Ve Smečkách 33, 110 00 Praha 1
Ve Smečkách 33, 110 00 Praha 1
tel.: x000 000 000 000
fax: x000 000 000 000
e-mail: xxxx@xxxx.xx
xxxx://xxx.xxxx.xx
Příloha č. 5
R ámcová smlouva o poskytnutí skladovací kapacity a vykonání souvisejících činností
Státní zemědělský intervenční fond,
se sídlem: Ve Xxxxxxxx 00, Xxxxx 0, PSČ 110 00
IČ 48133981, DIČ CZ48133981
bankovní spojení: ČNB, pobočka Praha,
č.ú. 130008-3926001/0710
zřízený zákonem č. 256/2000 Sb.
zastoupený Ing. Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx, MBA, 1. náměstkem a zástupcem ředitele SZIF
(dále jen „SZIF“)
a
uchazeč:
se sídlem/bydlištěm:
IČ:
DIČ
bankovní spojení:
č. ú.:
zapsaný v (údaj o zápisu do Obchodního rejstříku či jiné evidence)
zastoupený
(pouze v případě právnické osoby nebo zastoupení fyzické osoby na základě plné moci)
(dále jen „skladovatel“)
(dále společně jen „smluvní strany“ anebo jednotlivě jen „smluvní strana“)
uzavírají
podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, a podle §
269 odst. 2 zákona č. 513/1991 Sb., obchodního zákoníku
v platném znění, a v souladu s nařízením vlády
č. 225/2004 Sb., v souladu s nařízením Rady (ES)
č. 1234/2007, v platném znění, v souladu s nařízením
Komise (ES) č. 884/2006, v platném znění, v souladu
s nařízením Komise (EU),
č. 1272/2009 v platném
znění, tuto rámcovou smlouvu o poskytnutí
skladovací kapacity a vykonání souvisejících činností pro
veřejnou zakázku „Poskytnutí skladovací kapacity pro
intervenčně nakoupené máslo a poskytnutí souvisejících služeb“
(dále též „smlouva o skladování“ nebo „smlouva“):
Účel a předmět smlouvy
Touto smlouvou se skladovatel zavazuje, že pro SZIF poskytne skladovací kapacitu pro intervenčně nakoupené máslo a vykoná činnosti spojené s provedením intervenčního nákupu, skladováním a vyskladněním intervenčně nakoupeného másla. Intervenční máslo je do skladu dodáváno zabalené v blocích o čisté váze min 25 kg, na paletách, zchlazené na teplotu +6°C.
V souladu s nařízením vlády č. 225/2004 Sb., o některých podrobnostech provádění vybraných tržních opatření společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky SZIF se zavazuje zaplatit mu za to úplatu nejvýše v částce sjednané v této smlouvě v čl. 7.1.
Na základě této smlouvy budou po dobu její platnosti zadávány jednotlivé veřejné zakázky na poskytnutí skladovací kapacity a vykonání souvisejících činností vybraným uchazečům až do naplnění potřebné skladovací kapacity veřejné zakázky po předchozí písemné výzvě, přičemž hodnotícím kritériem bude nejnižší nabídková cena. Podle pořadí uchazečů bude s uchazeči uzavřena smlouva o poskytnutí skladovací kapacity a vykonání souvisejících činností (dále jen „dílčí smlouva“), a to až do naplnění potřebné skladovací kapacity veřejné zakázky. Dílčí smlouva bude vždy uzavřena pro zajištění intervenčního nákupu másla v příslušném hospodářském roce a pro navazující skladování a vyskladnění takto nakoupeného másla. Dílčí smlouva bude uzavřena na dobu platnosti do vyskladnění veškerého skladovaného másla.
Práva a povinnosti smluvních stran
Skladovatel je povinen při zařizování záležitostí podle této smlouvy jednat svým jménem na účet SZIF s potřebnou odbornou péčí podle pokynů SZIF. Od pokynů SZIF se může skladovatel odchýlit, jen když je to v zájmu SZIF a nemůže-li si vyžádat jeho včasný souhlas. Při porušení této povinnosti nemusí SZIF uznat jednání za uskutečněné na svůj účet, jestliže účinnost jednání pro sebe odmítl bez zbytečného odkladu poté, co se o obsahu jednání dozvěděl.
Skladovatel je povinen chránit jemu známé zájmy SZIF, související se zařizováním záležitostí podle bodu 1. a oznámit mu všechny okolnosti, jež mohou mít vliv na změnu příkazů SZIF. Skladovatel je povinen podávat SZIF zprávy o zařizování záležitostí způsobem stanoveným v této smlouvě, dle metodických pokynů SZIF a dále na výzvu SZIF.
Skladovatel musí být oprávněn k podnikání v předmětech příslušných činností, které bude pro SZIF vykonávat na základě této smlouvy. Skladovatel není oprávněn použít k plnění svých závazků z této smlouvy třetích osob.
