SMLOUVA O DÍLO Údržba a opravy elektroinstalace objektů města Litvínova
Příloha č. 4 výzvy
KT/9984/18
Údržba a opravy elektroinstalace objektů města Litvínova
uzavřená ve smyslu obecně závazných, platných právních předpisů,
níže uvedeného dne, měsíce a roku, mezi těmito účastníky:
1. Objednatel: MĚSTO LITVÍNOV
zastoupený ve věcech smluvních: Xxxxxx Xxxxxxxxxxx, 2. místostarostou města
se sídlem: Městský úřad Litvínov
náměstí Míru 11, 436 01 Litvínov
IČ: 00266027
DIČ: CZ00266027
Telefon/fax: 000 000 000 / 000 000 000
Bankovní spojení: Komerční banka Most, a.s., expozitura Litvínov
číslo účtu: 921491/0100
zastoupený ve věcech technických: Ing. Xxxxxx Xxxxxxxx MBA – vedoucím odboru NM
Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxx – vedoucím oddělení SEM
(dále jen objednatel)
a
2. Zhotovitel:
zastoupený ve věcech smluvních:
se sídlem:
IČ:
DIČ:
Telefon/fax:
Bankovní spojení:
číslo účtu:
zastoupený ve věcech technických:
(dále xxx xxxxxxxxxx)
Úvodní ustanovení:
Výše
uvedený zhotovitel se zavazuje k provedení díla sjednaného
v dalších ustanoveních této smlouvy a výše uvedený
objednatel se zavazuje k zaplacení ceny
a poskytnutí
součinnosti za podmínek, jak jsou sjednány níže.
I. Předmět plnění
1.1 Zhotovitel se zavazuje, že bude provádět za úplatu dle odstavce II. této smlouvy na základě obdržených písemných příkazů od objednatele průběžně dle jeho potřeb elektroinstalatérské práce v objektech v majetku (případně správě) města Litvínova, včetně zajišťování nepřetržitých pohotovostních služeb, které budou zajišťovány v nepřetržitém 24 hodinovém cyklu, včetně sobot, nedělí a svátků vlastními dopravními prostředky na základě telefonické výzvy objednatele (nájemce) na telefonním čísle ………………...
1.2. Údržba elektroinstalace zahrnuje zejména tyto práce:
- opravy elektroinstalačních rozvodů a opravy či výměny elektroinstalačních zařizovacích předmětů,
- opravy hromosvodných soustav,
- odstraňování závad z revizních zpráv,
- zajištění nepřetržité pohotovostní služby.
1.3 Zhotovitel se zavazuje provádět dílo svým jménem a na vlastní zodpovědnost.
1.4 Zhotovitel prohlašuje, že vlastní oprávnění organizace nebo osvědčení fyzické osoby k činnosti montáže a opravy elektrických zařízení vydané organizací státního odborného dozoru v souladu s § 6a, odst. 1 písmeno c) zákona č. 174/1968 Sb. o státním odborném dozoru nad bezpečností práce, v platném znění, + platné osvědčení z vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/1978 Sb, minimálně v rozsahu §8 odst.1 (řízení činnosti dodavatelským způsobem na elektrická zařízení do a nad 1000V vč. hromosvodů v objektech třídy A a B) pro osobu uvedenou v oprávnění, resp. osvědčení vydaném organizací státního odborného dozoru.
1.5
Dokončené a předané dílo musí být kompletní bez faktických a
právních vad v souladu
s obecně závaznými platnými
právními předpisy příslušnými v době dokončení díla.
II. Cena
2.1 Na základě výsledků výběrového řízení VZ č. P18V00000168 ze dne ………………. si zhotovitel bude účtovat ceny dle základního cenového ujednání, které je přílohou č. 1 této smlouvy.
Další ceny prací se řídí dle cenové soustavy ÚRS. K objednávkám na práce s očekávanými náklady nad 5 tis. Kč bude zhotovitel předkládat objednateli před zahájením prací ke schválení předběžnou cenovou kalkulaci. O případných změnách rozsahu prací bude zhotovitel, v průběhu realizace díla dle objednávky, objednatele neprodleně informovat.
Sazba DPH bude účtována dle druhu prováděné práce a jejího zatřídění v zákoně o DPH.
2.2 Materiálové náklady budou účtovány dle nákupních velkoobchodních cen dle skutečné spotřeby, nejvýše za běžnou maloobchodní cenu nebo cenu doporučenou výrobcem.
2.3 Pokud objednatel zjistí předražování cen materiálu u zhotovitele dle odstavce 2.2, je zhotovitel povinen snížit cenu tohoto materiálu na cenu prokázanou objednatelem.
2.4 Materiálové, měrné i časové náklady včetně zevrubného popisu práce budou vždy rozepisovány na jednotlivé akce dle objednatelem předkládaných příkazů k opravám (objednávka na údržbu) a budou doplňovány před podpisem nájemce nebo odpovědné osoby objednatele. Objednávky na údržbu – příkazy k opravám budou součástí faktury a budou obsahovat tyto údaje:
materiálové náklady,
pracovní náklady,
celkovou cenu bez DPH,
celkovou cenu včetně DPH,
podpis nájemce nebo oprávněné osoby objednatele,
fotodokumentaci dokladující stav díla před opravou, v průběhu opravy, po opravě (v případech určených objednatelem).
2.5 Další náklady nebudou zhotovitelem objednateli účtovány.
2.6 Objednatel je oprávněn si v odůvodněných případech vyžádat kopie od pořizovacích dokladů na materiál a poddodavatelské uvedený na příkazu a vyúčtování zhotovitelem.
2.7 Fakturace bude prováděna dle požadavků objednatele 1x souhrnně za uplynulý kalendářní měsíc a předaná do 10.dne následujícího měsíce.
2.8 Pokud zjistí objednatel na předávaném díle rozdíly na udávaných časových, měrných a materiálových údajích na příkaze od skutečných údajů, je zhotovitel povinen tento příkaz fakturovat až po dořešení těchto údajů.
2.9 Celková výše peněžního plnění za dodávky a služby s ním spojené dle této smlouvy, může za celou dobu jejího trvání činit maximálně částku 1.499.999,- Kč bez DPH.
III. Doba plnění
3.1 Zhotovitel se zavazuje provádět průběžně opravy dle požadavků (příkazu) objednatele každý pracovní den ihned po převzetí objednávek v co nejkratších termínech. Termín ukončení opravy je stanoven nejdéle do 10 dnů od předání příkazu objednatelem zhotoviteli. Případné výjimky v termínu ukončení opravy potvrzuje zástupce objednatele na příkazu k opravě.
3.2 Zhotovitel bude provádět opravy dle odstavce 3.1 v pracovní dobu, která je určena takto :
Pondělí – pátek : 07.00 - 16.00 – běžná pracovní doba
Pondělí – čtvrtek : 16.00 - 07.00 – doba pohotovostních služeb
Pátek: 16.00 - 24.00 – doba pohotovostních služeb
Sobota,neděle,svátky 24 hodin/den – doba pohotovostních služeb
3.3 Doba plnění díla je závislá na rozsahu požadovaných prací a u bytových prostor spolupůsobením či poskytováním součinnosti jejich uživatelů. Po dobu prodlení z důvodu nepochopení nájemců nebo neumožnění přístupu zhotovitele na místo opravy není zhotovitel vázán udaným termínem uvedeným v odstavci 3.1 této smlouvy. Tuto skutečnost je povinen zhotovitel neprodleně nahlásit objednateli.
3.4 Zhotovitel se zavazuje, že ihned od nahlášení havárie nájemníkem nebo odpovědnou osobou objednatele dle odstavce 1.5 této smlouvy započne s pracemi odstraňujícími příčinu jejího vzniku a zajistí zamezení možnosti vzniku ohrožení zdraví, života či škod na materiálu nájemce a objednatele, ostatní závady do jedné hodiny.
3.5
V případě, že nájemce bytu nebude zastižen doma, bude písemně
informován zhotovitelem (například vhozením lístku) o opravě a
to 2x v průběhu 14-ti dnů. Informace
o vhození lístku bude
uvedena datem na objednávce práce. Pokud se nájemce bytu
zhotoviteli neohlásí do týdne po vhození druhého lístku,
vyúčtuje zhotovitel tuto objednávku ve faktuře v rozsahu 0,5
hodiny na 1 pracovníka. Informace pro nájemníky bude obsahovat
adresu a jméno zhotovitele, termín ohlášení a telefonní spojení
na zhotovitele.
3.6 Doba trvání tohoto smluvního vztahu je stanovena s účinností od 01.01.2019 do 31.12.2021 včetně nebo vyčerpáním částky uvedené v čl. II. odst. 2.9 této smlouvy, a to v návaznosti na tu z uvedených skutečností, která nastane dříve.
3.7 Výpovědní lhůta je jeden měsíc.
3.8 Výpovědní lhůta počíná běžet prvním dnem následujícího měsíce po obdržení výpovědi, která musí být podána písemnou formou.
