P R Á
P R Á
V O
xxxx://xxxxxxxxxxx.xxxxx.xx/xxxxxxxx
T É M A
Smlouva o dílo
P R A K T I C K Á
s německým subjektem
– R U B R I K A
Xxx. Xxx. Xxxxxx Xxxxx, Ph. D.
P Ř Í R U Č K A
F Ó R U M
Německá právní úprava obchodněprávních a občanskoprávních závazkových vztahů má vzhledem k intenzivním hospodářským stykům se SRN nezanedbatelný význam pro relativně velký počet českých právnických i fyzických osob.
X X X X X X
T U R A
P O R A D N A
1. Vymezení smlouvy II
M O N I T O R
2. Promlčecí doba a odměna II
3. Vzory III
T É M A
Aktuálním tématem v německém právním řádu je nedávná rozsáhlá novela závazkového práva (v SRN označovaná jako tzv. Schuldrechtsmoder- nisierung), která se dotkla i právní úpravy smlou- vy o dílo.
V SRN je problematika smlouvy o dílo upravena pro občanskoprávní i obchodněprávní vztahy v ob- čanském zákoníku (dále jen BGB – Bürgerliches Gesetzbuch). Ustanovení BGB, upravující závazko- vé vztahy, jsou zásadně dispozitivní, přičemž výjim- ku tvoří ta určená k ochraně určitých zájmů jedné ze stran závazkového vztahu nebo určitých zájmů třetích osob.
P Ř Í R U Č K A
P R Á
V O
– R U B R I K A
Xxxxxxx o dílo je vymezena jako smlouva, kte- rou se zhotovitel zavazuje ke zhotovení slíbeného díla a objednatel se zavazuje k zaplacení dohodnu- té odměny. Předmětem smlouvy o dílo může být jak zhotovení nebo změna věci, tak i jiný výsledek dosažitelný odvedenou prací nebo poskytnutím služby.
Má-li dílo vady a objednatel požaduje jejich od- stranění, je zhotovitel oprávněn buď vadu odstra- nit, nebo vyrobit nové dílo. Dopravní, pracovní, ma- teriálové a cestovní náklady potřebné k odstranění vad nese zhotovitel. Odstranění vad je zhotovitel oprávněn odmítnout pouze v případě, kdy je to re- alizovatelné jen s nepřiměřenými náklady. Vyrobí-li zhotovitel nové dílo, je oprávněn požadovat vráce- ní vadného díla.
Je-li objednatel z důvodu vad díla oprávněn od- stoupit od smlouvy, může namísto odstoupení sní- žit odměnu za zhotovení díla prohlášením vůči zho- toviteli. Je-li na straně objednatele či zhotovitele více účastníků, může být snížení odměny deklaro- váno jen ve prospěch, či v neprospěch všech těch- to účastníků. Odměna se má snížit v poměru, v ja- kém by byla hodnota bezvadného díla v době uzavření smlouvy ke skutečné hodnotě díla. Jestli- že objednatel zaplatil více než sníženou odměnu, je zhotovitel povinen přebytek objednateli vrátit.
T U R A
F Ó R U M
P R A K T I C K Á
Jestliže zhotovitel v objednatelem určené při-
1. VYMEZENÍ SMLOUVY
Xxxxxxx o dílo je vzhledem k právní úpravě kupní smlouvy vymezena rovněž z hlediska charakteru svého předmětu. V případě smlouvy, jejímž předmě- tem je dodání movité věci, která má být vyrobena či vytvořena, se aplikují ustanovení o koupi (není zde podstatné, zda materiál k výrobě věci dodává zhotovitel či objednatel). Pokud u věci, která má být vyrobena či vytvořena, jde o nezastupitelnou věc, použijí se kromě ustanovení upravujících kup- ní smlouvu přiměřeně i ustanovení smlouvy o dílo, upravující spolupůsobení objednatele, výpověď zho- tovitele, výpověď objednatele, rozpočet díla a od- povědnost zhotovitele za jím dodaný materiál.
BGB nestanoví jako podmínku platnosti smlou- vy určení ceny či způsobu jejího určení ve smlouvě nebo vyjádření vůle uzavřít smlouvu i bez určení ce- ny, neboť je-li smlouva uzavřena bez určení ceny, pak se odměna považuje za mlčky dohodnutou, jestliže zhotovení díla lze podle okolností očeká- vat jen za odměnu. Není-li výše odměny určena, pak se při existenci sazby považuje za dohodnutou odměna podle sazby, při neexistenci sazby se po- važuje za dohodnutou odměna obvyklá.
Zhotovitel může za ucelené části díla požadovat splátky za plnění poskytnutá podle smlouvy. To platí i pro potřebný materiál nebo díly, které zhoto- vitel vyrobil nebo dodal. Nárok však trvá jen teh- dy, pokud objednateli bude převedeno vlastnictví k částem díla, k materiálu nebo dílům nebo jestli- že mu bude poskytnuta záruka tohoto převodu.
Povinností zhotovitele je zpracovat dílo tak, že není stiženo právními a věcnými vadami. Dílo ne- má věcné vady, jestliže má smluvenou jakost, a pokud jakost není smluvená, pak je dílo bez věc- ných vad tehdy, jestliže vyhovuje obvyklému použi- tí a vykazuje jakost, která je obvyklá u díla stejné- ho druhu a kterou objednatel může v závislosti na druhu díla očekávat. Věcná vada vzniká také teh- dy, pokud zhotovitel vyrobil jiné než objednané dí- lo nebo pokud vyrobil dílo v příliš malém množství. Dílo je bez právních vad, jestliže třetí osoba nemů- že vůči objednateli ohledně díla uplatňovat žádná práva, anebo jen ta, která objednatel smlouvou převzal.
měřené lhůtě vady díla neodstraní, je objednatel oprávněn odstranit vady sám a požadovat od zho- tovitele náhradu potřebných výdajů, pokud ovšem zhotovitel odstranění vad oprávněně neodmítl. Objednatel je dále oprávněn požadovat od zhoto- vitele zálohu na náklady potřebné k odstranění vad.
2. PROMLČECÍ DOBA A ODMĚNA
Promlčecí doba je u nároků z vad díla upravena v závislosti na předmětu díla tímto způsobem:
1. Ve lhůtě dvou let se promlčují nároky z vad díla u díla, jehož výsledek spočívá ve vyrobení, opra- vě, údržbě nebo změně nějaké věci nebo v po- skytnutí plánovacích nebo kontrolních služeb k těmto účelům.
2. V době pěti let se promlčují nároky z vad díla u stavebního díla a u díla, jehož výsledek spočívá v poskytnutí plánovacích nebo kontrolních služeb pro účely stavebního díla.
3. V ostatních případech platí obecná tříletá pro- mlčecí doba.
X X X X X X
Promlčecí doba začíná běžet od okamžiku pře- vzetí. Pokud zhotovitel vadu lstivě zamlčel, proml- čují se nároky z vad díla v obecné promlčecí době, přičemž v případě č. 2 nezačne promlčecí doba bě- žet před uplynutím výše uvedené lhůty stanovené pro tento případ.
P O R A D N A
Objednatel je povinen dílo zhotovené v souladu se smlouvou převzít, pokud převzetí není podle po- vahy díla vyloučeno (v takových případech nastu- puje na místo převzetí dokončení díla). Převezme- li objednatel vadné dílo, ačkoliv vadu zná, pak mu náleží výše uvedené nároky z vad díla jen tehdy, jestliže si svá práva ohledně této vady při převzetí díla vyhradil.
M O N I T O R
Odměnu je nutné zaplatit při převzetí díla. Je-li nutné dílo převzít po částech a je-li stanovena od- měna za jednotlivé části, pak je nutné zaplatit od- měnu za každou část díla při jejím převzetí.
