součást jakékoliv Smlouvy mezi JUSDA Europe a Klientem.
1.2. Smluvní strany se mohou od těchto VOP odchýlit písemnou dohodou podepsanou oběma Smluvními stranami.
1.3. V případě rozporu mezi VOP a Smlouvou má přednost znění Smlouvy.
1.4. JUSDA Europe je oprávněna tyto VOP jednostranně měnit. JUSDA Europe o této změně Klienta informuje e-mailem nejpozději 14 (čtrnáct) dnů před nabytím účinnosti této změny. Klient má právo změnu VOP odmítnout písemným oznámením JUSDA Europe doručeným nejpozději 7 (sedm) dní před nabytím účinnosti této změny a následně je povinen Smlouvu vypovědět. Výpovědní doba v takovém případě činí 30 (třicet) dní.
2. ZÁKLADNÍ POJMY
2.1. Níže uvedené výrazy s velkým písmenem mají v těchto Všeobecných obchodních podmínkách následující význam:
„JUSDA Europe“ společnost JUSDA Europe s.r.o., IČO 259 57 180, se sídlem U
Zámečku 27, Pardubičky, Pardubice, PSČ 530 00
„Klient“ osoba, se kterou uzavírá JUSDA Europe Zasílatelskou smlouvu nebo Smlouvu o přepravě
„Nabídka“ formulář nebo jiná forma nabídky ze strany JUSDA Europe obsahující informace o Zásilce a podmínkách obstarání přepravy Zásilky
„Odměna“ sjednaná cena za obstarání přepravy bez DPH nebo cena za přepravu bez DPH
„OZ“ zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů
„Pracovní den“ den jiný než sobota, neděle a den, který není dnem pracovního klidu
ve smyslu ustanovení § 3 zákona č. 245/2000 Sb., o státních svátcích, ostatních svátcích, o významných dnech a o dnech pracovního klidu
„Smlouva“ Zasílatelská smlouva nebo Smlouva o přepravě, na základě které JUSDA Europe pro Klienta přepraví nebo zprostředkuje přepravu Zásilky
„Smlouva o přepravě“ jednotlivá smlouva o přepravě uzavřená ve smyslu § 2555 a
následující OZ, dle které se JUSDA Europe zavazuje přepravit zásilku z místa odeslání do místa určení a Klient se zavazuje zaplatit Odměnu
„Smluvní strany“ JUSDA Europe a Klient
„Zasílatelské smlouva“ jednotlivá zasílatelská smlouva uzavřená ve smyslu § 2471 a
následující OZ, dle které se XXXXX Europe zavazuje obstarat vlastním jménem a na účet Klienta přepravu zásilek a Klient se zavazuje zaplatit Odměnu
„Zásilka“ věc, jejíž přepravu Zasílatel obstarává na základě Zasílatelské smlouvy
3. OBJEDNÁVKA
3.1. Smlouva je uzavřena okamžikem, kdy dojde k akceptaci podmínek Nabídky Klientem ve lhůtě stanovené v Nabídce (tj. v této lhůtě jsou podmínky v Nabídce Klientem bez výhrad akceptovány). Pokud není tato lhůta v Nabídce stanovena, pak je Smlouva uzavřena v okamžiku, kdy se Smluvní strany prokazatelně dohodnou na podstatných náležitostech smlouvy, zejm. náležitostech uvedených v Nabídce (tj. obě strany s podmínkami bez výhrad souhlasí). Nabídka je zasílána v návaznosti na objednávku Klienta.
3.2. Objednávka musí obsahovat vždy minimálně následující údaje:
3.2.1. Místo nakládky nebo vyzvednutí Zásilky (adresa, město, ZIP code, země)
3.2.2. Místo vykládky nebo doručení Zásilky (adresa, město, ZIP code, země)
3.2.3. Místo vykládky uzpůsobeno pro kontejnery, nebo nutné zajistit překládku na FTL (plachtový vůz s možností vykládky z boční strany), pokud je Zásilkou kontejner
3.2.4. Celkový objem a váha Zásilky, váha jednotlivých nákladových kusů
3.2.5. Termín, kdy je Zásilka připravena k nakládce nebo vyzvednutí v místě odeslání
3.2.6. Stohovatelnost Zásilky (počet vrstev)
3.2.7. INCOTERMS 2010 nebo 2020
3.2.8. Celní status Zásilky – bonded/non bonded (pod celním dohledem, uvolněné pro export)
3.2.9. Popis Zásilky spolu s uvedením specifických vlastností, resp. požadavky na specifické zacházení ze Zásilkou
3.2.10. Zajištění exportního a importního proclení (zajistí JUSDA Europe/Klient/příjemce)
3.2.11. Cargo připojištění (zajistí JUSDA Europe/Klient/příjemce/není vyžadováno)
3.2.12. GPS zařízení (zajistí JUSDA Europe/Klient/příjemce/není vyžadováno)
3.3. Pokud objednávka neobsahuje údaje uvedené v předchozím odstavci, vyzve JUSDA Europe Klienta, aby tyto údaje doplnil. Nabídku zpracuje JUSDA Europe až poté, co jsou údaje kompletní.