V souladu s bodem 1. této smlouvy se skladovatel zavazuje:
každoročně od 1. března příslušného kalendářního roku provést naskladnění jednotlivých partií másla dle dispozic “Oprávnění k dodávce“ (smlouvy o dodání zboží uzavřené mezi SZIF a nabízejícím subjektem na základě “Nabídky másla do intervenčního nákupu“) a v souladu s “Harmonogramy dodávek“, a to v termínech dohodnutých mezi kontrolními pracovníky SZIF, skladovatelem a nabízejícími subjekty. Pro přidělení dodávky másla (jedna nebo více partií) do určitého intervenčního skladu je limitujícím faktorem výše skladovacích kapacit dle bodů b), c) a d) tohoto článku.
využít k naskladnění a skladování másla pouze skladovací prostory uvedené v této smlouvě, a to tyto sklady:
Identifikační kód skladu dle číselníku SZIF – vyplní SZIF
Název skladu – vyplní uchazeč
………………………………………………………………………………………..
každoročně od 1. března, nebo ode dne uzavření smlouvy pokud tak bylo učiněno po 1. březnu vyčlenit v každém intervenčním skladu skladovací kapacitu pro uskladnění másla nabídnutého do intervenčního nákupu, která bude odpovídat výši smluvní skladové kapacity uvedené v tomto bodu smlouvy pod písm. d). Smluvní skladová kapacita odpovídá nabídce učiněné v rámci zadávacího řízení. Smluvní skladové kapacity je nezbytné ze strany skladovatele dodržet (pokud nebude sjednána změna smluvních kapacit).
Skladovatel:
-
Identifikační kód skladu dle číselníku SZIF – vyplní SZIF
Volná skladovací kapacita dle nabídky učiněné v rámci zadávacího řízení - vyplní uchazeč
V období intervenčního nákupu povinně nahlašovat disponibilní skladovou kapacitu pro každý sklad zvlášť, a to na formuláři “Hlášení volné skladové kapacity“. Měsíční uzávěrkový termín pro nahlášení disponibilní skladové kapacity bude každá první středa v měsíci v 16:00 hodin. Pokud by na tento termín připadl den pracovního volna, uzávěrkovým termínem bude pracovní den následující po dni pracovního volna. Pokud skladovatel nenahlásí disponibilní skladovou kapacitu aktuálně platnou pro následující měsíc, bude platit disponibilní skladová kapacita nahlášená v měsíci minulém, snížená o již přiřazené nabídky, případně nulová kapacita z minulého měsíce.
spolupracovat s dodavatelem a kontrolním pracovníkem SZIF při příjmu másla na základě “Oprávnění k dodávce“ a “Harmonogramu dodávek“.
přijímat a naskladňovat dodávky jednotlivých partií másla odděleně od ostatních partií a tomu přizpůsobit nabídku volné skladovací kapacity.
při příjmu provádět kontrolu hmotnosti intervenčně nakoupeného másla převážením všech ke kontrole vybraných kartonů na kalibrované váze. Kartony intervenčně nakoupeného másla ke kontrole vybírá SZIF, resp. příslušný kontrolor SZIF
převzít k uskladnění množství másla dle “ Oprávnění k dodávce“.
zajistit oddělené, řádné a odborné skladování másla, řádně o máslo pečovat a ošetřovat ho, až do doby vytvoření jeho odbytu. Nést odpovědnost za udržení kvalitativních parametrů a množství intervenčně nakoupeného másla až do doby vyskladnění dle pokynů SZIF.
vyznačit totožnost intervenčních zásob másla zkratkou „SZIF“, a to v laboratorních knihách, ve skladové evidenci, skladovém účetnictví a ve skladových prostorech.
vést záznamy o intervenčních zásobách másla ve skladové evidenci a skladovém účetnictví v elektronické podobě v souladu s NK (ES) č. 884/2006 a platnými národními předpisy.
vést provozní deník skladu.
předkládat SZIF podklady dle této smlouvy, zpracované podle metodického pokynu SZIF, který je přílohou smlouvy v elektronické podobě, na vyžádání skladovatele též v tištěné podobě. Metodický pokyn SZIF obsahuje elektronické formuláře veškerých hlášení a instruktážní listy k vyplnění těchto formulářů.
provádět roční inventarizaci stavu zásob, včetně vystavení “Ročního výkazu zásob“.
zabezpečit vyskladnění partií másla podle pokynů SZIF a na základě “Harmonogramu vyskladnění“ s maximálním využitím skutečných vyskladňovacích kapacit.
pojistit máslo naskladněné na základě této smlouvy. Na požádání SZIF je skladovatel povinen prokázat rozsah pojištění.
plnit další činnosti dle ustanovení této smlouvy.
Příprava a stav skladu
Sklady, které jsou skladovatelem provozovány jako intervenční sklady másla SZIF musí svou stavební konstrukcí zajišťovat bezpečné a řádné skladování a veškeré technické požadavky na udržení bezvadné jakosti skladovaného zboží a hygienické požadavky dle vyhlášky č. 289/2007 Sb., o veterinárních a hygienických požadavcích na živočišné produkty, ve znění pozdějších předpisů.
Musí existovat možnost uzavření skladů, přičemž je nutno dbát na dostatečné uzavření a střežení skladů, aby nemohlo být skladované máslo zcizeno, a to i mimo pracovní dobu.
Sklad musí disponovat zařízení umožňujícím denně vyskladňovat min. 100 tun denně.
Příjezdové cesty ke skladům musí být takové povahy, aby byly sklady dostupné nákladními automobily, které odpovídají aktuálně platným předpisům o nejvyšší přípustné hmotnosti a nejvyšších přípustných rozměrech.
Sklad musí být dostatečně zabezpečen proti vlhkosti a kolísání teploty. Důkladná ochrana musí být zajištěna zejména pro případ záplav, přívalových dešťů a povodní.
Ve skladových prostorách musí být na vhodných místech umístěny teploměry.