Je-li při zhotovení díla potřebné nějaké jednání objednatele, může zhotovitel požadovat přiměřené odškodnění, jestliže se objednatel dostane opome- nutím tohoto jednání do prodlení s převzetím. Vý- še odškodnění se v popsaném případě určí jednak
T É M A
podle doby trvání prodlení a výše dohodnuté od- měny, jednak podle toho, co zhotovitel v důsledku prodlení ušetří na výdajích, nebo co může získat vynaložením pracovní síly jinde.
Zhotovitel je v tomto případě oprávněn stanovit objednateli k dodatečnému uskutečnění jednání přiměřenou lhůtu s prohlášením, že smlouvu vypo- ví, jestliže jednání nebude uskutečněno do uplynu- tí této lhůty. Smlouva se považuje za zrušenou, jestliže k dodatečnému uskutečnění jednání nedo- jde do uplynutí této lhůty.
Nebezpečí škody na věci nese zhotovitel až do převzetí díla, přičemž není odpovědný za náhod- ný zánik a náhodné zhoršení materiálu dodaného objednatelem. Dostane-li se objednatel do pro- dlení s převzetím, nebezpečí škody na věci pře- chází na něj.
Zhotovitel má právo požadovat část odměny odpovídající vynaložené práci a náhradu výloh ne- zahrnutých do odměny, jestliže dílo před převze- tím zaniklo, zhoršilo se nebo se stalo neuskuteč- nitelným v důsledku vady materiálu dodaného objednatelem nebo v důsledku pokynu objedna- tele uděleného k uskutečnění díla, aniž by se na tomto spolupodílela okolnost, za kterou nese od- povědnost zhotovitel, přičemž totéž platí, dojde-li ke zrušení smlouvy (viz výše). Dále sahající ruče- ní objednatele za zavinění zůstává přitom nedot- čeno.
3. VZORY
● ● ●
Právní úprava smlouvy o dílo v BGB přiznává zho- toviteli pro jeho pohledávky ze smlouvy zástavní právo na jím zhotovených nebo vylepšených movi- tých věcech objednatele, jestliže se za účelem je- jich zhotovení nebo vylepšení dostaly do držby zho- tovitele.
Zhotovitel stavebního díla nebo jednotlivé části stavebního díla může pro své pohledávky ze smlou- vy požadovat přiznání zajišťovací hypotéky na sta- vebním pozemku objednatele; není-li dílo ještě do- končeno, pak může požadovat přiznání zajišťovací hypotéky pro část odměny odpovídající vynaložené práci a pro výlohy nezahrnuté do odměny.
Objednatel může smlouvu až do dokončení díla kdykoliv vypovědět. Pokud objednatel smlouvu vy- poví, je zhotovitel oprávněn požadovat dohodnu- tou odměnu, přičemž si musí nechat započíst to, co v důsledku zrušení smlouvy ušetří na výdajích nebo získá vynaložením pracovní síly jinde nebo zlovolně opomene získat.
Je-li základem smlouvy rozpočet a zhotovitel ne- převzal záruku za jeho správnost, pak vyjde-li na- jevo, že dílo není uskutečnitelné bez podstatného překročení rozpočtu a objednatel z tohoto důvodu vypoví smlouvu, má zhotovitel právo požadovat pouze část odměny odpovídající vynaložené práci a náhradu výloh nezahrnutých do odměny.
P R Á
V O
– R U B R I K A
P R A K T I C K Á
VZOR
F Ó R U M
X X X X X X
T U R A
P O R A D N A
SMLOUVA O DÍLO
P Ř Í R U Č K A
Schwäbische Musterwerke GmbH se sídlem ve Stuttgartu (dále jen objednatel),
a
Drift, s. r. o. se sídlem v Praze (dále jen zhotovitel), uzavírají následující smlouvu o dílo:
1. Předmět smlouvy
Objednatel si objednává u zhotovitele následující dílo:
(např. konstrukci, výrobu, dodání, montáž a zpro- voznění strojního zařízení).
Dodací podmínky jsou specifikovány v přílohách ke smlouvě.
2. Změny dodacích podmínek Bezodkladně po obdržení požadavku objednatele na změny dodacích podmínek informuje zhotovitel ob- jednatele písemně o tom, zda a popř. jak mohou být změny provedeny, a k jakým změnám by mělo dojít ohledně termínu zhotovení díla a dalších smluvních podmínek. Xxxxxxxxxx informuje objednatele o změ- nách rovněž i v tom případě, kdy tyto vycházejí ze změněných zákonů a předpisů.
M O N I T O R
Zhotovitel není zavázán provést požadované změny, dokud se strany nesjednotí na jejich dopadech na termín zhotovení díla a další smluvní podmínky.
Pro dohodnuté dodatečně udělané práce platí ná- sledující sazby:
Instalace a montáž – 35 eur/hod.
Konstrukce a uvedení do provozu 45 eur/hod.
Jízda autem - 0,45 eur/km
Čas strávený jízdou se účtuje podle příslušné výše uvedené sazby snížené o deset procent.
Ceny jsou uvedeny včetně DPH.
3. Termíny
Plnění a dodávky zhotovitele se musejí uskutečnit v následujících termínech:
(Zde lze podle předmětu smlouvy smluvit termíny pro následující plnění:
dodání podkladů pro úřední schvalovací procedury, dodání konstrukčních podkladů, dodání předmětu díla, dodání náhradních dílů, začátek a konec mon- táže, uvedení do provozu, přejímací zkoušky, dodá- ní dokumentace díla, převzetí díla).
4. Cena díla
Byla smluvena tato paušální cena díla: ... eur. Smluvená cena je celkovou cenou a zahrnuje veš- kerá plnění ve smyslu smluvených dodacích podmí- nek. Cena je zde uvedena včetně DPH.
5. Způsob placení ceny
30 % smluvené ceny díla do 20 dnů ode dne uzavře- ní smlouvy;
30 % smluvené ceny díla do 20 dnů ode dne, kdy zhotovitel objednateli oznámil připravenost k ode- slání předmětu díla;
30 % smluvené ceny díla do 20 dnů ode dne převze- tí díla;
10 % smluvené ceny díla do 20 dnů ode dne dodání dokumentace díla.
– R U B R I K A
T É M A
Pokud se objednatel dostane do prodlení s place- ním smluvené ceny podle výše uvedených pravidel, může zhotovitel ode dne splatnosti požadovat úro- ky z prodlení. Roční úroková míra činí ... procent. Po písemném sdělení objednateli může zhotovitel plnění svých smluvních povinností zastavit až do ob- držení opožděných plateb.
V O
Pokud je objednatel v prodlení se splatnými platba- mi více než 60 dní, může zhotovitel formou píse- mného sdělení objednateli odstoupit od smlouvy a požadovat od objednatele náhradu škod, které mu vlivem prodlení vznikly.
P R Á
6. Povinnosti zhotovitele
Xxxxxxxxxx se zavazuje provádět dílo výlučně za po- moci kvalifikovaného personálu.
P Ř Í R U Č K A
Pracovníci, kteří jsou povinni mít pracovní povolení, se mohou podílet na zhotovování díla jen tehdy, po- kud mají platné povolení k pobytu a platné pracovní povolení pro vykonávané práce. Zhotovitel je povi- nen se před použitím takových pracovních sil pře- svědčit o splnění těchto předpokladů.
Zhotovitel se zavazuje plnit podle obecně uznáva- ných technických standardů.
P R A K T I C K Á
Zhotovitel je povinen při realizaci díla dodržovat po- třebná bezpečnostní opatření, aby nedocházelo ke vzniku škod na zdraví a na věcech při pracích v areá- lu podniku objednatele. Zhotovitel má pečovat zvláš- tě o to, aby jeho personál dodržoval bezpečnostní předpisy, platící v areálu objednatelova podniku.
Zhotovitel převezme všechny povinnosti, které vy- plývají z porušení platných norem DIN, předpisů VDE ( Verband Deutsche Elektrotechniker - Svaz xxxxx- kých elektrotechniků), předpisů profesních spole- čenstev na ochranu před úrazy a platných zákonů a nařízení Spolkové republiky Německo.