3.4. Objednávka se zasílá primárně na emailové adresy:
• Objednávky letecké přepravy: xxx_xxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
• Objednávky námořní přepravy: xxx_xxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
• Objednávky železniční přepravy: xxxx_xxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
• Objednávky silniční přepravy: xxxx_xxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx
3.5. V návaznosti na objednávku Klienta zašle JUSDA Europe Xxxxxxxxx na jeho e-mailovou adresu zpět Nabídku, která obsahuje zejména následující údaje:
a) Označení Smluvních stran,
b) místo nakládky nebo vyzvednutí a vykládky Zásilky,
c) výši Odměny s uvedením doby závaznosti výše Odměny a doby závaznosti údajů v Nabídce,
d) odhadovaný termín přepravy, resp. přepravní dobu (přepravní dobou se rozumí odhadovaná doba ode dne převzetí Zásilky do doručení nebo vykládky Zásilky, není-li dohodnuto jinak nebo nevyplývá-li něco jiného),
e) navrhovaný způsob přepravy.
3.6. V případě, že JUSDA Europe nereaguje na objednávku Klienta a nezašle mu Nabídku, objednávka není zpracována a Smlouva není uzavřena.
3.7. JUSDA Europe je oprávněna odmítnout objednávku, a tedy zajištění přepravy Zásilky zvoleným typem přepravy, a to i v návaznosti na specifické vlastnosti Zásilky. V případě odmítnutí, může JUSDA Europe Klientovi navrhnout jiný, vhodnější, typ přepravy.
3.8. Klient akceptuje podmínky uvedené v Nabídce prostřednictvím emailu ve lhůtě platnosti podmínek v Nabídce, je-li stanovena. Není-li stanovena, pak bez zbytečného odkladu; přitom Klient bere na vědomí, že údaje v Nabídce se mohou v průběhu času měnit a JUSDA Europe negarantuje jejich platnost. Pokud má Klient k Nabídce výhrady nebo pokud Klient akceptuje podmínky uvedené v Nabídce po době závaznosti výše Odměny, není Smlouva uzavřena.
Stejně tak není Smlouva uzavřena v případě, že Klient akceptuje podmínky uvedené v Nabídce v dané lhůtě platnosti, nicméně v průběhu se změní okolnosti, z nichž JUSDA Europe při přípravě Nabídky vycházela (např. JUSDA Europe se dozví o specifikách přepravy Zásilky nebo o specifikách její povahy apod.). Ve všech těchto případech JUSDA Europe informuje Xxxxxxx a připraví novou Nabídku (v případě, že došlo ke změnám), která bude tyto nové skutečnosti nebo výhrady Klienta (v případě, že Klient měl k Nabídce výhrady) zohledňovat, případně oznámí, že takovou přepravu Zásilky neprovede; to neplatí, pokud jde o změnu doby přepravy – v takovém případě se uplatní odst. 3.10. VOP.
3.9. JUSDA Europe je oprávněna ukončit jednání o Smlouvě v jakékoliv fázi jednání, zejména (nikoliv však výlučně) v případech, pokud se Smluvní strany nebudou schopny dohodnout na jakémkoliv ustanovení vyjednávané Smlouvy. Jakákoliv předsmluvní odpovědnost JUSDA Europe se vylučuje.
3.10. JUSDA Europe zašle Klientovi konkrétní předpokládané termíny plnění Smlouvy (zejm. termín nakládky nebo vyzvednutí Zásilky), jakmile tuto informaci obdrží od dopravce. V případě, že je tento termín v souladu s předpokládanou dobou přepravy uvedenou v Nabídce, není Klient oprávněn od Smlouvy odstoupit z důvodu konkrétního termínu a JUSDA Europe vzniká nárok na úhradu Odměny a případně dalších nákladů; v opačném případě má Klient na právo od Smlouvy odstoupit; zavazuje se však uhradit JUSDA Europe škodu a/nebo náklady vzniklé do doby, kdy odstoupení od Smlouvy nabude účinnosti.
4. PRÁVA A POVINNOSTI JUSDY
4.1. JUSDA Europe není povinna přezkoumávat správnost jakýchkoliv pokynů či údajů poskytnutých Klientem.
4.2. JUSDA Europe není povinna přezkoumávat řádnost, správnost ani dostatečnost zabalení Zásilky, její klasifikaci, zapečetění, označení nálepkami a její zabezpečení proti případnému poškození v průběhu přepravy nebo při manipulaci s ní.