Technická zařízení pro naskladňování, přeskladňování a vyskladňování intervenčně nakoupeného másla, provádění kontrol a pro případné zpracování skladovaného intervenčně nakoupeného másla musejí být vždy v provozuschopném stavu, musí být k dispozici vhodné přístroje a zařízení (včetně kalibrovaných měřidel) a dostatek personálu k zajištění řádného plnění všech úkolů a pracovních činností a sklad musí být vhodný ke skladování intervenčně nakoupeného másla za nízkých teplot. Technická zařízení a stroje pro naskladňování a vyskladňování, vážení, provádění kontrol a ošetřování másla nakoupeného v rámci intervenčního nákupu musí být udržovány v provozuschopném stavu. Technické nedostatky musí být co nejdříve odstraněny.
Chladící a větrací zařízení musí vyhovovat technickým normám a výkon těchto zařízení musí odpovídat kapacitě skladu.
Vhodnost skladů ověřují kontrolní pracovníci SZIF, a to fyzickou kontrolou každého skladu dle “Skladového dotazníku“, který musí být skladovatelem řádně vyplněn a podepsán jeho oprávněným zástupcem.
Pokud dojde v průběhu platnosti této smlouvy ke změně údajů uvedených ve “Skladovém dotazníku“, musí být tyto změny neprodleně oznámeny SZIF. Pokud se jedná o změny trvalého charakteru, musí být tyto změny zapracovány do “Skladového dotazníku“, a ten řádně vyplněn, podepsán oprávněným zástupcem skladovatele a zaslán v co nejkratším možném termínu SZIF.
Zařazení skladu do sítě intervenčních skladů SZIF a provádění fyzických kontrol skladu kontrolními pracovníky SZIF nezbavují skladovatele povinnosti provádět před každým naskladněním kontrolu skladu z hlediska jeho vhodnosti ke skladování intervenčních zásob másla a nezbavují skladovatele povinnosti udržovat sklad ve vhodném stavu pro skladování intervenčních zásob másla po dobu skladování tohoto másla tak, aby bylo uchováno v bezvadném stavu.
Intervenční nákup
Základními povinnostmi skladovatele jsou:
provést naskladnění dle dispozic SZIF a dle “ Oprávnění k dodávce“ a v souladu s “Harmonogramy dodávek“. V “ Oprávnění k dodávce“ je stanoven intervenční sklad přejímky, čísla partií, množství a měsíc dodání nabízeného másla. Termíny naskladňování dílčích dodávek množství másla do intervenčního skladu se písemně dohodnou mezi kontrolním pracovníkem SZIF, skladovatelem a nabízejícími subjekty. Naskladnění provede skladovatel v souladu s touto dohodou. Naskladňování dílčích dodávek jednotlivých partií másla probíhá odděleně od ostatních partií másla, pokud SZIF z této zásady neudělí výjimku. SZIF má právo ke změně dispozic.
zajistit údržbu skladu před naskladněním i v průběhu skladování intervenčně nakoupeného másla, zkontrolovat intervenčně nakoupené máslo na vozidle určeném k vykládce, provést vykládku vozidla včetně řádného převážení vyloženého intervenčně nakoupeného másla, řádně uchovat záložní vzorek intervenčně nakoupeného másla, zkontrolovat dokumentaci odesílajícího skladu, která se týká naskladňovaného intervenčně nakoupeného másla, řádně intervenčně nakoupené máslo naskladnit na připravené místo ve skladu a zmrazit,
naskladnit a skladovat intervenční máslo na paletách a to takovým způsobem, který umožní snadnou identifikaci a dostupnost jednotlivých partií podle přílohy IV, část II nařízení Komise (EU) č. 1272/2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o nákup a prodej zemědělských produktů v rámci veřejné intervence, ve znění pozdějších předpisů.
neprodleně oznámit SZIF skutečnost, že dodávku množství není možno realizovat ve stanovené dodací lhůtě dle “ Oprávnění k dodávce“. Toto oznámení je třeba učinit nejpozději do posledního dne měsíce dodávky uvedeného v “ Oprávnění k dodávce“. Stanovený měsíc dodávky může být výjimečně na základě odůvodněné písemné žádosti nabízejícího subjektu nebo skladovatele změněn SZIF.
Naskladnění pro SZIF
O provedení příjmu a o zjištěních, která byla učiněna v rámci naskladňování musí být skladovatelem vedeny přesné záznamy. V rámci naskladňování musí být v provozních podkladech skladovatele zaznamenány zejména tyto údaje: označení zkratkou „SZIF“, číslo partie dle dispozic SZIF, měsíc dodání a pověření skladovatele k naskladnění (“Oprávnění k dodávce“), nabízející subjekt datum dodání každé partie, údaje o hmotnosti, místo skladování. O případných nesrovnalostech je též nutno vést záznamy.
Záznamy slouží jako podklad pro vedení skladové evidence a účetnictví skladovatele.
Naskladňovaná partie másla je skladovatelem ve skladové evidenci zaevidována jako intervenční zásoba SZIF v ocenění dle „Oprávnění k dodávce“ a k datu, ke kterému byla naskladněna poslední část z celkového množství uvedeného v „Oprávnění k dodávce“. V případě, že je v jednom Oprávnění k dodávce uvedeno více partií másla, dojde k jejich společnému převzetí do skladové evidence v den, kdy je celé množství másla z Oprávnění k dodávce umístěno ve skladu.
Záznamy o průběhu naskladňování budou zpracovány ve formě “Denní hlášení“, jenž je součástí metodického pokynu SZIF, který je přílohou smlouvy v elektronické podobě.