3.9 Výpověď může podat objednatel i zhotovitel s možností neudávat její důvod dle jeho svobodného uvážení.
IV. Místo plnění
4.1 Místem předávání příkazů je odbor nakládání s majetkem, MěÚ Litvínov, náměstí Míru 11 a místem provádění oprav se rozumí místo výskytu závady v objektech v majetku objednatele, jejichž seznam je přílohou č. 2 této smlouvy, která je nedílnou součástí této smlouvy.
V. Odpovědnost za závady
5.1 Zhotovitel zodpovídá za to, že jednotlivá dílčí plnění předmětu této smlouvy budou provedena dle podmínek smlouvy a že budou mít vlastnosti a funkce dohodnuté v této smlouvě. Na opravy poskytuje zhotovitel záruku na jakost.
5.2 Záruční doba ve smyslu ustanovení § 2619 Občanského zákoníku v platném znění se stanovuje v délce 24 měsíců.
Jednotlivá dílčí plnění předmětu této smlouvy budou od splnění po dobu záruky plně funkčnost opravovaných a vyměněných částí, celků nebo prováděných prací. Toto ustanovení platí pouze v případě, kdy objednatel bude souhlasit se způsobem technologického způsobu provedení navrženým zhotovitelem. Pokud objednatel bude vyžadovat, s ohledem na ekonomickou úsporu či z jiných důvodů, odlišný technologický postup, bude záruka přiměřeně zkrácena.
5.3 Záruka se nevztahuje na škody způsobené nájemcem nebo objednatelem.
5.4 Zjištěné záruční vady odstraní zhotovitel na své náklady nejpozději do 15 dnů od oznámení dle její závažnosti.
5.5 V případě, že zhotovitel včas nezahájí odstranění vad dle odstavce 5.4 smlouvy, bude na tento nedostatek písemně upozorněn a nesjedná-li nápravu do 3 pracovních dnů od doručení tohoto upozornění, má objednatel právo zajistit odstranění vad na náklady zhotovitele.
5.6
Uplatněním nároků z vad díla nejsou dotčeny nároky
objednatele na náhradu škody
a smluvní pokuty.
VI. Platební podmínky
6.1 Objednatel se zavazuje zaplatit zhotoviteli cenu díla ve výši dle článku II. této smlouvy po provedení díla, řádném splnění smluvního závazku a jeho předání zástupci objednatele, a to v dohodnuté lhůtě do 21 dnů po obdržení jednotlivých faktur zhotovitele, které budou vyhotoveny takto:
Faktura bude splňovat náležitosti daňového dokladu:
- faktura bude náležitě vyplněna s uvedením všech údajů dle článku II této smlouvy,
-
ve faktuře nebo její příloze bude uveden soupis příkazů
k opravám s uvedením jeho čísla
a základních údajů
včetně ceny a jejího konečného součtu.
Přílohou faktury budou:
-
kopie vyplněných objednávek na opravu (příkazů k opravám)
podepsané nájemcem
či zástupcem objednatele,
- dodací listy dle charakteru prací,
- fotodokumentace dokladující stav díla před opravou, v průběhu opravy, po opravě (v případech stanovených objednatelem),
- další doklady dle předmětu díla (například revizní zprávy apod.).
6.2 Četnost předávání, respektive vystavování faktur, je dohodnuta na jedenkrát měsíčně. Faktura za uplynulý kalendářní měsíc bude předána do 10. dne následujícího měsíce.
6.3 Zhotovitel si vyhrazuje právo vyžádání i jiných podkladů či dokladů k prověření oprávněnosti údajů na fakturách či jiných dokladech uváděných.
6.4 Podkladem pro placení dohodnuté ceny je faktura, plnící funkci účetního dokladu podle ustanovení § 11 odstavec 1 zákona číslo 563/1991 Sb., o účetnictví v platném znění a ve znění pozdějších předpisů a mající náležitosti daňového dokladu podle § 29 zákona číslo 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty v platném znění a ve znění pozdějších předpisů.
6.5 Objednatel je oprávněn fakturu vrátit ve lhůtě její splatnosti v případě, že bude obsahovat nesprávné údaje nebo bude neúplná. K proplacení dojde až po odstranění nesprávných údajů či jejich doplnění a lhůta splatnosti začne plynout dnem doručení opravené faktury objednateli.
VII. Smluvní pokuty
7.1 V případě, že zhotovitel nedodrží dobu plnění, sjednanou v této smlouvě, hradí objednateli smluvní pokutu ve výši 500,- Kč za každý den prodlení, o který bude prodlouženo řádné ukončení díla. Řádným ukončením díla se rozumí jeho předání zhotovitelem objednateli.
7.2 V případě dodání vadného díla uhradí zhotovitel objednateli smluvní pokutu ve výši 500,-Kč za každou zjištěnou vadu.
7.3 V případě prodlení objednatele s placením faktury uhradí objednatel zhotoviteli smluvní pokutu ve výši 0,05 % z nezaplacené částky za každý den prodlení.
7.4 Smluvní pokuty, sjednané touto smlouvou, hradí povinná strana nezávisle na tom, zda a v jaké výši vznikne druhé straně v této souvislosti škoda.
7.5 Pokud zhotovitel neuklidí po prováděných pracích nejpozději do druhého dne místo a okolí stavby zejména od zbytků použitého stavebního materiálu je objednatel oprávněn od třetího dne včetně fakturovat zhotoviteli penalizační poplatek 100,- Kč za každý den prodlení odvozu tohoto materiálu či úklidu.
7.6 Pokud nebudou odstraněny reklamační závady dle odstavce 5.4 této smlouvy, uhradí zhotovitel objednateli smluvní pokutu ve výši 1.000,- Kč za každý další den prodlení odstranění reklamační závady.
7.7 Objednatel může smluvní pokuty dle tohoto článku 7. odečíst zhotoviteli z faktur za dílo.
7.8 Smluvní strana, které vznikne právo uplatnit smluvní pokutu, může od ní, na základě své vůle a s přihlédnutím k dalším skutečnostem zcela či částečně odstoupit.
VIII. Práva a povinnosti objednatele
8.1 Objednatel je povinen vystavovat písemné příkazy na údržbu, kde budou uvedeny zejména tyto skutečnosti:
budova objednatele, popř. jméno nájemce, u kterého má být provedena oprava,
plná adresa budovy objednatele/nájemce, kde má být provedena oprava,
popis závady udávané objednatelem/nájemcem,
možnost spojení s objednatelem/nájemcem,
termín nebo termíny, kdy umožní objednatel/nájemce zástupcům zhotovitele provést opravu.
8.2
Zástupci objednatele mají právo kdykoliv kontrolovat provádění
prací zhotovitelem
a zapisovat zjištěné skutečnosti do
příkazů k údržbě.
8.3
Objednatel má právo kdykoliv doplňovat či měnit uváděné
skutečnosti na příkazech
k údržbě a to v nutných
případech i telefonicky. Tyto změny doplní zhotovitel s poznámkou
na příslušný příkaz k údržbě.
8.4 Objednatel má právo odvolat zhotovitele z místa opravy zejména v těchto případech:
zhotovitel závažným způsobem porušuje bezpečnostní předpisy,
zhotovitel provádí nevhodným technologickým postupem či technologickým postupem jiným než požadovaným objednatelem požadovanou opravu. Tuto skutečnost je povinen ohlásit objednatel zhotoviteli písemným způsobem s uvedením důvodů.
8.5 Objednatel má povinnost zajistit zhotoviteli co největší možnou součinnost u nájemců.
IX. Práva a povinnosti zhotovitele
9.1 Zhotovitel je povinen nechat si stvrzovat jím udávané skutečnosti na příkazech nájemcem či zástupcem objednatele, který kontroloval jeho činnost, popř. příslušným domovníkem na místě na příkaze k tomu určeném s uvedením data, podpisu a jeho čitelného jména. Na základě porušení této skutečnosti může objednatel odmítnout uhrazení částky uváděné na příkaze nebo jeho neprokazatelné části. Pokud tato skutečnost bude z jakéhokoliv důvodu nesplnitelná či příslušnou osobou odmítnuta, uvědomí zhotovitel neprodleně objednatele, který napíše na příslušný příkaz své vyjádření nebo stvrzení údajů udávaných na příkaze k údržbě.
9.2 Zhotovitel je povinen zajišťovat údržbu bytových a nebytových prostor pro objednatele pouze bezúhonnými zaměstnanci a dalšími osobami.
9.3 Zhotovitel je povinen udržovat místo provádění oprav v čistotě a zejména uklidit nejpozději do druhého dne po ukončení prací použitý nebo vyměněný materiál zbylý na místě oprav.