4.3. JUSDA Europe je oprávněna částečně nebo úplně zrušit poskytování služeb dle Xxxxxxx, a to kdykoliv, bez předchozího upozornění a jakékoliv odpovědnosti vůči Klientovi či jiným osobám, v případě zjištění, že poskytované služby dle Smlouvy jsou zakázány příslušnými zákony či předpisy nebo jsou vyjmuty z přepravy dle těchto VOP nebo v případě, kdy Klient porušuje Smlouvu.
4.4. Je-li JUSDA Europe důvodně přesvědčena, že by přeprava Zásilky neměla být realizována nebo by neměla pokračovat nebo by měla pokračovat pouze po provedení nutných opatření má právo:
a) předčasně ukončit přepravu této Zásilky,
b) vykonat nutná opatření, aby mohla být přeprava realizována nebo aby mohla dále pokračovat,
c) na náhradu nákladů za předčasné ukončení přepravy a/nebo vykonání těchto nutných opatření.
4.5. JUSDA Europe je oprávněna jednostranně provést započtení jakékoli své splatné i nesplatné pohledávky vůči jakékoliv pohledávce Klienta za JUSDA Europe.
4.6. JUSDA Europe negarantuje čas převzetí, nakládky, ani doručení či vykládky Zásilky; odhadovaný čas přepravy uváděný v Nabídce je pouze odhadovaný a není ze strany JUSDA Europe garantovaný; to bere Klient na vědomí. JUSDA Europe neodpovídá za škody vzniklé Klientovi nebo třetím osobám v důsledku pozdějšího nebo dřívějšího termínu doručení nebo vykládky Zásilky. V případě dřívějšího doručení nebo vykládky Zásilky je Klient odpovědný za veškeré náklady, které vzniknou v souvislosti s uskladněním Zásilky.
4.7. Jestliže nedojde k převzetí Zásilky příjemcem na stanoveném místě v okamžiku, kdy je JUSDA Europe připravena Zásilku předat, může JUSDA Europe uskladnit nebo zajistit uskladnění Zásilky na náklady a odpovědnost Klienta.
5. PRÁVA A POVINNOSTI KLIENTA
5.1. Klient Objednávkou Zásilky prohlašuje, že je vlastníkem Zásilky nebo zmocněným zástupcem vlastníka Zásilky a je oprávněn uzavřít ohledně Zásilky Smlouvu.
5.2. Klient je povinen dát JUSDA Europe k dispozici správné a úplné údaje a informace o Zásilce a její povaze, jakož i o jiných skutečnostech potřebných k řádnému obstarání přepravy, včetně informování o vyšší hodnotě Zásilky, a to i pokud jde o informace nad rámec povinných náležitostí objednávky. Klient je také povinen uvést zvláštní opatření při přepravě Zásilky, jejichž přijetí požaduje, nebo jejichž přijetí je nutné pro řádnou přepravu Zásilky, anebo má-li být Zásilka z důvodů vyšší hodnoty připojištěna. Případné následky nesprávných a neúplných údajů jdou v plném rozsahu k tíži Klienta. Všechny informace o Zásilce je Klient povinen uvést v objednávce, či jinak, vždy však před uzavřením dané Smlouvy.
5.3. Klient je povinen před uzavřením Xxxxxxx upozornit JUSDA Europe také na veškeré veřejnoprávní a celní povinnosti spojené s přepravou Zásilky. Stejně tak je povinen ve stejné lhůtě uvést informace o omezeních spojených s přepravou Zásilky (včetně omezení vjezdu příslušného přepravního prostředku například z důvodu hmotnosti, výšky či druhu Zásilky), pokud tyto povinnosti JUSDA Europe nejsou či nemohou být známy, jinak Klient odpovídá JUSDA Europe za všechny následky takového opomenutí oznámení včetně vzniklé škody.
5.4. Klient se zavazuje předat JUSDA Europe veškeré dokumenty potřebné pro obstarání přepravy a splnění veškerých závazků JUSDA Europe. V případě, že se údaje uvedené v akceptované Nabídce liší od údajů uvedených v předaných dokumentech, je Klient povinen bez zbytečného odkladu tento rozpor odstranit a písemně uvést rozporné údaje do souladu se skutečností. Do doby, než Klient odstraní rozpor mezi uvedenými údaji či pokud Zásilka neodpovídá údajům uvedeným v akceptované Nabídce, není Klient oprávněn požadovat plnění Smlouvy ze strany JUSDA Europe, naopak JUSDA Europe je oprávněna v takových případech přepravu odmítnout a požadovat po Klientovi náhradu veškerých vzniklých nákladů. JUSDA Europe je v takovém případě oprávněna od Smlouvy odstoupit s účinností dnem doručení oznámení o odstoupení od Smlouvy Klientovi.