Nesrovnalosti musí být neprodleně telefonicky nahlášeny SZIF a poté písemně potvrzeny. Za škody, které vznikly tím, že SZIF nebyl včas uvědomen, odpovídá skladovatel.
Vypořádání ohledně počtu palet probíhá mezi skladovatelem a výrobcem. Skladovatel předá výrobci při naskladnění zpět stejný počet palet, který do svého skladu od výrobce přijal.
5. Intervenční skladování
Všeobecná ustanovení o skladování
Skladování intervenčních zásob másla je povoleno pouze ve skladech uvedených ve smlouvě a uznaných SZIF, v prostorách uvedených ve “Skladovém dotazníku“.
Teplota ve skladu při skladování zmrazeného intervenčně nakoupeného másla musí být -18°C nebo nižší. Zvýšení teploty při naskladňování a vyskladňování je nutno omezit na nezbytně nutnou dobu a zvýšenou teplotu co nejrychleji vyrovnat.
Skladovatel je povinen denně odečíst skladovací teplotu a příslušný údaj zaznamenat do jím vedené kontrolní knihy.
Máslo skladované pro SZIF se skladuje odděleně od skladovaného zboží pro jiné osoby tak, aby byla vyloučena záměna, smíchání s jiným skladovaným zbožím, nebo jakákoliv další újma, a aby byla zachována prokazatelná totožnost intervenčních zásob másla.
Intervenčně nakoupené máslo musí být uloženo tak, aby nepřišlo do styku s podlahou ani se stěnami skladu. Každá partie skladovaného intervenčně nakoupeného másla musí být kdykoliv přístupná kontrole a vyskladnitelná.
Zboží skladovatele nebo třetích osob může být spolu s intervenčně nakoupeným máslem patřícím SZIF skladováno pouze tehdy, jestliže intervenčně nakoupenému máslu SZIF nehrozí zhoršení vůně, chuti nebo jakékoliv jiné zhoršení kvality.
Partie musí být označeny dle pokynů SZIF a místo skladování partie musí být opatřeno dobře čitelným nápisem „Naskladněno SZIF“.
Přeskladnění másla mezi sklady je povoleno pouze na základě pokynu SZIF, nebo na základě písemné žádosti skladovatele a písemného souhlasu SZIF, formulář “Žádosti o přeskladnění“ je součástí metodického pokynu SZIF, který je přílohou smlouvy.
V případě přeskladnění intervenčně nakoupeného másla do jiného skladu je skladovatel povinen dodržet následující podmínky: k přepravě intervenčně nakoupeného másla zajistit vozy, které jsou vybaveny tak, aby po celou dobu přepravy mohla být udržována požadovaná teplota. Vozidla musí být vybavena kalibrovaným teploměrem. Vozidla nemohou být použita k přepravě zvířat nebo jiných produktů, jež by mohly způsobit změny vlastností másla. Vnitřní povrchy vozidla musí být hladké a snadno omyvatelné, čistitelné a dezinfikovatelné – podle vyhlášky č. 289/2007 Sb., o veterinárních a hygienických požadavcích na živočišné výrobky, ve znění pozdějších předpisů.
Skladovatel je povinen provádět pravidelné kontroly skladu, ve kterém je skladováno intervenčně nakoupené máslo SZIF a stavu intervenčně nakoupeného másla samotného. Skladovatel odpovídá za škodu na skladovaném másle, a to až do jeho vyskladnění, ledaže tuto škodu nemohl odvrátit při vynaložení odborné péče, podle § 533 odst. 1 zákona č. 513/1991 Sb., Obchodního zákoníku. Hrozí-li z jakéhokoliv důvodu škoda na intervenčně nakoupeném másle SZIF, je skladovatel povinen přijmout všechna nezbytná opatření k jejímu odvrácení a neprodleně o tom telefonicky informovat SZIF a tuto informaci následně písemně do 3 dnů doplnit. Každé zjištění, ze kterého lze činit závěr, že došlo k negativní změně stavu intervenčně nakoupeného másla nebo že určité množství chybí, musí být neprodleně písemně zasláno SZIF. Za škody, které vzniknou tím, že SZIF nebyl řádně nebo včas uvědomen, odpovídá skladovatel.
Výměna skladovaného másla není přípustná.
Vedení a dokládání stavu zásob
Skladovatel je povinen:
Vést skladovou evidenci v elektronické podobě tak, aby byla zajištěna identifikace každé partie másla. Identifikací se rozumí zejména označení zkratkou “SZIF“, číslo partie dle dispozic SZIF, údaje o hmotnosti zjištěné vážením, údaje o jakostních znacích partie, datum přejímky partie a ocenění partie, místo skladování, případné pohyby partie. Ze skladové evidence vedené v elektronické podobě musí být kdykoliv patrný stav zásob na skladě, příjmy a výdeje ze skladu, přičemž musí být zajištěn tiskový výstup.
Provádět konečné ocenění každé partie másla dle “Prohlášení o převzetí másla“, které bude SZIF skladovateli zasílat k podpisu jako výstupní dokument při realizaci intervenčního nákupu dané partie.
Na každý sklad a měsíc zvlášť vypracovat „Měsíční výkaz zásob“, který musí obsahovat alespoň tyto údaje: místo skladování, číslo partie, množství převedené z předchozího měsíce, uskladnění a vyskladnění každé partie, zásoby na konci daného období. Tato měsíční hlášení je nutno SZIF doručit do 10. dne měsíce následujícího po měsíci, k němuž se vztahují.