9.4 Zhotovitel se zavazuje, že bude dodržovat předpisy o bezpečnosti práce a dbát předepsaným způsobem o bezpečný průběh prací zejména ve vztahu k bezpečnosti nájemců a jejich majetku i majetku spravovaného objednatelem. Při poškození majetku nájemce či majetku spravovaného objednatelem uhradí zhotovitel způsobenou škodu nájemci či objednateli, pokud se tito nedohodnou jinak.
9.5 Zhotovitel má uzavřenu pojistnou smlouvu č. ………….. ze dne ………... na pojištění odpovědnosti za škodu u pojistitele………………… ve výši ……………………………Kč.
9.6 Zhotovitel je povinen neprodleně ukončit práce v případě obdržení písemného vyjádření dle odstavce 8.4 této smlouvy. Pokud by vzniklo přerušením práce nebezpečí či ohrožení zdraví, života nebo majetku nájemce či objednatele, je povinen zhotovitel o této skutečnosti okamžitě písemně vyrozumět objednatele a vyžádat si jeho písemné stanovisko.
9.7 Zhotovitel nesmí provádět práce, pokud by jejich prováděním porušil obecně závazné platné právní předpisy, úřední opatření nebo pokud by přímo ohrozil bezpečnost života či zdraví.
9.8 Zhotovitel nebude účtovat náklady spojené s opravami, které dle obecně závazných platných právních předpisů hradí nájemce bytu. Platby za tyto opravy bude vymáhat zhotovitel na nájemci bytu. V případě, že byl na práci vypsán příkaz na opravu a nájemce uhradil opravu přímo zhotoviteli, bude příkaz vrácen s uvedením, že nájemce si opravu hradil sám.
X. Jiná ujednání
10.1 Smluvní strany se dohodly, že prodlení s plněním předmětu smlouvy zhotovitelem je podstatným porušením této smlouvy. Smluvní strany jsou oprávněny provést započtení vzájemných pohledávek.
10.2 Pokud bude zhotovitel v prodlení s plněním předmětu smlouvy dle čl. III více než o 7 dní, je objednatel oprávněn od této smlouvy o dílo jednostranně odstoupit.
10.3 Pokud bude zhotovitel v prodlení s plněním díla dle čl. III více než o 7 dní, je objednatel oprávněn tuto smlouvu o dílo jednostranně vypovědět bez náhrady vzájemného plnění.
10.4 Tuto smlouvu lze měnit pouze výslovným oboustranným písemným ujednáním, podepsaným oprávněnými zástupci obou smluvních stran.
10.5 Smlouva je vyhotovena ve 4 vyhotoveních, z nichž 2 obdrží objednatel a 2 zhotovitel.
10.6
Smluvní strany podepsaly Protokol o vzájemném seznámení se
s riziky na pracovišti
a dohodu o koordinaci provádění
opatření k ochraně BOZP na pracovišti. Protokol včetně
seznamu rizik je přílohou č. 3 této smlouvy a její nedílnou
součástí.
10.7
Smluvní strany souhlasí s tím, aby tato smlouva byla vedena v
evidenci smluv vedené městem Litvínov, která bude přístupná
dle zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu
k
informacím, a která obsahuje údaje o smluvních stranách,
předmětu smlouvy, číselné označení smlouvy a datum jejího
uzavření.
10.8
Smluvní strany prohlašují, že skutečnosti uvedené v této
smlouvě nepovažují za obchodní tajemství a udělují svolení k
jejich zpřístupnění ve smyslu zákona
č. 106/1999 Sb., o
svobodném přístupu k informacím.
10.9 Tato smlouva bude v plném rozsahu uveřejněna v informačním systému registru smluv dle zákona č. 340/2015 Sb., zákona o registru smluv.
10.10 Tato smlouva nabývá platnosti dnem podpisu oprávněných zástupců obou smluvních stran a účinnosti dnem, kdy město Litvínov uveřejní smlouvu v informačním systému registru smluv.
10.11 Objednatel a zhotovitel shodně prohlašují, že si tuto smlouvu před jejím podpisem přečetli, že byla uzavřena po vzájemném projednání, podle jejich pravé a svobodné vůle, vážně a srozumitelně, nikoliv v tísni a za nápadně nevýhodných podmínek.
Přílohy:
Příloha č. 1 - Základní cenové ujednání
Příloha č. 2 - Seznam budov v majetku objednatele nebo jeho správě
Příloha
č. 3 - Protokol o vzájemném seznámení se s riziky na
pracovišti, dohoda o koordinaci
provádění
opatření k ochraně BOZP na pracovišti
V Litvínově dne V ……………… dne
------------------------------------------------ ----------------------------------------------
Xxxxx Xxxxxxxxx
2. místostarosta města
KT/9984/18
|
Datum |
Jméno |
Funkce |
Podpis |
|
Zpracoval: |
|
Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx |
vedoucí OSEM |
|
|
Schválil: |
|
Xxx. Xxxx Xxxxxxx, MBA |
vedoucí ONM |
|
|
Správce rozpočtu: |
|
Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxx |
ekonom ONM |
|
|
Právní oddělení: |
|
Xxx. Xxx Xxxxxx |
právník OKT |
|
|
Schváleno - RM: |
---------- |
Číslo usnesení: |
--------------- |
|
|
ZM: |
---------- |
Číslo usnesení: |
--------------- |
|
|
Zveřejněno: |
Od: |
Do: |
|
|
|
Vedení města: |
|
Xxxxx Xxxxxxxxx |
2. místostarosta |
|
|
Příloha č. 1 smlouvy
Základní cenové ujednání
Údržba a opravy elektroinstalace objektů města Litvínova
|
1
hod v Kč |
Předp. |
Celkem
Kč |
DPH v Kč |
Celkem
Kč |
Výkon v pracovní dny od 07:00 do 16:00 hod.
|
|
1000 hodin |
|
|
|
Výkon v pracovní dny od 16:00 do 07:00 hod. + 24 hodin denně o sobotách, nedělích a svátcích
|
|
100 hodin |
|
|
|
Cena výkonu celkem |
|
|
|
|
1
měsíc |
Počet měsíců |
Celkem
za rok v Kč |
DPH v Kč |
Celkem
Kč |
zajišťování pohotovostních služeb v pracovní dny od 16:00 do 07:00 hod. + 24 hod. denně soboty, neděle a svátky |
|
12 |
|
|
|
Cena za zajištění pohotovosti celkem |
|
|
|
Uchazeč:…
IČ
Podpis statutárního zástupce, nebo pověřené osoby:
Příloha č. 2 smlouvy
P.č. |
Seznam budov, adresa |
Č.p. |
Poznámka |
|
Pod správou odboru NM |
|
|
1 |
Podkrušnohorská "T" |
1593 |
12 BJ bytový dům |
2 |
Podkrušnohorská "T" |
1594 |
12 BJ bytový dům |
3 |
V Dolíku Ubytovna UNO – blok A, B a C |
1,2,3 |
ubytovny |
4 |
Jandečkova, klub důchodců - DHS Hamr |
20 |
provozní budova |
5 |
U Bílého sloupu, klub důchodců |
510 |
provozní budova |
6 |
U Bílého sloupu, klub důchodců, |
2089 |
provozní budova |
7 |
Smetanova Radniční sklípek "Galerie" |
40 |
provozní budova + pronájem |
8 |
Soukenická "Knihovna" |
982 |
provozní budova |
9 |
Tylova Čtyřlístek |
2084 |
Čtyřlístek pronájem |
10 |
nám. Míru |
11 |
MěÚ provozní budova |
11 |
nám. Míru |
12 |
MěÚ provozní budova |
12 |
Vodní |
871 |
MěÚ provozní budova |
13 |
Tržní |
2042 |
MěÚ provozní budova |
14 |
U Zámeckého parku archiv |
825 |
MěÚ provozní budova |
15 |
Mostecká "Zámek" |
1 |
provozní budova |
16 |
Smetanova bývalá ZŠ |
39 |
MěÚ provozní budova |
17 |
Zimní stadion Xxxxx Xxxxxx S.K.N. |
1598 |
sportovní zařízení, správa ONM |
18 |
Mlýnská Hamr garáže DHS |
85 |
provozní budova |
19 |
Mlýnská Hamr garáže DHS |
96 |
provozní budova |
20 |
Sklářská Hamr garáže DHS |
60 |
provozní budova |
21 |
Vinohradská garáž MěP |
e.č.318 |
MěP |
22 |
Kynologická zákl. MěP Chudeřín |
|
MěP |
23 |
Chovná st. Psinec MěP |
|
MěP |
24 |
Nový hřbitov Xxxxxx pod správou TSL, s.r.o. |
|
správa TSL,s.r.o. |
25 |
účelový objekt Pod novým nádražím |
|
správa ČZS |
26 |
účelový objekt Pod Koldomem |
|
správa ČZS |
27 |
Xxxxxx areál zdraví - šatny |
|
v pronájmu |
28 |
Ruská – přístavba bazénu PVS |
|
v pronájmu |
29 |
Podkrušnohorská Koldům střed |
2180 |
v pronájmu |
30 |
Žižkova (bývalé TS) |
154 |
v pronájmu |
31 |
Žižkova – hala pro údržbu |
|
v pronájmu |
32 |
Sklářská (bývalá (Euroškola) |
81 |
bez využití, správa ONM |
|
Pod správou škol |
|
|
33 |
Podkrušnohorská ZŠ |
1588 |
ZŠ jazyková a MŠ |
34 |
Podkrušnohorská ZŠ |
1589 |
" |
35 |
U Koldomu ZŠ školička |
1615 |
" |
36 |
Ladova MŠ |
1676 |
" |
37 |
Ruská ZŠ |
2059 |
ZŠ a MŠ |
38 |
Soukenická MŠ |
981 |
" |
39 |
Xxxxxxx MŠ |
2035 |
" |
40 |
Tylova MŠ |
2085 |
" |
41 |
Šafaříkova spec. ZŠ |
991 |
ZŠ |
42 |
Přátelství Janov ZŠ |
160 |
ZŠ a MŠ |
43 |
Gluckova ZŠ školní klub |
101 |
" |
44 |
Školská ZŠ školní družina |
125 |
" |
45 |
Xxxxxxxx MŠ Janov |
136 |
" |
46 |
Školská MŠ |
104 |
" |
47 |
Mládežnická Hamr ZŠ |
220 |
ZŠ |
48 |
Gorkého MŠ |
1614 |
MŠ |
49 |
Bezručova MŠ |
1712 |
" |
|
Podkrušnohorská - Xxxxx.xxxxx. ZŠ |
1677 |
ZŠ |
|
ZUŠ |
|
|
50 |
Podkrušnohorská |
1720 |
" |
51 |
SCHOLA HUMANITAS |
320 |
Schola Humanitas |
52 |
Ukrajinská |
379 |
" |
53 |
Ukrajinská |
453 |
" |
|
Pod správou Krušnohorské polikliniky s.r.o. |
|
|
54 |
U Bílého sloupu PENZION |
2088 |
výpůjčka KPL s.r.o. |
55 |
Podkrušnohorská PENZION AUTOMAT |
1591 |
výpůjčka KPL s.r.o. |
56 |
Vodní PENZION |
872 |
výpůjčka KPL s.r.o. |
|
|
|
|
Objekty
v pronájmu, výpůjčce a pod správou škol a Krušnohorské
polikliniky
si zajišťují správu a údržbu ve své gesci,
havarijní stavy dle požadavku objednatele.