5.5. Klient odpovídá JUSDA Europe za škodu vzniklou tím, že JUSDA Europe byla v důsledku chybných, nepravdivých, nepřesných, neúplných či jinak vadných dokladů, informací či údajů poskytnutých Klientem uložena pokuta či jiná sankce zejm. za porušení veřejnoprávního předpisu, či pokud v důsledku toho vznikla újma JUSDA Europe nebo třetí osobě.
5.6. V případě, že se ukáže, že by přeprava neměla pokračovat nebo měla pokračovat pouze po přijetí dodatečných opatření nebo za vzniku dodatečných nákladů, zavazuje se Klient uhradit všechny takto vzniklé dodatečné náklady a výdaje.
5.7. Jestliže hrozí Zásilce bezprostřední škoda či již škoda na Zásilce vznikla, je Klient povinen předat JUSDA Europe bez zbytečného odkladu potřebné pokyny k naložení se Zásilkou a k minimalizaci vzniklých škod, přičemž veškeré náklady související s takovým nakládáním se Zásilkou a minimalizací škod jdou k tíži Klienta a Klient se zavazuje je JUSDA Europe v případě jejich vynaložení nahradit.
5.8. Klient se zavazuje na vlastní náklady zajistit, že Zásilka bude připravena k přepravě nejpozději v termínu nakládky nebo vyzvednutí a dále že převzetí Zásilky příjemcem proběhne ihned po přistavení dopravního prostředku se Zásilkou k vykládce. V opačném případě má JUSDA Europe nárok na náhradu nákladů vzniklých jí nebo třetí osobě.
5.9. Klient odpovídá za řádné zabalení Zásilky, její klasifikaci, zapečetění, označení nálepkami a její zabezpečení proti případnému poškození v průběhu přepravy i při manipulaci s ní.
5.10. V případě, že Zásilka vyžaduje regulaci teploty, je Klient povinen o tomto informovat, včetně uvedení požadavků na regulaci teploty, a to již v objednávce.
5.11. Klient se zavazuje poskytnout JUSDA Europe veškerou součinnost nutnou k řádnému plnění Smlouvy.
5.12. Na základě výzvy JUSDA Europe je Klient povinen uhradit kdykoliv (tj. i předtím, než JUSDA Europe začne s plněním závazku) jakoukoliv zálohu na Odměnu, a to až do výše 100% této Odměny, na náklady vzniklé v souvislosti obstaráváním přepravy či v souvislosti s obstaráváním nebo provedením úkonů s přepravou souvisejících či na úhradu jakýchkoliv
jiných závazků, které mohou JUSDA Europe vzniknout v souvislosti či v důsledku plnění svých závazků vyplývajících ze Smlouvy.
5.13. V případě odvolání či změny jakéhokoliv pokynu se Klient zavazuje uhradit JUSDA Europe jakékoliv náklady vzniklé v důsledku odvolání či změny takového pokynu.
5.14. Klient je povinen uhradit pohledávky JUSDA Europe na úhradu přepravného, cla, daně a jiné poplatky, zaplacené JUSDA Europe.
5.15. Klient je povinen JUSDA Europe kdykoliv na její žádost poskytnout bezodkladně informace o jeho hospodářské situaci, a to v rozsahu nezbytném pro posouzení jeho schopnosti plnit závazky vyplývající JUSDA Europe ze Smlouvy.
5.16. Klient se zavazuje odškodnit JUSDA Europe, pokud jí v souvislosti s jakýmkoliv jednáním, opomenutím či porušením jakékoliv povinnosti Klienta či jím pověřených osob vznikne jakákoliv škoda či jiná újma. Stejně tak se Klient zavazuje odškodnit JUSDA Europe v případě, že v důsledku jakéhokoliv jednání, opomenutí či porušení jakékoliv povinnosti Klienta či jím pověřených osob dojde ke vzniku protiprávního stavu, který bude mít za následek vznik jakýchkoliv nákladů, sankcí či jiných povinností na straně JUSDA Europe (i jakožto ručitele).
5.17. Klient není oprávněn bez předchozího písemného souhlasu JUSDA Europe zcela nebo částečně postoupit jakékoliv své pohledávky za JUSDA Europe třetí osobě či jakékoliv své pohledávky za JUSDA Europe ve prospěch třetí osoby zcela nebo částečně zastavit. Klient není oprávněn jakékoliv své pohledávky za JUSDA Europe či jejich část vůči JUSDA Europe jednostranně započíst.
6. ODMĚNA A ZPŮSOB PLATBY
6.1. Za obstarání přepravy Zásilek je mezi Smluvními stranami při uzavření Smlouvy sjednána Odměna. Příkazce se zavazuje Odměnu zasílateli zaplatit po obstarání přepravy Zásilky.