Pro každý kód skladu a období předepsané touto smlouvou vypracovat na formuláři, který je součástí metodického pokynu SZIF (který je přílohou smlouvy), Denní hlášení a zašle jej na SZIF vždy při změně skladovaného množství, a to nejpozději následující den po uskutečněném příjmu nebo výdeji intervenčního másla.
Zajistit dle pokynů SZIF v souladu s NK (ES) č. 884/2006 vykonání nezbytných prací a služeb pro získání podkladů k vypracování “Ročního výkazu zásob“ na formuláři předepsaném SZIF. “Roční výkaz zásob“ je nutno zpracovat nejpozději do 30. září každého kalendářního roku.
Zajistit v souladu s §§ 29 a 30 zák. č. 563/1991 Sb. o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, inventarizaci stavu zásob, jejíž skladování skladovatel pro SZIF podle této smlouvy zajišťuje. Termín, ke kterému bude provedena inventarizace intervenčních zásob másla, bližší pokyny o způsobu jejího provedení a jmenování pracovníka SZIF členem nebo předsedou inventarizační komise, oznámí SZIF skladovateli s dostatečným časovým předstihem, nejpozději 15 kalendářních dnů před termínem pro provedení inventarizace. Nestanoví-li SZIF jinak, proběhne zpracování “Ročního výkazu zásob“ a provedení inventarizace stavu zásob ke stejnému období.
Uschovat obchodní dokumentaci, tj. doklady týkající se skladovaného zboží, bez újmy dalších zákonných ustanovení, po dobu 10 let od konce kalendářního roku, ve kterém byly vystaveny. Obchodní dokumentace je definována jako všechny záznamy, evidence, doklady a podpůrné dokumenty, účetní záznamy a korespondence skladovatele. Záznamy musí být zpřístupněny v běžné pracovní době, po dohodě i mimo tuto dobu, pro kontrolu orgánům a pověřeným pracovníkům SZIF, Evropské komise, Nejvyššího kontrolního úřadu a Evropského účetního dvora pro účely ověření či auditu transakcí.
Přeje-li si tak skladovatel, může používat "bezpapírový" systém k uchování záznamů (elektronický přístup k počítačovým databázím), nebo takový, který zahrnuje dřívější skartaci originální dokumentace, za předpokladu, že zaznamenává všechny údaje nezbytné k podpoře nároků na platby a vyplacení cen za činnosti prováděné dle smlouvy a umožňuje snadný přístup k údajům pro oprávněné úředníky. Systém by měl ve snadno přístupné formě poskytovat tolik informací jako systém papírový, který nahrazuje.
6. Vyskladnění
6.1 Všeobecná ustanovení o vyskladnění
Skladovatel se podílí společně s odběratelem (kupujícím) na tvorbě “Harmonogramu vyskladnění“ poté, co od SZIF obdržel “Prohlášení o přidělení množství másla“ (kupní smlouva uzavřená mezi SZIF a odběratelem) na jím skladované partie másla. “Harmonogram vyskladnění“ musí skladovatel bez zbytečného prodlení doručit SZIF. Vyskladnění se provede podle “Harmonogramu vyskladnění“. Nelze-li dohody s odběratelem dosáhnout, musí o tom skladovatel neprodleně uvědomit SZIF.
K vyskladnění prodaných partií másla musí dojít nejpozději do jednoho měsíce od data odeslání “Prohlášení o přidělení množství másla“. Tato skutečnost musí být zohledněna v “Harmonogramu vyskladnění“. Uplynutím jednoho měsíce od odeslání “Prohlášení o přidělení množství másla“ odběrateli je intervenční skladování této partie másla ukončeno a tato partie se považuje za vyskladněnou. Veškerá rizika a náklady spojené s dalším skladováním partie másla, která nebyla ve lhůtě převzata, nese odběratel.
Skladovatel je oprávněn a povinen uskladněné zboží vyskladnit pouze na základě obdržení “Výdejního listu“ (povolení k výdeji zboží) vystaveného SZIF. Povolení k výdeji zboží lze skladovateli oznámit ze strany SZIF také faxem nebo ve výjimečných případech telefonicky.
Při telefonickém povolení lze zboží vyskladnit pouze po jeho zpětném ověření skladovatelem. V tomto případě se “Výdejní list“ doručí skladovateli dodatečně.
Povinností skladovatele je doprava vyskladňovaného intervenčně nakoupeného másla na ložnou plochu nákladního automobilu. Při přepravě jinými dopravními prostředky se postupuje obdobně. Tyto činnosti spojené s vyskladněním jsou prováděny v rámci úhrady za vyskladnění.
Povinností skladovatele je kontrolovat počet vyskladňovaných kartonů, a nechat potvrdit odběratelem nebo jím pověřenou osobou odebrané intervenčně nakoupené máslo na výdejním listu nebo jiném příslušném přepravním dokumentu.
Skladovatel má povinnost upozornit při zahájení vyskladňování (nakládky) intervenčně nakoupeného másla odběratele nebo jím pověřenou osobu, že při rozdílných údajích o počtu naložených kartonů nese náklady na vyložení a opětovné naložení za účelem přepočítání kartonů ten, jehož údaje o počtu kartonů byly chybné. Náklady způsobené chybnou početní kontrolou SZIF nehradí.