Příloha č. 3 smlouvy
Protokol
o vzájemném seznámení s riziky na pracovišti a dohoda
o
koordinaci provádění opatření k ochraně BOZP na pracovišti
Zaměstnavatel 1: Město Litvínov, se sídlem Městský úřad Litvínov
adresa: náměstí Míru 11, 436 01 Litvínov
IČ: 00266027
zastoupen: Xxx. Xxxx Xxxxxxx, vedoucí odboru nakládání s majetkem
Zaměstnavatel 2: ……………………………………………
adresa: ……………………………………………
IČ: ……………………………………………
zastoupen: ……………………………………………
Poučení (§ 101 zákona č. 262/2006 Sb., zákoník práce, ve znění pozdějších předpisů):
Plní-li na jednom pracovišti úkoly zaměstnanci dvou a více zaměstnavatelů, jsou zaměstnavatelé povinni vzájemně se písemně informovat o rizicích a přijatých opatřeních k ochraně před jejich působením, která se týkají výkonu práce a pracoviště, a spolupracovat při zajišťování bezpečnosti a ochrany zdraví při práci pro všechny zaměstnance na pracovišti. Na základě písemné dohody zúčastněných zaměstnavatelů touto dohodou pověřený zaměstnavatel koordinuje provádění opatření k ochraně bezpečnosti a zdraví zaměstnanců a postupy k jejich zajištění.
Prohlášení – zaměstnavatelé, uvedení v úvodu tohoto protokolu, se dne ............................... vzájemně informovali o rizicích a přijatých opatřeních k ochraně před jejich působením, která se týkají výkonu práce a pracoviště.
Dohoda – pověřeným zaměstnavatelem, který koordinuje provádění opatření k ochraně bezpečnosti a zdraví zaměstnanců a postupy k jejich zajištění na pracovišti je určeno město Litvínov, se sídlem Městský úřad Litvínov.
Litvínov ……………………
………………………………………… …………………………………..…………
za zaměstnavatele město Litvínov za zaměstnavatele ……………………
Seznam a minimalizace pracovních rizik dle Zákoníku práce §§ 101, 102
Zpracoval: |
Xxxxxxx Xxxxxxx, OZO pro prevenci rizik JCA s.r.o. |
|
Zpracováno dne: |
31.03.2011 |
PREVENCE A VYHLEDÁVÁNÍ RIZIK
v souladu se zněním §§ 101, 102 Zákoníku práce, ve znění pozdějších předpisů
Každý zaměstnavatel je povinen vytvářet bezpečné podmínky pro bezpečné, nezávadné a zdraví neohrožující pracovní prostředí vhodnou organizací bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a přijímání opatření k prevenci rizik.
Každý zaměstnavatel je povinen vyhledávat rizika, zjišťovat jejich příčiny a zdroje – přijímat opatření k jejich odstranění. Se všemi zhodnocenými, a tedy známými riziky, musí být prokazatelným způsobem seznámeni všichni zaměstnanci, kteří mohou být vystaveni působení těchto zjištěných rizik (pro případné doplňování nových rizik slouží poslední stránky tohoto dokumentu.
Samozřejmě musí každý zaměstnavatel přijmout takový soubor opatření, aby působení známých a zhodnocených rizik pokud možno vyloučil nebo minimalizoval tak, aby nedošlo k ohrožení zdraví a života zaměstnanců.
Tento soubor je zhodnocením a vyhledáním rizik (činností, manipulací a prací) ve společnosti
Každý vedoucí zaměstnanec musí provést seznámení svých podřízených zaměstnanců se všemi identifikovanými riziky, které se vztahují k jejich konkrétním prováděným činnostem v dané oblasti.
Způsob zpracování
při jednotlivých činnostech atd. (nebo v souvislosti s nimi) mohou vyvolávat riziko různé zdroje (1. sloupec – zdroj rizika),
zdroj vyvolává již konkrétní primární rizika (2. sloupec – identifikace nebezpečí),
vyhodnocení závažnosti rizika je provedeno dle vzorce R = P x N x H (3. sloupec – vyhodnocení závažnosti rizika).
pokud není riziko, nebo jeho zdroj úplně anulováno existuje soubor opatření, které toto riziko minimalizují (3. sloupec – bezpečnostní opatření (organizační opatření, technické opatření),
Způsob zpracování – vyhodnocení závažnosti rizika:
Pomocí této jednoduché bodové metody se vyhodnocuje příslušné riziko ve třech jeho složkách a to s ohledem na:
pravděpodobnost vzniku (P),
pravděpodobnost následků (N),
názor hodnotitelů (H).
ad 1) odhad pravděpodobnosti (P), se kterou může uvažované nebezpečí opravdu nastat, je stanovena dle stupnice odhadu pravděpodobnosti vzestupně číslem od 1 do 5, kde je zjednodušeně zahrnuta míra, úroveň a kritéria jednotlivých nebezpečí a ohrožení.
ad 2) rovněž pro stanovení pravděpodobnosti následků (N) , tj. závažnost nebezpečí, je stanovena stupnice od 1 do 5.
ad 3) v položce (H) v němž se zohledňuje míra závažnosti ohrožení, počet ohrožených osob, čas působení ohrožení, pravděpodobnost odhalení vzniklého nebezpečí, poznatky získané pozorováním (i skrytým), stupeň pracovní kázně a návyků pracovníků, odůvodněnost předpokládat chyby pracovníků, kvalifikace, stáří a technický stav zařízení, úroveň řízení BOZP, možnost zjištění první pomoci, psychosociální rizikové faktory, případně i další vlivy potencující.
P - pravděpodobnost vzniku a existence nebezpečí
Nahodilá |
1 |
Nepravděpodobná |
2 |
Pravděpodobná |
3 |
Velmi pravděpodobná |
4 |
Trvalá |
5 |
N – možné následky ohrožení
Poškození zdraví bez pracovní neschopnosti |
1 |
Absenční úraz (s pracovní neschopností) |
2 |
Úraz vyžadující hospitalizaci |
3 |
Těžký úraz a úraz s trvalými následky |
4 |
Smrtelný úraz |
5 |
H – názor hodnotitelů
Zanedbatelný vliv na míru nebezpečí a ohrožení |
1 |
Malý vliv na míru nebezpečí a ohrožení |
2 |
Větší nezanedbatelný vliv na míru ohrožení a nebezpečí |
3 |
Velký a významný vliv na míru ohrožení a nebezpečí |
4 |
Více významných a nepříznivých vlivů na závažnost a následky ohrožení a nebezpečí |
5 |
Pro posouzení a vyhodnocení zdrojů rizik je použito následující specifikace, která se zaznamenává do sloupců „P“, „N“, „H“ dle tabulky „VYHODNOCENÍ RIZIKA“
Celkové hodnocení rizika lze pak následovně po stanovení jednotlivých činitelů získat součinem, jehož výsledkem je pak ukazatel míry rizika – R.