F Ó R U M
7. Poddodávky
Přenechání realizace celého díla poddodavateli je vyloučeno.
T U R A
Přenechání realizace části díla poddodavateli vyža- duje předchozí písemný souhlas objednatele. Pod- dodavatel je povinen řídit se podmínkami této smlouvy.
8. Plnění objednatele
X X X X X X
Objednatel podporuje zhotovitele při poskytování je- ho plnění. Objednatel dá zhotoviteli k dispozici po- třebné vybavení a zajišťuje podmínky, které jsou nutné k montáži předmětu díla ak jeho bezporucho- vému používání. To neplatí pro přípravné práce, kte- ré mají být podle smlouvy udělány zhotovitelem.
P O R A D N A
Objednatel je povinen provést přípravné práce po- dle zhotovitelem dodaných výkresů a instrukcí. Prá- ce mají být realizovány podle časového plánu uve- deného v příloze ... .
Před začátkem montáže upozorní objednatel zhoto- vitele na všechny příslušné bezpečnostní předpisy platné v místě montáže.
M O N I T O R
Objednatel zajistí zhotoviteli v místě montáže bez- platně podle časového plánu všechny potřebné jeřá- by, jakož i zdvihací zařízení a prostředky k transportu na místě montáže, pomocná zařízení, stroje, materiál a provozní suroviny (pohonné hmoty, oleje, tuky a ji- ný materiál, plyn, vodu, elektřinu, páru, stlačený vzduch atd.), stejně jako měřicí a zkušební zařízení objednatele, která jsou v místě montáže k dispozici. Zhotovitel sdělí písemně objednateli nejpozději tři týdny před začátkem montáže, které jeřáby, zvedací
zařízení, měřicí a zkušební zařízení a prostředky k do- pravě na místě montáže potřebuje.
Za účelem ochrany předmětu díla, nástrojů potřeb- ných k montáži a osobního majetku personálu zho- tovitele proti krádeži a poškození dá objednatel zho- toviteli bezplatně k dispozici potřebné možnosti úschovy.
Objednatel je povinen, pokud zhotovitel činí své pl- nění na území podniku objednatele, umožnit perso- nálu zhotovitele volný přístup do podniku. Objedna- tel může vstup do podniku odepřít těm osobám, které na území podniku objednatele jednaly v roz- poru s bezpečnostními předpisy.
9. Nesplnění ze strany objednatele
Pokud objednatel bude moci předvídat, že své po- vinnosti podle čl. 8 nebude moci splnit, nebo nebu- de moci předmět díla přijmout na místě montáže a nebo mu nebude možné dílo včas doručit, je povi- nen o tom zhotovitele neprodleně písemně informo- vat včetně uvedení důvodů a podle možností mu sdělit termín, ve kterém své povinnosti splní.
Pokud objednatel povinnosti podle čl. 8 nesplní, za- platí zhotoviteli všechny z toho vyplývající náklady a příslušnou část smluvené ceny díla, která by bez nesplnění ze strany objednatele byla splatná. Zho- tovitel je v těchto případech oprávněn provést pří- slušné plnění na náklady objednatele, pokud tak učiní přiměřeným způsobem.
Zhotovitel je po písemném sdělení objednateli opráv- něn zhotovování díla zastavit po dobu neplnění ze stra- ny objednatele. Pokud se předmět díla ještě nenachá- zí na místě montáže, zajistí zhotovitel skladování předmětu díla na náklady a nebezpečí objednatele.
Pokud zhotovení díla nebude znemožněno okolnost- mi uvedenými v čl. 19, může zhotovitel od objedna- tele písemně požadovat, aby napravil své nesplnění v jím stanovené přiměřené lhůtě. Pokud objednatel své nesplnění v této lhůtě nenapraví z důvodu, za který zhotovitel neodpovídá, je zhotovitel oprávněn formou písemného sdělení objednateli odstoupit od smlouvy. Zhotovitel má pak nárok na náhradu škod vzniklých mu nesplněním povinností objednatele. Ná- hrada škody nesmí překročit smluvenou cenu díla.
10. Přechod nebezpečí škody na věci Nebezpečí ztráty nebo poškození díla přechází v okamžiku převzetí díla na objednatele.
Po přechodu nebezpečí škody na věci nese objed- natel veškeré nebezpečí ztráty nebo poškození díla, pokud taková ztráta nebo škoda nesouvisí s hrubě nedbalým nebo úmyslným chováním zhotovitele.
11. Přejímací zkoušky
Xxxxxxxxxx sdělí písemně objednateli připravenost díla k převzetí. Toto sdělení bude obsahovat termín přejímacích zkoušek, který poskytne objednateli dostatek času, aby se na zkoušky připravil a nechal se u nich zastoupit. Objednatel ponese všechny ná- klady přejímacích zkoušek, zhotovitel ponese všechny náklady, které vzniknou jeho personálu a jeho ostatním zástupcům.
Objednatel dá zhotoviteli k dispozici na vlastní nákla- dy energii, mazací prostředky, vodu, palivo, suroviny a další materiál, pokud to bude nutné kvůli zkouš- kám a závěrečným úpravám k přípravě zkoušek. Stej- ně tak zřídí na vlastní náklady objekty technického vybavení a dá zhotoviteli k dispozici pracovní síly ne- bo pomůcky potřebné k přejímacím zkouškám.
T É M A
P R Á
Pokud objednatel obdržel sdělení podle odstavce jedna a nesplní své povinnosti podle odstavce dva nebo opozdí-li se provedení přejímacích zkoušek z důvodů, za které zhotovitel neodpovídá, platí pře- jímací zkoušky jako úspěšné toho dne, který byl ve sdělení zhotovitele uveden jako termín přejímacích zkoušek.
V O
– R U B R I K A
Parametry, které dodané zařízení musí splňovat ja- ko podmínku převzetí, jsou uvedeny v přílohách ke smlouvě.
Zhotovitel vystaví protokol o přejímacích zkouš- kách a zašle jej objednateli. Nebude-li objednatel u přejímacích zkoušek zastoupen, ačkoliv obdržel sdělení podle odstavce jedna, nemůže popřít správ- nost přejímacího protokolu.
P R A K T I C K Á
Pokud se dílo při přejímacích zkouškách ukáže jako neodpovídající smlouvě, odstraní zhotovitel každou va- du, za kterou je odpovědný. Po bezodkladné písemné žádosti objednatele budou přejímací zkoušky provede- ny znovu, což neplatí v případě nepodstatných vad.
12. Převzetí
Dílo je převzaté, pokud byly úspěšné přejímací zkoušky nebo pokud se podle čl. 11, odst. 3 pova- žují za úspěšně uskutečněné.
P Ř Í R U Č K A
Objednatel na písemnou žádost zhotovitele vystaví potvrzení o době převzetí díla. Pokud objednatel ta- kové potvrzení nevystaví, není to na újmu převzetí uskutečněnému podle odstavců jedna a pět.
Po převzetí díla podle odstavců jedna nebo pět za- číná běžet záruční doba podle článku 14.
Nepatrné vady, které provozuschopnost díla nijak významně neomezují, nejsou důvodem k odmítnutí převzetí díla.
F Ó R U M
Objednatel není před převzetím díla oprávněn k uží- vání díla nebo jeho částí, pokud k tomuto nemá pí- semný souhlas zhotovitele. Dojde-li přesto k užívání díla objednatelem, považuje se dílo za objednate- lem převzaté. Zhotovitel v takovém případě není po- vinen provést přejímací zkoušky.
13. Přechod vlastnického práva
X X X X X X
Předmět díla zůstává až do úplného zaplacení smlu- vené ceny díla vlastnictvím zhotovitele. Výhrada vlastnického práva se nedotýká podmínek přecho- du nebezpečí škody na věci podle čl. 10.
14. Xxxxxx za jakost
T U R A
Záruka za jakost je omezena na vady díla, které se vyskytnou v době do dvaceti měsíců po převze- tí díla.