V případě potřeby skladovatel označí jasně a zřetelně jednotlivé kartony podle pokynů SZIF.
Skladovatel je v souvislosti s vyskladněním povinen dodržet zejména následující:
- fyzicky zkontrolovat dopravní prostředek, na který se má intervenčně nakoupené máslo nakládat a v případě, že je dopravní prostředek k přepravě intervenčního másla nevhodný, uvědomit SZIF,
- provést nebo zajistit nakládku na dopravní prostředky včetně řádného převážení nakládaného intervenčně nakoupeného másla,
- vystavit výdejní list nebo jiný příslušný přepravní dokument pro každý jednotlivý dopravní prostředek.
O provedení vyskladnění a o zjištěních, která byla učiněna v rámci vyskladnění, musí být skladovatelem vedeny přesné záznamy.
Skladovatel může na základě písemné žádosti požadovat vyskladnění intervenčních zásob másla ze skladovacích prostor poskytnutých SZIF pouze tehdy, je-li k tomu závažný důvod. SZIF může této žádosti vyhovět. Veškeré náklady spojené s případným přeskladněním intervenčních zásob másla ze skladu skladovatele do náhradního skladu hradí skladovatel.
7. Úhrada činností dle smlouvy
Všeobecná ustanovení o úhradě
SZIF uhradí skladovateli ceny za činnosti prováděné podle smlouvy, a to ve výši:
Skladovatel:
-
Činnost prováděná dle smlouvy
vyplní uchazeč
a) Skladování
…………………………………Kč/t/měsíc + DPH
b) Naskladnění (včetně zamražení)
…………………………………Kč/t + DPH
c) Vyskladnění
……..…………………………Kč/t + DPH
a) Úhrada činností souvisejících se skladováním se provádí za tunu a kalendářní měsíc následujícím způsobem:
-
Počáteční stav na skladě [t] + Konečný stav na skladě [t]
1. den v měsíci v 00,00 hod poslední den v měsíci ve 24,00 hod
2
Podkladem pro fakturaci a úhradu této ceny budou doklady zpracované dle metodického pokynu SZIF (který je přílohou smlouvy) – “Měsíční výkaz zásob“.
b) Úhrada činností souvisejících s příjmem a naskladněním másla: Úhradu je možno nárokovat až dnem naskladnění poslední části množství uvedeného na „Oprávnění k dodávce“. Podkladem pro fakturaci a úhradu této ceny budou údaje z formuláře „Měsíční výkaz zásob“.
c) Úhrada činností souvisejících s vyskladněním másla; tato cena se proplácí buď za skutečně (fyzicky) vyskladněné množství i dílčích částí partií másla dle této smlouvy (vyskladnění s pohybem), nebo za účetní vyskladnění množství i dílčích částí partií másla dle této smlouvy (vyskladnění bez pohybu), a to v situaci, proběhne-li vyskladnění másla až po uplynutí 1 měsíce od data odeslání “Prohlášení o přidělení množství másla“ (kupní smlouvy) odběrateli a zaplacení zboží. Podkladem pro fakturaci a úhradu této ceny budou doklady zpracované dle metodického pokynu SZIF – “Měsíční výkaz zásob“. Pro zaplacení této ceny je rozhodující stav vyskladněného množství skladovaných partií másla k poslednímu dni v kalendářním měsíci.
Platby
Úhrady cen za činnosti prováděné dle této smlouvy se uskuteční formou bezhotovostního převodu na účet skladovatele, který skladovatel uvedl v této smlouvě nebo v případě změny písemně oznámil SZIF.
Úhradu ceny za činnosti prováděné dle této smlouvy SZIF provede do 45 dnů od doručení všech podkladů, tj. daňových dokladů – faktur, “Měsíčních výkazů zásob“ a “Denní hlášení“ v případě pohybů skladovaného zboží. Podklady se považují za doručené SZIF okamžikem předložení posledního ze shora uvedených hlášení SZIF.
Daňový doklad - fakturu zasílá skladovatel za každý sklad zvlášť ve dvojím vyhotovení na adresu SZIF a uvádí v něm přesnou specifikaci zboží, včetně hmotností zboží vykazovaných v hlášeních, přesnou specifikaci činností, jednotkových cen a DPH dle struktury uvedené v bodě 7.1 a přesné specifikace období, kterých se daňový doklad - faktura týká. Vzor daňového dokladu – faktury, včetně vyplnění, je součástí metodického pokynu SZIF, který je přílohou smlouvy. SZIF přijme a bude považovat za doručený pouze daňový doklad - fakturu, který odpovídá účetním standardům ČR, a který bude obsahovat všechny údaje pro výkaznictví do EU. SZIF bere v úvahu, že skladovatel může disponovat účetním programem, který neumožňuje vyznačení všech požadovaných údajů. Skladovatel vystaví a zašle daňový doklad - fakturu dle vzoru, nebo vystaví a zašle jím standardně generovaný daňový doklad - fakturu společně s přílohou dle vzoru.
SZIF je oprávněn odložit provedení úhrady, pokud skladovatel nedodržel své povinnosti řádné fakturace a nedoložil formálně a věcně správné podklady, a to až do doby odstranění nedostatků. Úhradu ceny v takovém případě SZIF provede do 45 dnů od okamžiku řádného splnění těchto povinností.