6.2. Pokud není stanoveno v Nabídce jinak, Odměna nezahrnuje:
a) daň z přidané hodnoty, clo a jiné daně týkající se Zásilky;
b) náklady spojené s obstaráním přepravy Zásilky;
c) veškeré další náklady účelně vynaložené Zasílatelem při obstarání přepravy;
d) náklady spojené s celními službami a s tím souvisejícími úkony;
e) náklady na zpětnou přepravu Zásilky v případě, že se ji nepodaří doručit jejímu příjemci, případně náklady na uskladnění Zásilky;
f) náklady spojené s balením Zásilky;
6.3. JUSDA Europe předloží Klientovi vyúčtování Odměny a veškerých vynaložených nákladů. K uvedeným částkám bude připočtena příslušná daň z přidané hodnoty, bude-li ji platba podléhat. JUSDA Europe je oprávněna vyúčtovat veškeré náklady a další výdaje, jejichž vynaložení bylo nezbytně nutné v zájmu obstarání a realizaci přepravy Zásilky v souladu se Smlouvou, v zájmu předejití vzniku škod či ochrany zájmů JUSDA Europe nebo Klienta, či v souvislosti s odstraňováním jakýchkoliv následků škodní události vzniklé při obstarávání či realizaci přepravy Zásilky či v souvislosti s ní.
6.4. Klient se zavazuje uhradit veškeré JUSDA Europe vyúčtované částky včetně daně z přidané hodnoty nejpozději do data splatnosti uvedeného na vystavené faktuře.
6.5. V případě prodlení z úhradou Odměny či jakékoliv její části budou k dlužné částce připočteny úroky z prodlení ve výši 0,5 % z dlužné částky za každý den prodlení.
6.6. Pro případ prodlení Klienta s placením JUSDA Europe vyúčtovaných částek či v případě existence jakéhokoliv jiného splatného dluhu Klienta vůči JUSDA Europe je JUSDA Europe oprávněna přerušit obstarávání i realizaci dalších přeprav dle dalších uzavřených Smluv. O uplatnění tohoto práva přerušení poskytování zasílatelských služeb je JUSDA Europe povinna informovat Klienta.
6.7. Přijetím Zásilky se příjemce Zásilky stává ručitelem za pohledávky JUSDA Europe vůči Klientovi ze Smlouvy, v případě, že o této pohledávce věděl, anebo o ní musel vědět. Klient se zavazuje příjemce Zásilky o všech pohledávkách JUSDA Europe vyrozumět před převzetím Zásilky příjemcem.
6.8. V případě, že Klient neuhradí Odměnu řádně a včas, má JUSDA Europe právo uplatnit společně a nerozdílně jakýkoliv závazek vůči Klientovi, vlastníkovi Zásilky a jejímu příjemci.
6.9. Smluvní strany se dále dohodly, že JUSDA Europe je oprávněna jednostranně zvýšit Odměnu resp. jakékoliv jiné platby spojené s přepravou Zásilky či obstaráváním přepravy Zásilky v případě, že v důsledku
(i) přijetí změny nebo změny výkladu jakéhokoli zákona, opatření, úředního sdělení nebo jiného obecně závazného předpisu po dni uzavření Smlouvy, nebo
(ii) přijetí nebo změny jakéhokoli opatření či úředního sdělení jakéhokoli orgánu veřejné správy (včetně orgánu zahraničního státu) po dni uzavření Smlouvy nebo
(iii) uplatnění jakýchkoliv soukromoprávních a veřejnoprávních nároků jakékoliv osoby, orgánu, instituce či úřadu (včetně zahraničních) na základě již nyní či v budoucnu účinných právních předpisů v oblasti dodržování minimální mzdy zaměstnanců jakýchkoliv osob podílejících se na přepravě Zásilky,
budou zvýšeny jakékoliv náklady JUSDA Europe (zejména v důsledku platby či zvýšení jakékoliv daně, mýtného, cla, dávky, poplatku, pokuty, sankce či jakékoliv jiné či obdobné platby či nákladu) při obstarávání přeprav a s tím souvisejících činnostech.
6.10. JUSDA Europe je oprávněna účtovat Klientovi vedle Odměny i jakékoliv dodatečné přímé či nepřímé náklady, včetně např. čekací doby, zdrženého, nečekaného uskladnění nebo manipulace, přesměrování Zásilky nebo neúspěšných pokusů o vykládku Zásilky nebo její doručení. V Odměně je zahrnut jeden pokus o doručení Zásilky nebo její vyložení v místě vykládky.
6.11. Klient je povinen uhradit JUSDA Europe náhradu nákladů a Odměnu v termínu splatnosti, a to i v případě nedoručitelnosti nebo nedoručení Zásilky nebo při neexistenci příjemce. V těchto případech uhradí Klient také veškeré vzniklé vícenáklady (např. náklady na likvidaci Zásilky, skladné apod.).
6.12. V případě, že JUSDA Europe dostane od Klienta pokyn vybrat dopravné, celní poplatky daně nebo jiné platby od jiné osoby než Klienta, nezbavuje to Klienta povinnosti tyto částky uhradit, pokud jsou již splatné a třetí osoba je neuhradila.