P O R A D N A
Pokud se během záruční doby stanou některé části díla neupotřebitelnými nebo vadnými, je zhotovitel povinen je podle svého výběru bezplatně opravit ne- bo vyměnit. Nahrazené vadné části se na požádání vracejí zhotoviteli a přecházejí do jeho vlastnictví. Záruční doba se prodlužuje o dobu trvání přeruše- ní provozu díla, které nastalo vlivem prací na opra- vě díla zhotovitelem. Za práci na opravě díla ručí zhotovitel stejně jako za práci na zhotovení díla.
15. Odstranění vad díla
M O N I T O R
Pokud se převzetí opozdí z důvodů, za které zhoto- vitel neodpovídá, končí ručení zhotovitele za vady nejpozději po ... měsících, počítáno od dodání před- mětu díla, respektive od oznámení připravenosti k jeho odeslání.
Objednatel je povinen vzniklou vadu písemně ozná- mit zhotoviteli. Oznámení je nutné uskutečnit do
dvou týdnů po výskytu vady. U vad, které by mohly způsobit škody, je nutné oznámení učinit neprodle- ně. Pokud objednatel nevytkne zhotoviteli vadu ve výše stanovených lhůtách, ztratí právo na odstraně- ní vady.
Oznámení musí vadu přesně popsat. Pokud objed- natel zhotoviteli oznámil vadu a následně nebyla zjištěna žádná vada, za kterou by zhotovitel ručil, je objednatel povinen zhotoviteli nahradit náklady, které mu takovým oznámením vznikly.
Pokud opravou díla nebyla vada odstraněna, může objednatel požadovat snížení ceny díla odpovídající snížené hodnotě díla, přičemž snížení ceny nesmí v žádném případě překročit třicet procent smluvené ceny díla. Jedná-li se přitom o vadu tak podstatnou, že objednatel ztratil zájem na smlouvě, může objed- natel formou písemného sdělení zhotoviteli odstou- pit od smlouvy.
Pokud vady nebudou odstraněny v přiměřené lhůtě, určené objednatelem zhotoviteli písemným sděle- ním, může objednatel na náklady zhotovitele od- stranit vady sám nebo je nechat odstranit.
Zhotovitel není odpovědný za jím nerozpoznatelné vady, které vyplývají z objednávky objednatele. Roz- poznatelné vady zhotovitel ihned sdělí objednateli. Zhotovitel neručí za vady, které spočívají v materiá- lu objednaném objednatelem nebo v objednatelem předepsané či blíže určené konstrukci.
Zhotovitel ručí jen za vady, které nastanou za smluvně předvídaných provozních podmínek a při řádném užívání díla. Zhotovitel neručí za vady, kte- ré spočívají ve vadné opravě díla objednatelem ne- bo ve změnách díla bez písemného souhlasu xxxxx- xxxxxx. Zhotovitel neručí za vady, které spočívají ve špatné údržbě, pokud provedl školení odborného personálu zhotovitele podle článku 17. Ručení zho- tovitele se nevztahuje na běžné opotřebení díla.
16. Prodlení zhotovitele, smluvní pokuta
Dílo se od okamžiku převzetí podle článku 12 pova- žuje za dokončené. Pokud zhotovitel bude moci předvídat, že nebude schopen zhotovené dílo včas doručit, je povinen o tom objednatele písemně in- formovat včetně uvedení důvodů a podle možností mu sdělit předběžný termín dokončení díla.
Prodlení zhotovitele spočívá v tom, že dílo nebude ve stanoveném termínu dokončeno z důvodů, za které odpovídá zhotovitel. Z důvodu prodlení zhoto- vitele má objednatel nárok na zaplacení smluvní po- kuty od data, kdy mělo být dílo dokončeno.
Smluvní pokuta činí 1,0 procenta smluvené ceny dí- la za každý celý týden prodlení. Smluvní pokuta je omezena na pět procent smluvené ceny díla.
Pokud se opozdí jen jedna část díla, bude smluvní pokuta určena na základě části smluvené ceny, od- povídající té části díla, která vlivem prodlení nemo- hla být používána podle svého určení. Nárok objed- natele na zaplacení smluvní pokuty zanikne za šest měsíců od doby, kdy mělo být dílo dokončeno.
Pokud je prodlení zhotovitele tak značné, že objed- natel může požadovat maximální výši smluvní poku- ty a dílo není dosud dokončeno, může objednatel zhotoviteli písemně určit přiměřenou lhůtu k dokon- čení díla v trvání minimálně ... týdnů; jestliže zhoto- vitel dílo v této přiměřené lhůtě nedokončí z důvo- du, za který odpovídá, může objednatel formou písemného sdělení zhotoviteli odstoupit od smlouvy ohledně té části díla, která vlivem prodlení zhotovi- tele nebyla podle svého určení použita.
– R U B R I K A
T É M A
Pokud objednatel odstoupí od smlouvy, má nárok na odškodnění za škody jemu vzniklé vlivem prodle- ní zhotovitele. Celková výše odškodnění včetně smluvní pokuty nesmí překročit třicet procent části smluvené ceny, která odpovídá té části díla, kvůli níž objednatel odstoupil od smlouvy.
V O
Nároky objednatele se v případě prodlení zhotovite- le omezují na smluvní pokutu a na odstoupení od smlouvy s omezeným odškodněním. Dále jdoucí ná- roky ze smlouvy či ze zákona proti zhotoviteli z dů- vodů prodlení jsou vyloučeny, pokud tyto důvody ne- byly způsobeny zhotovitelem úmyslně.
P R Á
17. Školení
P Ř Í R U Č K A
Zhotovitel je povinen poskytnout odbornému perso- nálu objednatele školení ohledně obsluhy a údržby jím dodaného zařízení. Doba školení je omezena ma- ximálně na jeden den, školení proběhne do dvou týdnů po převzetí díla v podniku objednatele.
18. Zákaznický servis
P R A K T I C K Á
Xxxxxxxxxx je povinen zajistit, aby během záruční do- by byl jeho kvalifikovaný personál objednateli k dis- pozici v době maximálně dvanácti hodin po obdrže- ní jeho žádosti, pokud tato byla obdržena v pracovní den v době od 6.00 do 14.00 hodin. V ostatních případech začíná dvanáctihodinová lhů- ta ke splnění výše uvedené povinnosti běžet od
6.00 hodin následujícího pracovního dne.
19. Vyšší moc
F Ó R U M
Vyšší moc je každá událost, kterou nelze rozumně předvídat, ovládnout nebo jí zabránit a která jedné ze smluvních stran brání v naplnění smlouvy jako celku nebo jejích částí. Mimo jiné se jedná o vyšší moc v případě stávky, výluky, války, revoluce, tero- rismu, požáru, povodně atd., a rovněž i v případě vadných či opožděných dodávek poddodavatele vli- vem výše uvedených okolností.
Každá ze smluvních stran je po dobu trvání vyšší moci a v rozsahu jejích důsledků od plnění smluv- ních povinností osvobozena.
T U R A
Pokud nastane okolnost uvedená v odstavci jedna před uzavřením smlouvy, opravňuje to k zastavení plnění smluvních povinností jen potud, pokud její účinky na plnění smlouvy nebyly v době uzavření smlouvy předvídatelné.
P O R A D N A
X X X X X X
Smluvní strana, odvolávající se na vyšší moc, je po- vinna druhou smluvní stranu neprodleně písemně informovat o vzniku a zániku takové okolnosti. Po- kud vyšší moc brání objednateli v plnění jeho smluvních povinností, je tento povinen zhotovitele odškodnit za náklady vynaložené na zajištění a ochranu díla.
Nehledě na všechny touto smlouvou stanovené ná- sledky má každá ze smluvních stran právo odstou- pit od smlouvy formou písemného sdělení druhé smluvní straně, pokud zastavení plnění smlouvy podle tohoto článku trvá déle než šest měsíců.
M O N I T O R
Žádná ze smluvních stran není povinna k zabránění stávce či výluce nebo k ukončení stávky či výluky použít prostředky, které nepovažuje za přiměřené.