Zpracování a předkládání podkladů
Skladovatel bude zpracovávat Denní hlášení pro každý sklad zvlášť a to následujícím způsobem:
Skladovatel bude po zahájení intervenčního nákupu másla zpracovávat a předkládat SZIF podklad v rozsahu podle metodického pokynu SZIF – “Denní hlášení“ pro kontrolu úhrady ceny, a to vždy při změně skladovaného množství, a to nejpozději následující den po uskutečněném příjmu nebo výdeji intervenčního másla.
Skladovatel bude zpracovávat a zasílat (podávat k poštovní přepravě) SZIF informaci o množství a stavu intervenčně skladovaného másla dle této smlouvy vždy do 8. dne příslušného kalendářního měsíce, následujícího po kalendářním měsíci, ke kterému se vztahují v rozsahu “Měsíčního výkazu zásob“, který je součástí metodického pokynu SZIF, nebo do 10 dnů ji osobně doručí na adresu SZIF. “Měsíční výkaz zásob“ bude skladovatel zpracovávat vždy k poslednímu dni v kalendářním měsíci a bude ho přikládat jako přílohu k daňovému dokladu - faktuře na úhradu ceny za činnosti spojené se skladováním másla. “Měsíční výkaz zásob“ bude zasílán po dobu intervenčního skladování dle této smlouvy, včetně měsíce vyskladnění poslední partie másla.
Skladovatel bude zpracovávat daňový doklad - fakturu dle bodu 7.2 c) a zasílat (podávat k poštovní přepravě) jej SZIF vždy do 8. dne příslušného kalendářního měsíce, následujícího po kalendářním měsíci, jehož poslední kalendářní den byl stanoven jako termín zdanitelného plnění, nebo jej do 10. dne příslušného kalendářního měsíce, následujícího po kalendářním měsíci, jehož poslední kalendářní den byl stanoven jako termín zdanitelného plnění osobně doručí na adresu SZIF.
Skladovatel bude zpracovávat daňový doklad – fakturu v případě vyskladnění bez pohybu zboží dle bodu 7.2 c) a dále dle bodu 7.3 d). Uplynutím jednoho měsíce od odeslání “Prohlášení o přidělení množství másla“ odběrateli a zaplacení partie másla je intervenční skladování této partie ukončeno a tato partie je považována ze strany SZIF za vyskladněnou.
8. Poskytování informací a povinná součinnost
8.1 Kontroly pověřenými osobami
Skladovatel je povinen zajistit orgánům a pověřeným pracovníkům SZIF, Evropské komise a rovněž každé jiné SZIF nebo Evropskou komisí patřičně pověřené osoby v průběhu běžné provozní a pracovní doby, nebo po dohodě v jiném čase, umožnění nepřetržitého přístupu ke skladovaným intervenčním zásobám másla a dovolit jejich kontrolu, předložit k nahlédnutí provozní deník skladu, doklady skladové evidence a skladového účetnictví a další doklady a dokumenty a poskytnout veškeré věcné informace týkající se skladovaných intervenčních zásob másla.
Při realizaci výše uvedených kontrolních opatření je skladovatel povinen s kontrolními pracovníky spolupracovat, především formou zajištění personálu a poskytnutí nezbytných přístrojů a pomůcek. Na žádost kontrolních pracovníků je skladovatel povinen na vlastní náklady vytisknout data vedená v elektronické podobě v rámci skladové evidence a skladového účetnictví.
V bodě 7.1 a) uvedené povinnosti platí i pro zboží neskladované pro SZIF, a to pouze v případě, že je to nezbytné k zajištění práv SZIF ve vztahu k jeho skladovanému zboží.
Průběh kontroly prováděné kontrolními pracovníky SZIF bude následující: Po kontrole dokladů zaznamenávajících intervenční nákup másla, jeho skladování a vyskladnění, a dále po kontrole skladů a stavu zásob v nich, zaznamenají pověření kontrolní pracovníci SZIF výsledek svých zjištění do kontrolního protokolu, se kterým bude skladovatel seznámen. Zjištěné závady musí být neprodleně, případně ve lhůtě stanovené SZIF odstraněny.
8.2 Kontroly a odběry vzorků třetími osobami
Třetí osoby mohou kontrolovat uskladněné partie másla, odebírat z nich vzorky a mohou jim být poskytovány informace pouze na základě předchozího povolení SZIF.
9. Hmotnostní rozdíly
Případné hmotnostní úbytky vzniklé při skladování se připouští nejvýše v rozsahu dle NK (EHS) č. 884/2006 a dle tohoto předpisu budou posuzovány.
Manka
Skladovatel odpovídá za všechny zjištěné rozdíly mezi skladovanými množstvími partií másla a skladovatelem hlášenými údaji o stavu intervenčních zásob másla předávaných SZIF.
Pokud bude při kontrole nebo při vyskladnění zjištěna nižší hmotnost intervenčně nakoupeného másla než byla hmotnost naskladněného, resp. skladovaného množství, uhradí skladovatel SZIF hodnotu chybějícího množství podle odstavce 9.1 plus smluvní pokutu ve výši 10 000 Kč za každou započatou chybějící tunu a vzniklou škodu, pokud její výše přesáhne dohodnutou smluvní pokutu.
Pokud manka přesáhnou aplikovatelné meze tolerance, jsou v plném rozsahu připočteny skladovateli jako neidentifikovatelná ztráta.