R = P x N x H
I. R |
větší než 100 |
velmi vysoké riziko, zastavit činnost (Riziko s katastrofickými důsledky vyžadující okamžité zastavení činnosti, odstavení z provozu do doby realizace nezbytných opatření a nového vyhodnocení rizika. Práce nesmí být zahájena, nebo v ní nesmí být pokračováno, dokud se riziko nesníží). |
II.R |
50-100 |
vysoké riziko, bezprostřední bezpečnostní opatření (Významné, nepřijatelné riziko vyžadující urychlené provedení odpovídajících bezpečnostních opatření snižující riziko na přijatelnou úroveň, na snížení rizika se musí přidělit potřebné zdroje). |
III.R |
10-50 |
riziko, potřeba nápravné činnosti (Nežádoucí riziko, i když není urgentnost opatření tak závažná jako u rizik kategorie II. Bezpečnostní opatření nutno zpravidla realizovat. Prostředky na snížení rizika musí být implementovány ve stanoveném časovém období. Je-li toto riziko spojeno se značnými nebezpečnými následky, musí se provést další zhodnocení, aby se přesněji stanovila pravděpodobnost vzniku úrazu, jako podklad pro stanovení potřeby dosažení zlepšení a snížení rizika). |
IV.R |
3-10 |
možné riziko, zvýšit pozornost (Méně významné riziko, riziko přijatelné se souhlasem vedení. Je nutno zvážit náklady na případné řešení nebo zlepšení, v případě že se nepodaří provést technická bezpečnostní opatření ke snížení rizika). |
V.R |
pod 3 |
riziko možno přijmout (Přijatelné, zanedbatelné riziko, není vyžadováno žádné zvláštní opatření. Nejedná se však o 100%bezpečnost, proto je nutno na existující riziko upozornit a uvést např. jaká organizační a výchovná opatření je třeba realizovat). |
1. THP – administrativa (úředník, strážník MěP, archivářka)
ZDROJ RIZIKA stroj, zařízení, objekt, stavba, prac. prostor, činnost, látka, nebezpečné situace |
IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ popis a charakteristika nebezpečí, způsob ohrožení |
VYHODNOCENÍ ZÁVAŽNOSTI RIZIKA |
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ opatření k omezení rizika |
|||
P |
N |
H |
R |
|||
podlahy, schody, komunikace – pohyb osob |
uklouznutí zakopnutí klopýtnutí podvrtnutí šlápnutí do výmolu (nebo na nerovnost) šlápnutí na ostrý nebo špičatý předmět srážka s jinou osobou nebo předmětem |
1 |
2 |
2 |
4 |
upozornění na zvýšenou opatrnost (na suchém či mokrém povrchu) označení krajů schodů bezpečnostní páskou pozornost školení z bezpečnosti práce |
el. přenosné spotřebiče |
poranění el. proudem opaření popálení |
2 |
3 |
2 |
12 |
upozornění na zvýšenou opatrnost seznámení s návody pro obsluhu a jejich dodržování revize veškerých el. spotřebičů |
okenní výplně, dveře, nábytek |
pořezání propíchnutí přimáčknutí skřípnutí |
1 |
2 |
1 |
2 |
upozornění na zvýšenou opatrnost |
provoz osobních silničních vozidel |
autonehoda nedodržení dopravních předpisů nerespektování zákazů a upozornění (nedodržené povolené rychlosti v obci a mimo ní, v areálu) sražení, poražení, odhození, přiražení |
3 |
3 |
2 |
18 |
pravidelné seznamování se silničními předpisy upozornění na zvýšenou opatrnost technické prohlídky vozidel respektování zákazů a upozornění pozornost |
pohyb (v provozních prostorách) |
pád předmětů z výše (mosty, stavby, břemena) kontakt (náraz, posun) se zařízením nebo zajištěním (vyčnívající části) nadýchání nebo požití nebezpečné látky (plynné či kapalné skupenství) přiotrávení, otrávení, přidušení, udušení výbuch, požár další nežádoucí vlivy plynoucí z provozních poruch či havárií (např. snížená viditelnost tlaková vlna el. napětí apod.) působení náhodně nebo stabilně se pohybujících materiálů a těles |
2 |
2 |
2 |
8 |
školení z bezpečnosti práce školení z místních provozních podmínek pozornost a sebevzdělávání respektování zákazů a zpozornění používání předepsaných OOPP „Bezpečné chování“ |
nářadí (ruční nářadí, mechanické ruční nářadí, nářadí s el. pohonem) |
perforace pohmoždění poranění el. proudem nedodržení návodů a norem |
2 |
3 |
3 |
18 |
seznámení s návody a jejich dodržování používání OOPP revize veškerých el. ručních nářadí |
přemisťování břemen a materiálu, skladování materiálu do regálů, bezmotorové vozíky |
zavalení přetíženým nebo nestabilním regálem přimáčknutí perforace o ostré hrany přemisťování břemen proti váhovým limitům zavalení obsluhy naloženým vozíkem |
3 |
2 |
2 |
12 |
školení o bezpečnosti práce upozornění na zvýšenou opatrnost nepřetěžování regálů dodržování váhových limitů pro přemisťování břemen a materiálu označení nosnosti bezpečnostní tabulkou |
elektrický proud |
popálení, ochrnutí, usmrcení apod. kontakt se živou částí elektrostatický jev, výboj požár krokové napětí |
2 |
2 |
2 |
8 |
školení z bezpečnosti práce dodržování předpisů (provozních manuálů, návodů) používání OOPP pozornost respektování zákazů a upozornění školení z místních provozních podmínek |
plyn |
výbuch požár nedodržení bezpečnostních předpisů a norem |
2 |
2 |
2 |
8 |
seznámení s bezpečnostními předpisy a normami používání OOPP použití pouze předepsaných materiálů a armatur pro stavbu a opravy zajištění po dokončení montáže provedení revizí a zkoušek, při provozu zajistit provádění periodických kontrol a revizí zajištění při opravách plynovou bezpečnost nejen svoji, ale i pracovníků ostatních při úniku plynu zajištění účinného větrání, v případě hořlavých plynů zamezit vznik jiskření při práci v zamořeném prostoru používání IDP revize plynovodů neodvzdušňovat plynovod přes spotřebič |
ZDROJ RIZIKA stroj, zařízení, objekt, stavba, prac. prostor, činnost, látka, nebezpečné situace |
IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ popis a charakteristika nebezpečí, způsob ohrožení |
VYHODNOCENÍ ZÁVAŽNOSTI RIZIKA |
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ opatření k omezení rizika |
|||
P |
N |
H |
R |
|||
Chemické látky |
nedodržování zákazu – jíst, pít a kouřit při práci s jedy nedodržení pořádku na pracovišti nedodržování hygieny (mytí rukou po práci s jedy) neznalost první pomoci při nehodě pády a jiné úrazy při nevhodném řešení pracovního místa (kluzká, nerovná podlaha, omezený pracovní prostor) při neodborných opravách a manipulacích s el. přístroji může dojít k úrazům el. proudem působením vysokých a velmi nízkých teplot látek a prostředí může dojít k popáleninám pokožky při neodborné manipulaci s tlakovými lahvemi může dojít k výbuchu zařízení při používání tlakových lahví může dojít k nekontrolovatelnému úniku plynu může dojít k poškození očí a pokožky poleptání dýchacích cest, vnitřních orgánů a pokožky při styku či požití chemikálií otrava plyny neproškolení oprávněnou osobou neseznámení se s bezpečnostním listem příslušné látky |
2 |
2 |
2 |
8 |
práci s jedy a žíravinami smí provádět pouze zdravotně a odborně způsobilá osoba starší 18 let evidence zvlášť nebezpečných jedů musí obsahovat všechny potřebné údaje při práci s jedy nejíst, nepít a nekouřit dodržování úzkostlivého pořádku na pracovišti po každé práci s jedy je nutno si umýt ruce i obličej mýdlem a opláchnout velkým množstvím vody zaměstnanec pracující s jedy nesmí být na pracovišti sám pravidla schvaluje příslušný orgán hygienické služby a tato pravidla musí obsahovat:
nakládání s nebezpečnými látkami, klasifikovanými jako výbušné v případě vzniku nežádoucí události dodržovat zásady první pomoci při práci s hořlavými kapalinami je nutné zajistit, aby jejich páry nepřišly do styku s otevřeným ohněm nebo žhavými předměty – v pohotovosti musí být vhodný hasící přístroj zaměstnanci, kteří provádějí asanaci rozlité hořlavé kapaliny se musí chránit proti škodlivým vlivům této látky, ostatní, kteří se asanace nezúčastňují, musí místnost opustit všichni zaměstnanci jsou povinni dodržovat předpisy a pokyny bezpečnosti a ochrany zdraví při práci platné pro dané pracoviště a pokyny, uvedené na výstražných tabulích a vývěskách podniku poplachové směrnice k hlášení požáru, výbuchu, havárie a k přivolání lékaře musí být umístěny na pracovištích v blízkosti telefonních přístrojů vstup na výrobní pracoviště je dovolen pouze osobám na nich zaměstnaných, řídícím a kontrolním pracovníkům, obsluha výrobního zařízení je povinna každého, kdo nemá oprávnění vstupu do výrobny, ze svého pracoviště vykázat bez písemného povolení a příslušných OOPP je všem zaměstnanců zakázán vstup do šachet, kanálů a ostatních prostorů pod úrovní terénu, jakož i do jiného uzavřeného výrobního zařízení nešlapat do kaluží kapalin, nacházejících se pod potrubími, mostky nebo v terénu (mohou obsahovat škodliviny) prát a čistit oděvní součásti a ostatní textilie v benzínu a jiných hořlavých kapalinách je důrazně zakázáno je zakázáno mýt si ruce v benzínu, petroleji a jiných organických rozpouštědlech, atd. zaměstnanci jsou na svých pracovištích povinni udržovat pořádek a čistotu:
|
ZDROJ RIZIKA stroj, zařízení, objekt, stavba, prac. prostor, činnost, látka, nebezpečné situace |
IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ popis a charakteristika nebezpečí, způsob ohrožení |
VYHODNOCENÍ ZÁVAŽNOSTI RIZIKA |
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ opatření k omezení rizika |
|||
Chemické látky |
|
|
|
|
|
pro provádění likvidace odpadů obsahující chemické sloučeniny je nutno dodržovat příslušné předpisy, vhodný způsob likvidace je uveden v bezpečnostním listu při práci s plyny je zakázáno:
volně vypouštět plyny v uzavřeném prostoru. |
2. údržbář
ZDROJ RIZIKA stroj, zařízení, objekt, stavba, prac. prostor, činnost, látka, nebezpečné situace |
IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ popis a charakteristika nebezpečí, způsob ohrožení |
VYHODNOCENÍ ZÁVAŽNOSTI RIZIKA |
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ opatření k omezení rizika |
|||
P |
N |
H |
R |
|||
podlahy, schody, komunikace – pohyb osob |
uklouznutí zakopnutí klopýtnutí podvrtnutí šlápnutí do výmolu (nebo na nerovnost) šlápnutí na ostrý nebo špičatý předmět srážka s jinou osobou nebo předmětem |
1 |
2 |
2 |
4 |
upozornění na zvýšenou opatrnost (na suchém či mokrém povrchu) označení krajů schodů bezpečnostní páskou pozornost školení z bezpečnosti práce |
el. přenosné spotřebiče |
poranění el. proudem opaření popálení |
2 |
3 |
2 |
12 |
upozornění na zvýšenou opatrnost seznámení s návody pro obsluhu a jejich dodržování revize veškerých el. spotřebičů |
okenní výplně, dveře, nábytek |
pořezání propíchnutí přimáčknutí skřípnutí |
1 |
2 |
1 |
2 |
upozornění na zvýšenou opatrnost |
provoz osobních silničních vozidel |
autonehoda nedodržení dopravních předpisů nerespektování zákazů a upozornění (nedodržené povolené rychlosti v obci a mimo ní, v areálu) sražení, poražení, odhození, přiražení |
3 |
3 |
2 |
18 |
pravidelné seznamování se silničními předpisy upozornění na zvýšenou opatrnost technické prohlídky vozidel respektování zákazů a upozornění pozornost |
pohyb (v provozních prostorách) |
pád předmětů z výše (mosty, stavby, břemena) kontakt (náraz, posun) se zařízením nebo zajištěním (vyčnívající části) nadýchání nebo požití nebezpečné látky (plynné či kapalné skupenství) přiotrávení, otrávení, přidušení, udušení výbuch, požár další nežádoucí vlivy plynoucí z provozních poruch či havárií (např. snížená viditelnost tlaková vlna el. napětí apod.) působení náhodně nebo stabilně se pohybujících materiálů a těles |
2 |
2 |
2 |
8 |
školení z bezpečnosti práce školení z místních provozních podmínek pozornost a sebevzdělávání respektování zákazů a zpozornění používání předepsaných OOPP „Bezpečné chování“ |
nářadí (ruční nářadí, mechanické ruční nářadí, nářadí s el. pohonem) |
perforace pohmoždění poranění el. proudem nedodržení návodů a norem |
2 |
3 |
3 |
18 |
seznámení s návody a jejich dodržování používání OOPP revize veškerých el. ručních nářadí |
přemisťování břemen a materiálu, skladování materiálu do regálů, bezmotorové vozíky |
zavalení přetíženým nebo nestabilním regálem přimáčknutí perforace o ostré hrany přemisťování břemen proti váhovým limitům zavalení obsluhy naloženým vozíkem |
3 |
2 |
2 |
12 |
školení o bezpečnosti práce upozornění na zvýšenou opatrnost nepřetěžování regálů dodržování váhových limitů pro přemisťování břemen a materiálu označení nosnosti bezpečnostní tabulkou |
elektrický proud |
popálení, ochrnutí, usmrcení apod. kontakt se živou částí elektrostatický jev, výboj požár krokové napětí |
2 |
2 |
2 |
8 |
školení z bezpečnosti práce dodržování předpisů (provozních manuálů, návodů) používání OOPP pozornost respektování zákazů a upozornění školení z místních provozních podmínek |
Práce ve výškách |
pád pracovníka z výšky – z volných nezajištěných okrajů staveb, konstrukcí, oken apod., při práci a pohybu na žebříku při vystupování po konstrukčních prvcích stavby, po konstrukci žebříku pád z vratkých konstrukcí a předmětů, které nejsou určeny pro práci ve výšce ani k výstupům na zvýšená pracoviště propadnutí a pád nebezpečnými otvory (šachty otvorů, mezery a prostupů v podlahách o šířce nad 25 cm) |
3 |
5 |
3 |
45 |
vybavení stavby konstrukcemi pro práce ve výškách a zvyšování místa práce (žebříky, materiál, inventární dílce) a jejich dostatečná únosnost, pevnost a stabilita zamezení přístupu k místům, kde se nepracuje a jejichž volné okraje nejsou zajištěny proti pádu zajišťování pracovníků ve výškách tam, kde nelze použít kolektivní zajištění osobním zajištěním (POZ) v případě nezřizování kolektivního zajištění nutno vytvořit podmínky pro použití POZ, předem určit místo úvazu zajištění bezpečných prostředků pro výstupy na zvýšená místa stavby (žebříky, schodiště, rampy) zákaz používání vratkých a nevhodných předmětů pro práci i ke zvyšování místa práce (beden, obalů, palet, sudů, věder apod.) nepřetěžování podlah ani jiných konstrukcí materiálem, soustředěním více osob apod. použití bezpečnostní postroje - universal |
Žebříky a žebříkové výstupy |
pád žebříků i s pracovníků po ztrátě stability pád osoby ze žebříků při vystupování či sestupování pád pracovníka ze žebříku v důsledku nadměrného vychýlení ze žebříků pád při postavení žebříku na nerovný podklad a opěru pád při přetížení a nerovnoměrném zatížení žebříku větší nároky na zajištění stability hliníkových žebříků s malou hmotností (větší nároky na bezpečné používání nežli žebříky dřevěné) převrácení žebříku jinou osobou kolem projíždějícím vozidlem prasknutí zlomení příčle dřevěných řebříků s následným pádem pracovníka |
3 |
4 |
3 |
36 |
žebříky používat jen pro krátkodobé fyzicky nenáročné práce při použití jednoduchého nářadí udržovat žebříky v řádném technickém stavu při používání žebříků dodržovat tyto zákazy: nepoužívat poškozené žebříky, nepracovat nad sebou a nevystupovat a nesestupovat po žebříku více osobám současně nebezpečně a nadměrně se vyklánět mimo osu žebříku vynášet a snášet břemeno těžší než 20 kg vystupovat na žebřík s poškozenou a nevhodnou a znečištěnou obuví s dlouhými tkaničkami apod. k zajištění stability zabezpečovat proti posunutí, bočnímu vychýlení a zvrácení či rozevření žebříku |
Sekyra, kladivo, vytahovač hřebíků |
zasažení přiklepnutí odletující části nezaklínování vypadnutí sekery s topůrka prasknutí topůrka sjetí sekery z materiálu zasažení úlomkem |
2 |
2 |
3 |
12 |
správné zaklínování nasazení kvalitní materiál pravidelné broušení pravidelná kontrola nářadí OOPP |
plyn |
výbuch požár nedodržení bezpečnostních předpisů a norem |
2 |
2 |
2 |
8 |