20. Obchodní tajemství
Smluvní strany jsou povinny držet v utajení všechny in- formace, které jim druhou smluvní stranou přímo, ne- bo nepřímo v souvislosti s touto smlouvou byly nebo budou sděleny, a jsou povinny je používat jen pro účely této smlouvy a nezpřístupňovat je třetím stranám.
Smluvní strany zavážou v rámci zákonných možnos- tí ke stejným povinnostem i své zaměstnance, a to i pro dobu po skončení pracovního poměru.
Výše uvedené povinnosti neplatí pro takové infor- mace, které:
a) objednatel obdržel od třetí strany, která je má oprávněně a které žádná smluvní nebo opatrovnic- ká povinnost nebrání v šíření těchto informací,
b) jsou volně šiřitelné, tj. každému přístupné, leda- že by tomu bránil důvod spočívající v porušení ujed- nání tohoto článku.
21. Právní vady
Zhotovitel prohlašuje, že mu v souvislosti s touto smlouvou nejsou známy žádné patenty nebo jiná průmyslová práva, bránící naplnění této smlouvy s jejími přílohami a/nebo smluvenému použití know-how a zařízení jím dodaných objednateli. Zhotovitel však tímto prohlášením nezaručuje, že takové patenty nebo jiná průmyslová práva neexi- stují.
Zhotovitel se zavazuje k obraně objednatele proti nárokům uplatněným třetí stranou kvůli údajnému porušení patentů nebo jiných průmyslových práv.
Pokud bude objednateli provoz předmětu smlouvy nebo použití know-how postupem třetí strany zaká- zán, převezme zhotovitel na vlastní náklady všech- ny kroky nutné k tomu, aby od údajného držitele průmyslových práv získal ve prospěch objednatele právo neomezeně užívat zařízení, které je předmě- tem smlouvy.
Pokud se toto nepodaří, zhotovitel přebuduje a změ- ní předmět smlouvy tak, že porušení patentů či ji- ných průmyslových práv bude vyloučeno, nebo na- hradí příslušnou část předmětu smlouvy jiným rovnocenným zařízením, které splní objednatelem sledovaný účel, ale nebude porušovat patenty či ji- ná průmyslová práva třetích osob.
22. Místo sporu a aplikovatelné právo Místem sporu je soud příslušný pro sídlo objednate- le. Veškeré právní vztahy vznikající na základě této smlouvy se při vyloučení aplikace Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží z 11. 4. 1980 řídí výlučně právem Spolkové republiky Německo.
23. Obecná ustanovení
Informace a údaje obsažené ve výrobních katalozích a cenících jsou jen potud závazné, pokud se na ně smlouva výslovně odkazuje.
Obecné obchodní podmínky smluvních stran jsou vyloučeny.
Všechny změny nebo doplnění této smlouvy vyžadu- jí ke své platnosti písemnou formu.
Započtení proti pohledávce vzniklé na základě této smlouvy je přípustné jen po předchozím písemném souhlasu druhé smluvní strany.
Postoupení nebo zastavení práv vzniklých z této smlouvy je přípustné jen po předchozím písemném souhlasu druhé smluvní strany.
Ve Stuttgartu dne ....... V Praze dne .......
........................ ........................
objednatel zhotovitel
Přílohy: ............................
T É M A
P R Á
V O
Zwischen der Firma
MUSTER WERKVERTRAG
5. Zahlungsbedingungen
Schwäbische Musterwerke GmbH mit Sitz in Stuttgart (im folgenden „Auftraggeber“ bzw. „AG“ genannt)
und der Firma
Drift s.r.o. mit Sitz in Prag (im folgenden
„Auftragnehmer“ bzw. „AN“ genannt)
wird folgender Werkvertrag geschlossen:
1. Vertragsgegenstand
Der Auftraggeber beauftragt den Auftragnehmer mit der Ausführung folgender Leistungen:
(z. B. Konstruktion, Herstellung, Lieferung, Monta- ge und Inbetriebnahme einer Maschine).
Die Liefer- und Leistungsbedingungen sind in den Anlagen spezifiziert.
2. Änderung des Liefer- und Leistungsumfangs Unverzüglich nachdem der AN ein Änderungsverlan- gen des AGs erhalten hat, benachrichtigt der AN den AG schriftlich darüber, ob und ggf. wie die Än- derung ausgeführt werden kann sowie welche Ve- ränderungen sich hinsichtlich der Fertigstellungs- frist und anderer Vertragsbestimmungen ergeben. Der AN setzt den AG auch dann von Änderungen in Kenntnis, wenn diese Änderungen auf geänderte Gesetze und Vorschriften zurückzuführen sind.
Der AN ist solange nicht zur Ausführung von gefor- derten Änderungen verpflichtet, bis sich die Parteien auf die Auswirkungen auf die Fertigstellungsfrist und auf andere Vertragsbestimmungen einigen.
Für nach Vereinbarung zusätzlich ausgeführte Arbeiten gelten folgende Abrechnungssätze:
Installation und Montage - Euro 35,-/Stunde Konstruktion und Inbetriebnahme - Euro 45,-/Stunde Fahrten mit PKW - Euro 0,45/km
Fahrzeiten zum jeweiligem Stundensatz, abzügl. ei- nem Rabatt in Höhe von 10 %
Alle Preise sind zuzüglich MwSt. genannt.
3. Termine
Die Lieferungen und Leistungen des ANs sind zu den nachfolgenden Terminen zu erbringen:
(Hier können je nach Vertragsgegenstand die Ter- mine für folgende Unterpunkte vereinbart werden: Lieferung der Unterlagen für das behördliche Ge- nehmigungsverfahren und Konstruktionsunterla- gen, Lieferung des Liefergegenstands, Lieferung der Ersatzteile, Montagebeginn, Montageende, Inbetriebnahme, Leistungstests, Lieferung der Do- kumentation, Abnahme.)
4. Preise
Nachfolgender Preis gilt als Pauschalpreis des Werks vereinbart: ... Euro.
Der vereinbarte Preis ist ein Gesamtpreis und bein- haltet alle Leistungen im Sinne der vereinbarten Li- efer- und Leistungsbedingungen. Der Preis ist zu- züglich MwSt. genannt.
30 % des Vertragspreises innerhalb von 20 Tagen nach Vertragsschluss;
– R U B R I K A
30 % des Vertragspreises innerhalb von 20 Tagen, nachdem der AN dem AG die Versandbereitschaft des Liefergegenstands mitgeteilt hat;
30 % des Vertragspreises innerhalb von 20 Tagen nach Abnahme,
10 % des Vertragspreises innerhalb von 20 Tagen nach Lieferung der Dokumentation des Werks.
P R A K T I C K Á
Ist der AG mit seinen Zahlungen im Verzug, so kann der AN vom Tag der Fälligkeit an Verzugszinsen for- dern. Der jährliche Zinssatz beträgt ... Prozent. Nach schriftlicher Mitteilung an den AG kann der AN im übrigen die Erfüllung seiner eigenen vertrag- lichen Verpflichtungen bis zum Erhalt der verzöger- ten Zahlungen einstellen.
Ist der AG mit seinen fälligen Zahlungen mehr als 60 Tage im Verzug, so kann der AN durch schriftliche Mittei- lung an den AG vom Vertrag zurücktreten und vom AG Ersatz des ihm entstandenen Schadens verlangen.
6. Pflichten des Auftragnehmers
P Ř Í R U Č K A
Der AN verpflichtet sich, ausschließlich qualifiziertes Personal einzusetzen.
F Ó R U M
Arbeitserlaubnispflichtige ausländische Arbeit- nehmer dürfen für die Erfüllung der Vertragsleis- tung nur eingesetzt werden, wenn sie im Besitz einer Aufenthalts- und Arbeitserlaubnis sind, die für den räumlichen und zeitlichen Geltungsbereich der auszuführenden Arbeiten gilt. Der AN hat sich vor dem Einsatz solcher Arbeitskräfte von der Erfüllung dieser Voraussetzungen zu überzeugen.