7. ZADRŽOVACÍ PRÁVO
7.1. Není-li dohodnuto jinak, je JUSDA Europe oprávněna zadržet jakoukoliv Zásilku v případě, že je tato Zásilka v držení JUSDA Europe nebo pod její kontrolou, pokud je Klient v prodlení s úhradou Odměny či její části.
7.2. Pokud některá částka, kterou Klient dluží JUSDA Europe, zůstává nesplacena, a Klient tuto částku nezaplatí ani po písemné výzvě se přiměřenou lhůtou, má JUSDA Europe právo zadrženou Zásilku zpeněžit, a to přímým prodejem nebo ve veřejné dražbě na náklady Klienta a výtěžek použít na úhradu těchto splatných dlužných částek.
7.3. Klient nezřídí k zadržené Zásilce jakékoliv zadržovací nebo zástavní právo nebo jiné zajištění ve prospěch třetí osoby bez písemného souhlasu JUSDA Europe.
8. CELNÍ A VÝVOZNÍ SLUŽBY
8.1. JUSDA Europe provádí celní služby jako přímý zástupce. Klient tedy výslovně souhlasí s tím, že veškeré poplatky, daně a cla budou vybírány přímo od Klienta.
8.2. JUSDA Europe provádí celní služby jako nepřímý zástupce pouze v případě, že se na tom Smluvní strany výslovně dohodnou. V tomto případě je Klient povinen uhradit JUSDA Europe veškerá náklady a výdaje v souvislosti s tím vzniklé nejpozději do 7 kalendářních dní od zaslání výzvy Klientovi.
8.3. V případě vývozu Zásilky Klient odpovídá za to, že Zásilka je dovážena nebo vyvážena do nebo z místa původu nebo cíle legálně, tj. v soualdu s platnou a účinnou legislativou.
8.4. Klient je odpovědný za získání veškerých nutných povolení pro vývoz či dovoz Zásilky.
8.5. JUSDA Europe si vyhrazuje právo odmítnout splnění Xxxxxxx, jestliže se JUSDA Europe důvodně domnívá, že:
(i) místo původu, cíl nebo tranzitní země je zakázanou zemí,nebo zemí, na kterou je uvaleno embargo nebo
(ii) Zásilka je zakázanou komoditou nebo
(iii) některá ze stran obchodu je zamítnutou nebo vyloučenou stranou.
9. PROMLČENÍ
9.1. Promlčení doba se řídí příslušnými ustanoveními OZ, není-li v těchto VOP uvedeno jinak.
9.2. Práva vzniklá z celkového zničení nebo ztráty Zásilky či z jejího poškození nebo opožděného doručení se vůči JUSDA Europe promlčují uplynutím 1 (jednoho) roku. Promlčecí lhůta počne běžet ode dne, kdy byla Zásilka doručena, popřípadě kdy měla být doručena příjemci.
10. ODPOVĚDNOST
10.1. JUSDA Europe neodpovídá za škodu na Zásilce, kterou nemohla při vynaložení odborné péče odvrátit.
10.2. JUSDA Europe neodpovídá za škodu způsobenou nesprávnými či nedostatečnými pokyny či údaji sdělenými Klientem JUSDA Europe.
10.3. JUSDA Europe neodpovídá za škodu způsobenou Klientem, odesílatelem, příjemcem nebo vlastníkem Zásilky.
10.4. JUSDA Europe neodpovídá za škodu vzniklou v souvislosti se samostatnou přepravou Zásilky za předpokladu, že JUSDA Europe nevystupuje jako přepravce.
10.5. JUSDA Europe neodpovídá za škodu způsobenou vadným nebo nedostatečným obalem či zabezpečením Zásilky, resp. nevhodným způsobem balení či zajištění Zásilky. Stejně tak JUSDA Europe neodpovídá za škodu způsobenou neoznačením nebo chybným či nedostatečným označením Zásilky.
10.6. JUSDA Europe neodpovídá za škodu způsobenou vadou či vlastnostmi Zásilky nebo její přirozenou povahou, byť se některá z nich projevila až během přepravy Zásilky.
10.7. JUSDA Europe nenese nebezpečí škody na věci od okamžiku předání Zásilky příjemci nebo od okamžiku, kdy byla JUSDA Europe připravena předat Zásilku na stanoveném místě.
10.8. Dále JUSDA Europe neodpovídá:
(i) za škodu vzniklou v době, kdy JUSDA Europe neměla nad Zásilkou kontrolu,
(ii) za prodlení, pokud je způsobené Klientem, vlastníkem Zásilky nebo příjemcem,
(iii) za škodu vzniklou pokynem Klienta,
(iv) za škodu vzniklou skrytou vadou Zásilky,
(v) za škodu vzniklou nezávisle na vůli JUSDA Europe (povodeň, požár, bouře, výbuch, krádež, nepokoje, stávky, povstání apod.).