seznámení s bezpečnostními předpisy a normami používání OOPP použití pouze předepsaných materiálů a armatur pro stavbu a opravy zajištění po dokončení montáže provedení revizí a zkoušek, při provozu zajistit provádění periodických kontrol a revizí zajištění při opravách plynovou bezpečnost nejen svoji, ale i pracovníků ostatních při úniku plynu zajištění účinného větrání, v případě hořlavých plynů zamezit vznik jiskření při práci v zamořeném prostoru používání IDP revize plynovodů neodvzdušňovat plynovod přes spotřebič |
ZDROJ RIZIKA stroj, zařízení, objekt, stavba, prac. prostor, činnost, látka, nebezpečné situace |
IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ popis a charakteristika nebezpečí, způsob ohrožení |
VYHODNOCENÍ ZÁVAŽNOSTI RIZIKA |
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ opatření k omezení rizika |
|||
P |
N |
H |
R |
|||
kovoobráběcí stroje (stabilní vrtačky, stojanové brusky, stabilní rozbrušovače) |
pořezání šponami pořezání rukou o ostří nástrojů, o šponu namotanou popř. ulpěnou na nástroji, o upínací zařízení nebo o upínané obrobky zachycení navinutí ruky nežádoucí kontakt s částmi strojů zachycení volně vlajícího oděvu (prstýnků, obvazu na ruce, šály, řetízky apod.) zachycení vlasů skalpování zranění ruky naražení ruky (při přidržování obrobku, nedostatečně upnutém obrobku aj.) zranění obsluhy popř. dalších osob v okolí stroje zasažením úlomky a částicemi kotouče v případě roztržení brusného kotouče úder různých částí těla rozkmitaným koncem materiálu při obrábění vyčnívajícího nechráněného tyčového obrobku působení hluku nečekané uvedení stroje do chodu výměna nástrojů, upínání, snímání obrobků za chodu - zachycení, udeření, navinutí, pořezání, vtažení, sevření části těla nejčastěji ruky nesprávné a nespolehlivé upnutí obrobku, chybné upínání materiálu, obrobku - uvolnění, vymrštění a zasažení obsluhy zranění očí prašnost, ohrožení dýchacích cest |
3 |
2 |
2 |
12 |
používání
rukavic, ale jen při manipulaci s obrobkem pokud je nástroj
v klidu
k odstraňování třísek používat štětců, smetáků
nebo vyfukovacích pistolí
při obsluze stroje nepoužívat rukavice
nebrždění vřetena se sklíčidlem rukou
nesahání do nebezpečného prostoru za chodu
vhodné ustrojení bez volně vlajících částí
zajištění obrobku proti pootočení
použití vhodného přípravku pro upevnění obrobku
vybavení vrtačky svěrákem
správné skladování a zacházení s kotouči
použití nepoškozeného vyzkoušeného kotouče a jeho správné
upnutí
před upnutím brusného kotouče zjistit jeho vhodnost pro brusku
prohlídkou a poklepem ověřit jeho neporušenost
po upnutí kotouče provést zkušební chod
vyloučení porušení pevnosti kotouče např. nadměrným a
nestejnoměrným přítlakem broušeného předmětu na kotouč
nebrzdit dobíhající kotouč
rovnoměrné opotřebení kotouče
správný pracovní postup při broušení
nebroušení z boční strany kotouče
nenamáhání tenkého řezacího kotouče na ohyb
nenarážení ostrého obrobku na kotouč
nepřekročit max. obvodovou rychlost a počet otáček
správně konstruovaný, instalovaný a používaný ochranný
kryt
napojení brusky na odsávání
měření a výměnu vřetene provádět za klidu stroje
seznámení obsluhy s návody pro obsluhu kovoobráběcích
strojů
revize
funkční a dosažitelný hl. vypínač, central stop, stykače,
hlídače poklesu tlaku; |
ZDROJ RIZIKA stroj, zařízení, objekt, stavba, prac. prostor, činnost, látka, nebezpečné situace |
IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ popis a charakteristika nebezpečí, způsob ohrožení |
VYHODNOCENÍ ZÁVAŽNOSTI RIZIKA |
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ opatření k omezení rizika |
|||
P |
N |
H |
R |
|||
Chemické látky |
nedodržování zákazu – jíst, pít a kouřit při práci s jedy nedodržení pořádku na pracovišti nedodržování hygieny (mytí rukou po práci s jedy) neznalost první pomoci při nehodě pády a jiné úrazy při nevhodném řešení pracovního místa (kluzká, nerovná podlaha, omezený pracovní prostor) při neodborných opravách a manipulacích s el. přístroji může dojít k úrazům el. proudem působením vysokých a velmi nízkých teplot látek a prostředí může dojít k popáleninám pokožky při neodborné manipulaci s tlakovými lahvemi může dojít k výbuchu zařízení při používání tlakových lahví může dojít k nekontrolovatelnému úniku plynu může dojít k poškození očí a pokožky poleptání dýchacích cest, vnitřních orgánů a pokožky při styku či požití chemikálií otrava plyny neproškolení oprávněnou osobou neseznámení se s bezpečnostním listem příslušné látky |
2 |
2 |
2 |
8 |
práci s jedy a žíravinami smí provádět pouze zdravotně a odborně způsobilá osoba starší 18 let evidence zvlášť nebezpečných jedů musí obsahovat všechny potřebné údaje při práci s jedy nejíst, nepít a nekouřit dodržování úzkostlivého pořádku na pracovišti po každé práci s jedy je nutno si umýt ruce i obličej mýdlem a opláchnout velkým množstvím vody zaměstnanec pracující s jedy nesmí být na pracovišti sám pravidla schvaluje příslušný orgán hygienické služby a tato pravidla musí obsahovat:
nakládání s nebezpečnými látkami, klasifikovanými jako výbušné v případě vzniku nežádoucí události dodržovat zásady první pomoci při práci s hořlavými kapalinami je nutné zajistit, aby jejich páry nepřišly do styku s otevřeným ohněm nebo žhavými předměty – v pohotovosti musí být vhodný hasící přístroj zaměstnanci, kteří provádějí asanaci rozlité hořlavé kapaliny se musí chránit proti škodlivým vlivům této látky, ostatní, kteří se asanace nezúčastňují, musí místnost opustit všichni zaměstnanci jsou povinni dodržovat předpisy a pokyny bezpečnosti a ochrany zdraví při práci platné pro dané pracoviště a pokyny, uvedené na výstražných tabulích a vývěskách podniku poplachové směrnice k hlášení požáru, výbuchu, havárie a k přivolání lékaře musí být umístěny na pracovištích v blízkosti telefonních přístrojů vstup na výrobní pracoviště je dovolen pouze osobám na nich zaměstnaných, řídícím a kontrolním pracovníkům, obsluha výrobního zařízení je povinna každého, kdo nemá oprávnění vstupu do výrobny, ze svého pracoviště vykázat bez písemného povolení a příslušných OOPP je všem zaměstnanců zakázán vstup do šachet, kanálů a ostatních prostorů pod úrovní terénu, jakož i do jiného uzavřeného výrobního zařízení nešlapat do kaluží kapalin, nacházejících se pod potrubími, mostky nebo v terénu (mohou obsahovat škodliviny) prát a čistit oděvní součásti a ostatní textilie v benzínu a jiných hořlavých kapalinách je důrazně zakázáno je zakázáno mýt si ruce v benzínu, petroleji a jiných organických rozpouštědlech, atd. zaměstnanci jsou na svých pracovištích povinni udržovat pořádek a čistotu:
|
ZDROJ RIZIKA stroj, zařízení, objekt, stavba, prac. prostor, činnost, látka, nebezpečné situace |
IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ popis a charakteristika nebezpečí, způsob ohrožení |
VYHODNOCENÍ ZÁVAŽNOSTI RIZIKA |
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ opatření k omezení rizika |
|||
Chemické látky
|
|
|
|
|
|
pro provádění likvidace odpadů obsahující chemické sloučeniny je nutno dodržovat příslušné předpisy, vhodný způsob likvidace je uveden v bezpečnostním listu při práci s plyny je zakázáno:
volně vypouštět plyny v uzavřeném prostoru. |
3. Strážník MěP s přiděleným vozidlem a řidič služebního vozu
ZDROJ RIZIKA stroj, zařízení, objekt, stavba, prac. prostor, činnost, látka, nebezpečné situace |
IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ popis a charakteristika nebezpečí, způsob ohrožení |
VYHODNOCENÍ ZÁVAŽNOSTI RIZIKA |
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ opatření k omezení rizika |
|||
P |
N |
H |
R |
|||
podlahy, schody, komunikace – pohyb osob |
uklouznutí zakopnutí klopýtnutí podvrtnutí šlápnutí do výmolu (nebo na nerovnost) šlápnutí na ostrý nebo špičatý předmět srážka s jinou osobou nebo předmětem |