X X X X X X
Der AN ist verpflichtet, seine Leistungen nach den all- gemein anerkannten Regeln der Technik zu erbringen. Der AN trifft eigenverantwortlich alle im Rahmen seiner Arbeiten notwendigen Sicherheitsvorkehrun- gen zur Abwendung von Schäden an Personen und Sachen auf dem Betriebsgelände des AGs. Der AN hat insbesondere dafür zu sorgen, dass sein Perso- nal die auf dem Betriebsgelände des AGs geltenden Sicherheitsvorschriften beachtet.
T U R A
Der AN übernimmt alle Verpflichtungen, die sich aus einer Verletzung der gültigen DIN-Normen, der VDE-Vorschriften, der Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften und der geltenden Gesetze und Verordnungen der Bundesrepublik Deutschland ergeben.
P O R A D N A
7. Einsatz von Subunternehmern
Eine Weitergabe des Gesamtauftrages durch den AN an Subunternehmern ist ausgeschlossen.
Die Weitergabe von Teilen des Auftrages an Subun- ternehmern bedarf der vorherigen schriftlichen Zu- stimmung vom AG. Eingesetzte Subunternehmer unterliegen unabdingbar den Bedingungen dieses Vertrages.
M O N I T O R
8. Leistungen des Auftraggebers
Der AG unterstützt den AN bei der Durchführung seiner Leistungen. Der AG stellt alle Einrichtungen zur Verfügung und sorgt für Bedingungen, die für die Montage des Liefergegenstands und für die einwandfreie Nutzung des Werks erforderlich sind.
T É M A
Dies gilt nicht für Vorarbeiten, die laut Vertrag vom AN auszuführen sind.
– R U B R I K A
Der AG muss die Vorarbeiten nach den vom AN ge- lieferten Zeichnungen und Anweisungen ausführen. Die Arbeiten sind gemäß Terminplan Anlage ... fer- tigzustellen.
Vor Beginn der Montage weist der AG den AN auf alle einschlägigen Sicherheitsbestimmungen hin, die am Montageort gelten.
P Ř Í R U Č K A
P R Á
V O
Der AG hält dem AN unentgeltlich und gemäß Ter- minplan am Montageort alle benötigten Krane be- reit sowie Hebeeinrichtungen und Mittel zum Trans- port innerhalb des Montageorts, Zusatzgeräte, Maschinen, Materialien und Betriebsstoffe (inkl. Benzintreibstoffe, Öle, Fette und andere Materiali- en, Gas, Wasser, Elektrizität, Dampf, Druckluft usw.) sowie die am Montageort verfügbaren Mess- und Prüfgeräte des AGs. Der AN teilt dem AG spätestens 3 Wochen vor Montagebeginn schrift- lich mit, welche Krane, Hebeeinrichtungen, Mess- und Prüfgeräte sowie Mittel zum Transpor t inner- halb des Montageorts er benötigt.
P R A K T I C K Á
Um den Liefergegenstand, die für die Montage not- wendigen Werkzeuge und Ausrüstungsgegenstände sowie den persönlichen Besitz des Personals des ANs gegen Diebstahl und Verschlechterung zu xxxxx- zen, stellt der AG dem AN unentgeltlich die erforder- lichen Aufbewahrungsmöglichkeiten zur Verfügung. Der AG ist verpflichtet, soweit der AN seine Leis- tungen auf dem Betriebsgelände des AGs ausführt, dem Personal des ANs ungehinderten Zutritt in sei- nen Betrieb zu gewähren. Der AG kann solche Per- sonen zurückweisen, die den Sicherheitsbe- stimmungen auf dem Betriebsgelände des AGs zuwidergehandelt haben.
T U R A
F Ó R U M
9. Nichterfüllung seitens des Auftraggebers Kann der AG absehen, dass er seine Verpflichtun- gen nach dem Artikel 8 nicht einhalten wird, oder er den Liefergegenstand am Montageort nicht in Empfang nehmen kann, oder es ihm nicht möglich sein wird, das Werk rechtzeitig fertig zustellen, hat er den AN hiervon unverzüglich und schriftlich, un- ter Angabe des Grunds, zu informieren und dem AN nach Möglichkeit den Zeitpunkt zu nennen, zu dem er seine Verpflichtungen erfüllen wird.
P O R A D N A
X X X X X X
Kommt der AG seinen Verpflichtungen nach dem Artikel 8 nicht nach, zahlt er dem AN alle sich hie- raus ergebenden Kosten. Der AG zahlt dem AN den jeweiligen Teil des Vertragspreises, der ohne die Nichterfüllung seitens des AGs fällig geworden wäre. In solchen Fällen kann der AN selbst nach eigenem Ermessen die Erfüllung auf Kosten des AGs erbringen, soweit dies in einem angemessenen Rahmen geschieht.
Der AN ist nach schriftlicher Mitteilung an den AG berechtigt, die Fertigstellung des Werks für die Dau- er der Nichterfüllung seitens des AGs einzustellen. Befindet sich der Liefergegenstand noch nicht am Montageort, sorgt der AN auf Gefahr und Rechnung des AGs für die Lagerung des Liefergegenstands.
M O N I T O R
Sofern die Fertigstellung des Werks nicht von ei- nem in dem Artikel 19 geregelten Umstand verhin- dert wird, kann der AN schriftlich vom AG verlangen, seine Nichterfüllung innerhalb einer letzten ange- messenen Frist wieder gutzumachen.
Sollte der AG aus einem Grund, den der AN nicht zu vertreten hat, seine Nichterfüllung nicht innerhalb dieser Frist wiedergutmachen, ist der AN bere-
chtigt, durch schriftliche Mitteilung vom Vertrag zurückzutreten. Der AN hat dann einen Anspruch auf Ersatz des ihm durch die Nichterfüllung des AGs entstandenen Schadens. Der Ersatz darf den Vertragspreis nicht überschreiten.
10. Gefahrübergang
Die Gefahr des Verlusts oder der Beschädigung des Werks geht mit der Abnahme des Werks auf den AG über.
Nach Gefahrübergang trägt der AG die Gefahr für jede Art des Verlusts oder der Beschädigung des Werks, sofern ein solcher Verlust oder Schaden nicht auf grob fahrlässiges oder vorsätzliches Ver- halten des ANs zurückzuführen ist.
11. Abnahmeprüfungen
Der AN teilt dem AG schriftlich die Abnahmebereit- schaft des Werks mit. Diese Mitteilung enthält ei- nen Termin für die Abnahmeprüfungen, der dem AG genügend Zeit gibt, sich auf die Prüfungen vorzu- bereiten und sich bei ihnen vertreten zu lassen. Der AG trägt alle Kosten für die Abnahmeprüfungen. Der AN trägt alle Kosten, die seinem Personal und seinen anderen Vertretern erwachsen.
Der AG stellt auf seine Kosten Energie, Schmiermit- tel, Wasser, Brennstoffe, Rohstoffe und alle sonsti- gen Materialien zur Verfügung, soweit diese zur Vornahme der Abnahmeprüfungen und der letzten Anpassungen bei der Vorbereitung der Abnahmep- rüfungen erforderlich sind. Ebenso baut er auf eigene Kosten Ausrüstungsgegenstände auf und stellt die für die Durchführung der Abnahmeprüfungen erforder- lichen Arbeitskräfte oder Hilfsmittel zur Verfügung. Hat der AG eine Mitteilung nach Absatz 1 erhalten und kommt er seinen Verpflichtungen nach Absatz 2 nicht nach oder verzögert sich die Durchführung der Abnahmeprüfungen aus Gründen, die der AN nicht zu vertreten hat, gelten die Abnahmeprüfun- gen als an dem Tag erfolgreich durchgeführt, der als Termin für die Abnahmeprüfungen in der Mit- teilung des ANs angegeben ist.