10.9. JUSDA Europe se zprostí povinnosti k náhradě škody, prokáže-li, že jí ve splnění povinnosti ze Smlouvy dočasně nebo trvale zabránila mimořádná nepředvídatelná a nepřekonatelná překážka vzniklá nezávisle na její vůli.
10.10. Vznikla-li škoda nebo zvětšila-li se následkem okolností, které se přičítají poškozenému či jiné osobě, povinnost nahradit škodu se přiměřeně sníží.
10.11. V případě vzniku škody na Zásilce, za níž nese odpovědnost JUSDA Europe, je Klient povinen jednoznačným způsobem doložit věrohodnými písemnými důkazy rozsah vzniklé škody.
10.12. JUSDA Europe nenahrazuje nepřímou škodu, následnou škodu ani ušlý zisk Klienta či třetích osob a Klient se zavazuje, že nebude takovou škodu po JUSDA Europe uplatňovat.
10.13. Pokud JUSDA Europe odpovídá dle zákona nebo Smlouvy za škodu, je její povinnost škodu nahradit omezena limity stanovenými v příslušných mezinárodních smlouvách či kogentních ustanovení příslušných právních předpisů. Pokud by se tyto limity z jakéhokoliv důvodu na JUSDA Europe nebo na Smlouvu neaplikovaly, potom JUSDA Europe vylučuje svoji odpovědnost za škodu a povinnost k její náhradě a Klient s tím souhlasí; to neplatí, způsobila- li by JUSDA Europe škodu úmyslně.
10.14. V případě, že Klient ukončí Smlouvu před započetím přepravy nebo v jejím průběhu, zavazuje se JUSDA Europe uhradit veškeré do té doby vzniklé náklady a výdaje.
11. UPLATNĚNÍ ŠKOD A VAD
11.1. Klient je povinen oznámit vady nebo škody na Zásilce vždy bez zbytečného odkladu po převzetí Zásilky, nejpozději ve lhůtách dle příslušných právních předpisů a mezinárodních dohod nebo dle těchto VOP.
11.2. Klient je povinen informovat JUSDA Europe o vzniku škody či vady a uplatnit a doložit nárok na náhradu škody či odstranění vady vždy bez zbytečného odkladu, není-li stanoveno jinak:
a) V případě zjevné škody/vady musí být oznámení, uplatnění a doložení nároku učiněno ihned po převzetí Zásilky příjemcem nebo po vyložení Zásilky na určeném místě (podle toho, která ze skutečností nastane dříve), a to vyznačením výhrad a/nebo nedostatků na přepravním dokladu.
b) V případě nezjevné škody/vady musí být oznámení, uplatnění a doložení nároku učiněno bez zbytečného odkladu po převzetí Zásilky příjemcem nebo po vyložení Zásilky na určeném místě, nejpozději však do [3 (tří) dní] od doručení (převzetí) Zásilky nebo vyložení Zásilky (podle toho, která ze skutečností nastane dříve), resp. od doby, co měl Klient možnost Zásilku rozbalit a seznámit se s jejím obsahem.
Jestliže Klient neučiní oznámení, neuplatní a nedoloží nárok dle tohoto odstavce v uvedené lhůtě, nárok na náhradu škody / uplatnění vady zaniká.
11.3. Lhůty uvedené v předchozím odstavci neplatí, pokud se Smlouva řídí mezinárodními úmluvami či zákonnými předpisy, které upravují lhůty kogentně.
11.4. Škoda nebo vady se uplatňují písemně e-mailem na adresu xxxxxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx nebo písemně poštou na adresu JUSDA Europe s.r.o., XXX 000 00 000, se sídlem U Xxxxxxx 00, Xxxxxxxxxx, Xxxxxxxxx, PSČ 530 00.
11.5. Klient je povinen jednoznačným způsobem, který nevzbuzuje pochybnosti, doložit věrohodnými písemnými důkazy rozsah způsobené škody/vady. Pokud Klient tyto důkazy nepředloží, má JUSDA Europe právo požadavek zamítnout z důvodu nedostatku důkazů o vzniku a existenci škody/vady.
11.6. JUSDA Europe je povinna se k uplatněným vadám/škodám vyjádřit nejpozději do [60 (šedesáti)] dnů od data kompletního uplatnění. Tato doba se prodlužuje o dobu, po kterou nebyly JUSDA Europe dodány ze strany Klienta podklady nutné pro vyřízení reklamace a dobu, kdy je nutné získat vyjádření třetích osob, zejména znalců, orgánu činných v trestním řízení nebo jiných státních orgánů nebo institucí.
12. POJIŠTĚNÍ
12.1. Zasílatel obstarává pojištění Zásilky, pouze pokud je tak výslovně mezi Smluvními stranami ujednáno. Pouhý údaj o ceně Zásilky není příkazem JUSDA Europe k pojištění Zásilky.