1 |
2 |
2 |
4 |
upozornění na zvýšenou opatrnost (na suchém či mokrém povrchu) označení krajů schodů bezpečnostní páskou pozornost školení z bezpečnosti práce |
el. přenosné spotřebiče |
poranění el. proudem opaření popálení |
2 |
3 |
2 |
12 |
upozornění na zvýšenou opatrnost seznámení s návody pro obsluhu a jejich dodržování revize veškerých el. spotřebičů |
okenní výplně, dveře, nábytek |
pořezání propíchnutí přimáčknutí skřípnutí |
1 |
2 |
1 |
2 |
upozornění na zvýšenou opatrnost |
provoz osobních silničních vozidel |
autonehoda nedodržení dopravních předpisů nerespektování zákazů a upozornění (nedodržené povolené rychlosti v obci a mimo ní, v areálu) sražení, poražení, odhození, přiražení |
3 |
3 |
2 |
18 |
pravidelné seznamování se silničními předpisy upozornění na zvýšenou opatrnost technické prohlídky vozidel respektování zákazů a upozornění pozornost |
pohyb (v provozních prostorách) |
pád předmětů z výše (mosty, stavby, břemena) kontakt (náraz, posun) se zařízením nebo zajištěním (vyčnívající části) nadýchání nebo požití nebezpečné látky (plynné či kapalné skupenství) přiotrávení, otrávení, přidušení, udušení výbuch, požár další nežádoucí vlivy plynoucí z provozních poruch či havárií (např. snížená viditelnost tlaková vlna el. napětí apod.) působení náhodně nebo stabilně se pohybujících materiálů a těles |
2 |
2 |
2 |
8 |
školení z bezpečnosti práce školení z místních provozních podmínek pozornost a sebevzdělávání respektování zákazů a zpozornění používání předepsaných OOPP „Bezpečné chování“ |
nářadí (ruční nářadí, mechanické ruční nářadí, nářadí s el. pohonem) |
perforace pohmoždění poranění el. proudem nedodržení návodů a norem |
2 |
3 |
3 |
18 |
seznámení s návody a jejich dodržování používání OOPP revize veškerých el. ručních nářadí |
ZDROJ RIZIKA stroj, zařízení, objekt, stavba, prac. prostor, činnost, látka, nebezpečné situace |
IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ popis a charakteristika nebezpečí, způsob ohrožení |
VYHODNOCENÍ ZÁVAŽNOSTI RIZIKA |
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ opatření k omezení rizika |
|||
P |
N |
H |
R |
|||
přemisťování břemen a materiálu, skladování materiálu do regálů |
zavalení přetíženým nebo nestabilním regálem přimáčknutí perforace o ostré hrany přemisťování břemen proti váhovým limitům |
3 |
2 |
2 |
12 |
školení o bezpečnosti práce upozornění na zvýšenou opatrnost nepřetěžování regálů dodržování váhových limitů pro přemisťování břemen a materiálu označení nosnosti bezpečnostní tabulkou |
elektrický proud |
popálení, ochrnutí, usmrcení apod. kontakt se živou částí elektrostatický jev, výboj požár krokové napětí |
2 |
2 |
2 |
8 |
školení z bezpečnosti práce dodržování předpisů (provozních manuálů, návodů) používání OOPP pozornost respektování zákazů a upozornění školení z místních provozních podmínek |
plyn |
výbuch požár nedodržení bezpečnostních předpisů a norem |
2 |
2 |
2 |
8 |
seznámení s bezpečnostními předpisy a normami používání OOPP použití pouze předepsaných materiálů a armatur pro stavbu a opravy zajištění po dokončení montáže provedení revizí a zkoušek, při provozu zajistit provádění periodických kontrol a revizí zajištění při opravách plynovou bezpečnost nejen svoji, ale i pracovníků ostatních při úniku plynu zajištění účinného větrání, v případě hořlavých plynů zamezit vznik jiskření při práci v zamořeném prostoru používání IDP revize plynovodů neodvzdušňovat plynovod přes spotřebič |
Sekyra, kladivo, vytahovač hřebíků |
zasažení přiklepnutí odletující části nezaklínování vypadnutí sekery s topůrka prasknutí topůrka sjetí sekery z materiálu zasažení úlomkem |
2 |
2 |
3 |
12 |
správné zaklínování nasazení kvalitní materiál pravidelné broušení pravidelná kontrola nářadí OOPP |
ZDROJ RIZIKA stroj, zařízení, objekt, stavba, prac. prostor, činnost, látka, nebezpečné situace |
IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ popis a charakteristika nebezpečí, způsob ohrožení |
VYHODNOCENÍ ZÁVAŽNOSTI RIZIKA |
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ opatření k omezení rizika |
|||
P |
N |
H |
R |
|||
Chemické látky |
nedodržování zákazu – jíst, pít a kouřit při práci s jedy nedodržení pořádku na pracovišti nedodržování hygieny (mytí rukou po práci s jedy) neznalost první pomoci při nehodě pády a jiné úrazy při nevhodném řešení pracovního místa (kluzká, nerovná podlaha, omezený pracovní prostor) při neodborných opravách a manipulacích s el. přístroji může dojít k úrazům el. proudem působením vysokých a velmi nízkých teplot látek a prostředí může dojít k popáleninám pokožky při neodborné manipulaci s tlakovými lahvemi může dojít k výbuchu zařízení při používání tlakových lahví může dojít k nekontrolovatelnému úniku plynu může dojít k poškození očí a pokožky poleptání dýchacích cest, vnitřních orgánů a pokožky při styku či požití chemikálií otrava plyny neproškolení oprávněnou osobou neseznámení se s bezpečnostním listem příslušné látky |
2 |
2 |
2 |
8 |
práci s jedy a žíravinami smí provádět pouze zdravotně a odborně způsobilá osoba starší 18 let evidence zvlášť nebezpečných jedů musí obsahovat všechny potřebné údaje při práci s jedy nejíst, nepít a nekouřit dodržování úzkostlivého pořádku na pracovišti po každé práci s jedy je nutno si umýt ruce i obličej mýdlem a opláchnout velkým množstvím vody zaměstnanec pracující s jedy nesmí být na pracovišti sám pravidla schvaluje příslušný orgán hygienické služby a tato pravidla musí obsahovat:
nakládání s nebezpečnými látkami, klasifikovanými jako výbušné v případě vzniku nežádoucí události dodržovat zásady první pomoci při práci s hořlavými kapalinami je nutné zajistit, aby jejich páry nepřišly do styku s otevřeným ohněm nebo žhavými předměty – v pohotovosti musí být vhodný hasící přístroj zaměstnanci, kteří provádějí asanaci rozlité hořlavé kapaliny se musí chránit proti škodlivým vlivům této látky, ostatní, kteří se asanace nezúčastňují, musí místnost opustit všichni zaměstnanci jsou povinni dodržovat předpisy a pokyny bezpečnosti a ochrany zdraví při práci platné pro dané pracoviště a pokyny, uvedené na výstražných tabulích a vývěskách podniku poplachové směrnice k hlášení požáru, výbuchu, havárie a k přivolání lékaře musí být umístěny na pracovištích v blízkosti telefonních přístrojů vstup na výrobní pracoviště je dovolen pouze osobám na nich zaměstnaných, řídícím a kontrolním pracovníkům, obsluha výrobního zařízení je povinna každého, kdo nemá oprávnění vstupu do výrobny, ze svého pracoviště vykázat bez písemného povolení a příslušných OOPP je všem zaměstnanců zakázán vstup do šachet, kanálů a ostatních prostorů pod úrovní terénu, jakož i do jiného uzavřeného výrobního zařízení nešlapat do kaluží kapalin, nacházejících se pod potrubími, mostky nebo v terénu (mohou obsahovat škodliviny) prát a čistit oděvní součásti a ostatní textilie v benzínu a jiných hořlavých kapalinách je důrazně zakázáno je zakázáno mýt si ruce v benzínu, petroleji a jiných organických rozpouštědlech, atd. zaměstnanci jsou na svých pracovištích povinni udržovat pořádek a čistotu:
|
ZDROJ RIZIKA stroj, zařízení, objekt, stavba, prac. prostor, činnost, látka, nebezpečné situace |
IDENTIFIKACE NEBEZPEČÍ popis a charakteristika nebezpečí, způsob ohrožení |
VYHODNOCENÍ ZÁVAŽNOSTI RIZIKA |
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ opatření k omezení rizika |
|||
Chemické látky
|
|
|
|
|
|
pro provádění likvidace odpadů obsahující chemické sloučeniny je nutno dodržovat příslušné předpisy, vhodný způsob likvidace je uveden v bezpečnostním listu při práci s plyny je zakázáno:
volně vypouštět plyny v uzavřeném prostoru. |
12