Die Parameter der gelieferten Anlage, die als Be- dingung für eine Abnahme erfüllt werden müssen, sind in den Anlagen spezifiziert.
Der AN erstellt ein Protokoll der Abnahmeprüfun- gen. Er übersendet dem AG dieses Protokoll. Wird der AG nicht bei den Abnahmeprüfungen vertreten, nachdem er eine Mitteilung nach Absatz 1 erhalten hat, kann er die Richtigkeit des Abnahmeprotokolls nicht mehr bestreiten.
Erweist sich das Werk bei den Abnahmeprüfungen als vertragswidrig, so hat der AN jeden Mangel zu beheben, für den er allein verantwortlich ist. Auf unverzügliches schriftliches Verlangen des AGs werden erneut Abnahmeprüfungen durchgeführt. Dies gilt nicht in Fällen unwesentlicher Mängel.
12. Abnahme
Das Werk ist abgenommen, wenn die Abnahmep- rüfungen erfolgreich durchgeführt worden sind oder nach dem Artikel 11 Absatz 3 als erfolgreich durch- geführt gelten.
Der AG stellt auf schriftliches Verlangen des ANs eine Bescheinigung über den Zeitpunkt der Abna- hme des Werks aus. Stellt der AG dennoch nicht eine solche Bescheinigung aus, beeinträchtigt dies die Abnahme nach den Absätzen 1 und 5 nicht.
Nach Abnahme des Werks nach den Absätzen 1
T É M A
oder 5 beginnt die in dem Artikel 14 genannte Gewährleistungsfrist zu laufen.
P R Á
Geringfügige Mängel, die die Leistung des Werks nicht wesentlich beeinträchtigen, stellen keinen Grund zur Verweigerung der Abnahme dar.
V O
– R U B R I K A
Der AG ist vor der Abnahme nicht zur Nutzung des Werks oder eines Teils davon berechtigt, sofern nicht das schriftliche Einverständnis des ANs hat. Widrigenfalls gilt das Werk als von ihm abgenommen. Der AN ist dann nicht mehr zur Durchführung von Abnahmeprüfungen verpflichtet.
13. Eigentumsübergang
Der Liefergegenstand bleibt bis zur vollständigen Zahlung Eigentum des ANs.
P R A K T I C K Á
Der Eigentumsvorbehalt berührt nicht die Bestim- mungen über den Gefahrübergang nach dem Arti- kel 10.
14. Gewährleistung
Die Gewährleistung ist auf Mängel am Werk be- schränkt, die innerhalb von 20 Monaten nach der Abnahme auftreten.
P Ř Í R U Č K A
Soweit während der Gewährleistungszeit Teile unb- rauchbar oder schadhaft werden, hat der AN nach xxxxxx Xxxx die Teile kostenlos nachzubessern oder auszuwechseln. Ersetzte fehlerhafte Teile sind dem AN auf Verlangen zur Verfügung zu stellen und ge- hen in sein Eigentum über.
Die Gewährleistungszeit verlängert sich um die Dauer einer eingetretenen Betriebsunterbrechung des Werks, die durch Nachbesserungsarbeiten eintritt. Für Nachbesserungsarbeiten haftet der AN in glei- chem Umfang wie für den ursprünglichen Leistungs- gegenstand.
15. Mängelbeseitigung
F Ó R U M
Verzöger t sich die Abnahme aus Gründen, die der AN nicht zu vertreten hat, endet die Haftung des ANs für Schäden spätestens nach Monaten, ge-
rechnet ab der Lieferung des Liefergegenstands bzw. ab Versandbereitschaftsmeldung.
X X X X X X
T U R A
Der AG hat einen auftretenden Mangel schriftlich ge- genüber dem AN zu rügen. Eine solche Mängelrüge hat in jedem Fall innerhalb von 2 Wochen nach Auftre- ten der Mangel zu erfolgen. Bei Mängeln, die Schäden verursachen könnten, hat die Xxxx unverzüglich zu er- folgen. Rügt der AG den Mangel gegenüber dem AN nicht innerhalb der hier festgelegten Fristen, verliert er sein Recht auf Behebung des Mangels.
P O R A D N A
Die Xxxx hat den Mangel genau zu beschreiben. Hat der AG den Mangel beim AN gerügt und ist ke- in Mangel festzustellen, für den der AN haftet, so hat der AG dem AN die Kosten zu ersetzen, die dem AN durch eine solche Xxxx entstanden sind.
M O N I T O R
Schlägt die Nachbesserung fehl, kann der AG eine dem geminderten Wert des Werks entsprechende Minderung des Vertragspreises verlangen, wobei die Minderung in keinem Fall mehr als 30 % des Vertragspreises überschreiten darf. Sofern der Mangel in diesem Fall so grundlegend ist, dass der AG sein Interesse an dem Vertrag verliert, kann der AG nach schriftlicher Mitteilung an den AN vom Vertrag zurücktreten.
Bei nicht rechtzeitiger Behebung eines Mangels in- nerhalb einer vom AG schriftlich zu setzenden an- gemessenen Frist kann der AG auf Kosten des ANs die Mängelbeseitigung selbst vornehmen oder vor- nehmen lassen.
Der AN ist nicht verantwortlich für ihm nicht erkennba- re Fehler, die aus der Bestellung des AGs entstehen. Erkennbare Fehler hat er dem AG sofort melden.
Der AN haftet nicht für Mängel, die auf vom AG bei- gestellten Materialien oder einer vom AG vorgeschrie- benen oder näher bestimmten Konstruktion beruhen. Der AN haftet nur für Mängel, die unter den vertrag- lich vorgesehenen Betriebsbedingungen und bei ord- nungsgemäßem Gebrauch des Werks auftreten.
Der AN haftet nicht für Mängel, die auf fehlerhafter Reparatur durch den AG oder auf Änderungen ohne die schriftliche Zustimmung des Ans beruhen. Der AN haf- tet nicht für Mängel, die auf schlechter Instandhal- tung beruhen, wenn er die Schulung nach dem Artikel 17 durchgeführt hat. Die Haftung des ANs erstreckt sich nicht auf normale Abnutzung des Werks.
16. Verzug seitens des ANs, Vertragsstrafe Das Werk gilt mit seiner Abnahme nach dem Arti- kel 12 als fertiggestellt. Kann der AN absehen, dass er nicht in der Lage sein wird, das Werk recht- zeitig fertig zustellen, hat er den AG davon schrift- lich in Kenntnis zu setzen, ihm die Gründe mitzuteilen sowie nach Möglichkeit ihm den voraussichtlichen Fertigstellungstermin zu nennen.
Der Verzug seitens des ANs liegt dann vor, wenn das Werk aus Gründen, die der AN zu vertreten hat, nicht zu dem festgelegten Fertigstellungstermin fertiggestellt wird. Durch den Verzug seitens des ANs hat der AG ab dem Datum Anspruch auf Zah- lung der Vertragsstrafe, zu dem das Werk hätte fer- tiggestellt werden müssen.
Die Vertragsstrafe ist auf 1,0 % des Vertragswer ts für jede angefangene Kalenderwoche des Verzugs festgesetzt. Die Vertragsstrafe ist begrenzt auf 5 % des Vertragswerts nach dem Artikel 4.
Verzöger t sich nur ein Teil des Werks, so wird die Vertragsstrafe aufgrund des Teils des Vertragspreises bestimmt, der dem Teil des Werks entspricht, der durch den Verzug nicht bestimmungsgemäß geb- raucht werden kann.
Der Anspruch des AGs auf Zahlung der Vertragsstrafe erlischt 6 Monate nach dem Zeitpunkt, zu dem die Fertigstellung hätte erfolgen sollen.
Ist der Verzug durch den AN so erheblich, dass der AG den Höchstbetrag an der Vertragsstrafe verlangen kann, und ist das Werk noch nicht fertiggestellt, so kann der AG dem AN schriftlich eine letzte an- gemessene Fertigstellungsfrist von mindestens ....
Woche/n setzen.