12.2. Pokud je pojištění Zásilky dohodnuto, řídí se podmínky pojištění Zásilky podle pojišťovacích podmínek smluvního partnera JUSDA Europe, případně JUSDA Europe pojištění Zásilky sjednává podle pojišťovacích podmínek obvyklých v České republice.
12.3. Nastal-li pojistný případ, splní JUSDA Europe své povinnosti tím, že postoupí Klientovi své nároky vůči příslušné pojišťovně, pokud to není smluvně či jinak vyloučené.
13. PROMLČENÍ PRÁV
13.1. Promlčení doba se řídí příslušnými ustanoveními OZ, není-li v těchto VOP stanoveno jinak.
13.2. Promlčecí doba k vznesení nároků vůči JUSDA Europe činí 1 rok, pokud není v těchto VOP stanoveno jinak. Tato lhůta začíná běžet:
(i) při znehodnocení nebo škodě na Zásilce ode dne, kdy byla Zásilka doručena příjemci,
(ii) při zpoždění nebo ztrátě Zásilky ode dne, kdy mohlo být zpoždění nebo ztráta zjištěn.
14. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
14.1. Není-li písemně dohodnuto jinak, řídí se Smlouva zákony České republiky.
14.2. Není-li písemně dohodnuto jinak, je jakýkoli spor vzniklý ze Smlouvy řešen před soudy České republiky dle místní příslušnosti JUSDA Europe.
14.3. Obstarání přepravy podléhá regulacím stanoveným následujícími mezinárodními úmluvami:
a) pro mezinárodní dopravu zboží po silnici:
Úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční dopravě (Úmluva CMR) z 19. května 1956.
b) pro mezinárodní dopravu zboží po moři s výjimkou dopravy z nebo do Spojených států amerických:
Mezinárodní úmluva pro sjednocení určitých zákonných předpisů týkajících se nákladních listů z roku 1924 a ve znění pozdějších úprav z roku 1968 a 1979 (Xxxx- Visby pravidla).
c) pro mezinárodní dopravu zboží po moří z a do Spojených států amerických: Zákonem o dopravě zboží po moři z roku 1936 („COGSA“).
d) pro mezinárodní leteckou dopravu:
Úmluva o sjednocení některých pravidel pro mezinárodní leteckou dopravu z roku 1999 (Montrealská úmluva).
Pro zásilky podléhající pouze Úmluvě o sjednocení některých pravidel týkajících se mezinárodní letecké dopravy z roku 1929 (Varšavská úmluva) se použije tato Varšavská úmluva. Tam, kde však platí Varšavská i Montrealská úmluva, je určující Montrealská úmluva.
e) pro mezinárodní dopravu zboží po železnici:
Jednotná pravidla týkající se smlouvy o mezinárodní dopravě zboží po železnici (CIM). Úmluva o mezinárodní železniční dopravě (COTIF).
14.4. Smluvní strany výslovně vylučují aplikaci jakýchkoliv obchodních podmínek Klienta na jakékoliv právní vztahy vzniklé mezi JUSDA Europe a Klientem, a to i tehdy, pokud na ně Klient jakkoliv odkázal nebo odkáže, a přestože byly JUSDA Europe známy.
14.5. Pokud by jakékoliv ustanovení těchto VOP bylo v rozporu s kogentními ustanoveními v České republice platných a účinných právních předpisů či mezinárodních norem, pak se použijí ustanovení těchto předpisů a norem, což však nemá vliv na platnost ostatních ujednání těchto VOP či na platnost těchto VOP jako celku.
14.6. Smluvní strany výslovně prohlašují, že ustanovení těchto VOP, která jsou odchylná od ustanovení OZ či jiných právních předpisů, jsou takto ujednána vědomě odchylně a zároveň prohlašují, že tato odchylná ustanovení nejsou v rozporu s dobrými mravy, neporušují veřejný pořádek nebo právo týkající se postavení osob, včetně práva na ochranu osobnosti a jsou ujednána poctivě.
14.7. Jakákoliv komunikace týkající se Smlouvy musí být provedena v písemné formě, a pokud není stanoveno jinak, musí být doručena osobně, e-mailem, datovou schránkou či jinou formou elektronické komunikace s tím, že tyto formy elektronické komunikace jsou považovány za písemnou formu. Má se za to, že doručený e-mail byl doručen prokazatelným doručením nebo odmítnutím e-mailu adresátem nebo třetí den po jeho odeslání adresátovi. Má se za to, že komunikace doručovaná poskytovatelem poštovních služeb byla doručena prokazatelným doručením nebo odmítnutím komunikace adresátem nebo pátým dnem po jejím odeslání adresátovi.
14.8. Odstoupením od Smlouvy nejsou dotčena práva a povinnosti vzniklá před účinností odstoupení od Smlouvy.
14.9. Účinnost těchto VOP nastává dne 1.února 2021.