Stellt der AN das Werk nicht innerhalb dieser letzten Frist fertig und unterbleibt dies aus einem Grund, den der AN zu vertreten hat, so kann der AG durch schriftliche Mitteilung an den AN vom Vertrag hinsichtlich desjenigen Teils des Werks zurücktre- ten, welcher aufgrund des Verzugs durch den AN nicht bestimmungsgemäß gebraucht werden kann. Tritt der AG vom Vertrag zurück, so hat er einen Anspruch auf Entschädigung für den ihm aufgrund des Verzugs durch den AN entstandenen Schaden. Die Gesamthöhe der Entschädigung, einschließlich der Vertragsstrafe, darf 30 % des Teils des Vert- ragspreises nicht überschreiten, der dem Teil des Werks entspricht, hinsichtlich dessen der Vertrag beendigt worden ist.
Die Ansprüche des AGs im Fall des Verzugs durch den AN beschränken sich auf die Vertragsstrafe und den Rücktritt vom Vertrag mit begrenzter Ents- chädigung. Weitergehende Ansprüche sei es aus
T É M A
Vertrag oder Gesetz gegenüber dem AN im Hinblick auf solche Verzögerungen sind ausgeschlossen, so- fern nicht Vorsatz seitens des ANs vorliegt.
– R U B R I K A
17. Schulungen
Das Fachpersonal des AGs ist in die Bedienung und Instandhaltung der vom AN gelieferten Anlage voll- ständig einzuweisen. Die Schulungsdauer ist auf einen Tag begrenzt. Die Schulung hat innerhalb von zwei Wochen nach Abnahme beim AG zu erfolgen.
V O
18. Kundendienst
P R Á
Der AN garantiert, daß qualifiziertes Fachpersonal während der Gewährleistungsfrist innerhalb von max. 12 Stunden nach Anforderung beim AG zu Ver- fügung steht.
P Ř Í R U Č K A
Diese Regelung gilt, wenn die Anforderung von 6.00 bis 14.00 Uhr wochentags vom AN entgegengenom- men wird. In andere Fälle beginnt die oben genannte Frist am darauffolgenden Arbeitstage ab 6.00 Uhr.
19. Höhere Gewalt
P R A K T I C K Á
Höhere Gewalt ist jedes Ereignis, das vernünftiger- weise nicht vorherzusehen, zu beherrschen oder zu verhindern ist und das eine der Parteien an der Aus- führung der Gesamtheit oder eines Teils des Vertrags hindert. Unter anderem handelt es sich um höhere Gewalt bei Streiks, Aussperrung, Xxxxx, Revolution, Terrorismus, Feuer, Flut usw. sowie fehlerhafte oder verzögerte Lieferungen durch Subunternehmer aufg- rund der in dieser Xxxxxx aufgeführten Umstände.
Jede Partei ist für die Dauer der höheren Gewalt und im Umfang ihrer Auswirkungen von der Erfül- lung ihrer vertraglichen Verpflichtungen befreit.
T U R A
F Ó R U M
Tritt ein in Absatz 1 aufgeführter Umstand vor Ver- tragsabschluß ein, so berechtigt er nur insoweit zur Einstellung der Erfüllung der vertraglichen Pflichten, als seine Auswirkungen auf die Erfüllung des Vertrags bei Vertragsschluss noch nicht vorhersehbar waren. Die sich auf höhere Gewalt berufende Partei hat die andere Partei unverzüglich und schriftlich vom Ein- tritt und dem Ende eines solchen Umstands in Kenntnis zu setzen. Xxxxxxx höhere Gewalt den AG an der Erfüllung seiner vertraglichen Pflichten, hat er den AN für aufgewendete Kosten zur Sicherung und zum Schutz des Werks zu entschädigen.
X X X X X X
Ungeachtet aller in diesem Vertrag festgelegten Auswirkungen hat jede Partei das Recht, vom Ver- trag durch schriftliche Mitteilung an die andere Partei zurückzutreten, falls die Einstellung der Erfüllung des Vertrags nach diesem Artikel xxxxxx als 6 Monate andauert.
P O R A D N A
Keine der Parteien ist verpflichtet, zur Vermeidung oder Beendigung eines Streiks oder einer Aussper- rung Mittel einzusetzen, die sie nicht als angemessen betrachtet.
20. Geheimhaltung
M O N I T O R
Die Vertragspar tner verpflichten sich, alle Informa- tionen, die ihnen vom jeweils anderen Vertragspartner direkt oder indirekt im Zusammenhang mit diesem Vertrag bekannt wurden oder werden, geheim zu halten, nur für Zwecke dieses Vertrags zu verwen- den und Dritten nicht zugänglich zu machen.
Die Vertragspar tner werden auch ihre Mitarbeiter im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten zu ei- ner gleichen Geheimhaltung verpflichten, und zwar auch für die Zeit nach deren Ausscheiden aus der Firma.
Die vorgenannten Verpflichtungen gelten nicht für solche Informationen, die
a) der AG von einem Dritten erhielt, der diese Infor- mationen rechtmäßig besitzt und der keiner ver- traglichen oder treuhänderischen Verpflichtung un- terliegt, diese Informationen nicht weiterzugeben,
b) bei Weitergabe gemeinfrei, also xxxxxxxxx xxxx zugänglich sind, es sei denn, der Grund dafür läge in einer Verletzung dieses Artikels.
21. Rechtsmängel
Der AN erklärt, dass ihm im Zusammenhang mit diesem Vertrag keine Patente oder anderen ge- werblichen Schutzrechte bekannt sind, die der Durchführung dieses Vertrags mit seinen Anlagen und/oder der vereinbarten Nutzung der in die Ver- fügungsgewalt des AGs gelangten Einrichtung und des Know-hows entgegenstehen. Der AN garantiert jedoch nicht, dass solche gewerblichen Schutz- rechte nicht existieren.
Der AN verpflichtet sich jedoch zur Verteidigung ge- gen einen von dritter Seite geltend gemachten An- spruch wegen angeblicher Verletzung von Patenten oder gewerblichen Schutzrechten.
Falls dem AG der Betrieb des Vertragsgegenstands oder der Einsatz des Know-hows durch das Vorge- hen Dritter untersagt wird, unternimmt der AN auf seine Kosten alle notwendigen Schritte, um zugun- sten des AGs von dem angeblichen Schutzrechtsin- haber das Recht zu erhalten, die Vertragsanlage uneingeschränkt zu nutzen.
Gelingt dieses nicht, wird der AN den Vertragsge- genstand so umbauen und ändern, dass eine Schutzrechtsverletzung ausgeschlossen ist, oder den betroffenen Teil des Vertragsgegenstands durch eine andere gleichwertige Einrichtung erset- zen, die den vom AG vorausgesetzten Zweck er- füllt, aber nicht schutzrechtsverletzend ist.
22. Gerichtsstand und anwendbares Recht Gerichtsstand ist das für den Sitz des AGs zustän- dige Gericht.
Unter Ausschluß des UN-Kaufrechts gilt für alle aus diesem Vertrag erwachsenden Rechtsverhältnisse ausschließlich das Recht der Bundesrepublik De- utschland.
23. Allgemeine Bestimmungen
Die in Produktkatalogen und Preislisten enthaltenen Angaben und Informationen sind nur so weit verbind- lich, als der Vertrag ausdrücklich auf sie Bezug nimmt. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Vert- ragspartner sind ausgeschlossen.
Alle Änderungen oder Ergänzungen dieses Vertrags bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform.
Eine Aufrechnung gegen Forderungen des einen Vertragspartners ist nur nach vorheriger schriftlicher Zustimmung des anderen Vertragspartners zulässig. Eine Abtretung oder Verpfändung der einem Vert- ragspartner aus dem Vertrag erwachsenden Rech- te ist nur nach vorheriger schriftlicher Zustimmung des anderen Vertragspartners zulässig.
In Stuttgart, den ....... In Prag, den .......
........................ ........................
Auftraggeber Auftragnehmer Anlagen: ............................