V případě, že skladované intervenčně nakoupené máslo nebude odpovídat jakosti zjištěné při jeho naskladnění, zavazuje se skladovatel uzavřít kupní smlouvu k tomuto zboží jako kupující s tím, že kupní cena bude vypočtena na základě ocenění znehodnocených nebo zničených množství podle NK (ES) č. 884/2006. Dále skladovatel zaplatí smluvní pokutu ve výši 10 000 Kč za každou započatou znehodnocenou nebo zničenou tunu a vzniklou škodu, pokud její výše přesáhne dohodnutou smluvní pokutu.
10. Ustanovení o odpovědnosti za škodu a smluvních pokutách
Odpovědnost za škodu
Při porušení povinností vyplývajících ze smlouvy a z dalších obecně platných předpisů je skladovatel povinen uhradit vzniklé škody. Jedná se zejména o úhradu škod způsobených ztrátami (scházejícím množstvím), zničením, snížením jakosti nebo poškozením másla převzatého skladovatelem ke skladování.
Skladovatel se zprostí odpovědnosti za vzniklou škodu, pokud prokáže, že škodu nezavinil a plnil své smluvně stanovené povinnosti svědomitě a s odbornou péčí řádného hospodáře.
Skladovatel odpovídá za škodu vzniklou jednáním svých zaměstnanců v plném rozsahu a to i v případech, že toto jednání nesouviselo s plněním pracovních úkolů jím svěřených skladovatelem.
Pro stanovení výše škody způsobené zničením nebo poškozením intervenčního zboží se vychází z intervenční ceny platné v den vzniku škody. Je-li tržní cena vyšší než cena intervenční, vychází se při stanovení výše škody z ceny tržní. Jestliže nelze zjistit den vzniku škody, považuje se za den vzniku škody první den jejího zjištění.
Při ztrátách (scházejícím množství) se za den vzniku škody za účelem výpočtu její výše považuje den zjištění ztráty.
Při výpočtu výše náhrady škody vzniklé ze shora uvedených skutečností se vychází z NK (EHS) č. 884/2006. Výše náhrady škody, kterou má za scházející zboží nebo za snížení jeho jakosti způsobené nevyhovujícími podmínkami skladování uhradit skladovatel, zohledňuje poměr mezi tržní a intervenční cenou zboží standardní jakosti (základní intervenční cena) platnou první den příslušného účetního roku EU. Je-li tržní cena intervenčního zboží stejného druhu zboží a jakosti vyšší než 105 % základní intervenční ceny, uhradí skladovatel průměrnou tržní cenu stanovenou členským státem zvýšenou o 5 %.
Při stanovování výše náhrady za vzniklou škodu u neintervenčního zboží nebo u zboží, pro které nebyla v den zjištění vzniku škody stanovena intervenční cena, se vychází z ceny, za kterou je možno příslušné zboží nakoupit.
Skladovatel uhradí škodu, která vznikla SZIF (úrok z prodlení, v případě finančního úřadu sankce, v případě orgánů EU sankce, atp.) v souvislosti nebo z důvodu nesprávně zpracovaných nebo opožděně dodaných podkladů pro vyúčtování ceny podle této smlouvy.
Skladovatel uhradí škodu, která vznikla SZIF v souvislosti nebo z důvodu prodlení skladovatele s plněním závazků z této smlouvy, například pokud jeho zaviněním nebyl dodržen “Harmonogram vyskladnění“ a odběratel uplatnil nárok na náhradu škody a penále (smluvní pokutu) z prodlení (stojné) při pozdním naložení dopravního prostředku při prodeji másla.
Smluvní pokuty
Pokud nejsou dodrženy povinnosti skladovatele dle této smlouvy a skladovatel neprodleně neodstraní závady uvedené v “Protokolu o provedené kontrole“ tak, aby při revizi kontroly mohlo být shledáno odstranění závad, nebo jsou zjištěny závady neodstranitelné, může SZIF podle závažnosti závad přistoupit ke snížení ceny za činnosti související se skladováním, a to až o 50 %, nebo uplatnit smluvní pokutu dle bodu 9 smlouvy, případně od smlouvy odstoupit.
Úročení
V případě zjištění, že skladovatel získal nesprávným hlášením stavu intervenčních zásob bezdůvodné obohacení, je povinen je vrátit SZIF ve lhůtě stanovené v písemné výzvě a zaplatit smluvní pokutu ve výši 0,1 % denně z bezdůvodně přijatého plnění ode dne jeho odepsání z účtu SZIF do dne jeho připsání na účet SZIF.
Úroky z prodlení ve výši 0,1 % denně jsou SZIF uplatňovány ode dne začátku prodlení až do dne uhrazení pohledávky na účet SZIF. Uhrazením pohledávky se rozumí den jejího připsání na účet SZIF.
Pokud bude některé z hlášení uvedených v bodu 7.3 a), 7.3 b), nebo 7.3 c) doručeno SZIF s opakovaným zpožděním v období šesti za sebou následujících kalendářních měsíců, má SZIF právo snížit úhradu činností souvisejících se skladováním náležející skladovateli za měsíc, za který došlo opakovanému opožděnému předložení některého z výše jmenovaných hlášení, a to o 1 % za každý den zpoždění, nejméně však o 300,- Kč.
Jestliže skladovatel nepředloží předepsaná hlášení “Roční výkaz zásob“ nebo je z vlastního zavinění předloží opožděné, je povinen zaplatit smluvní pokutu ve výši 300 Kč za každý případ a den nedodržení stanoveného termínu.
11. Platnost smlouvy
Tato smlouva se uzavírá na dobu 4 let od jejího podpisu.
12. Ukončení dílčích smluv
V případě, že skladovatel porušuje povinnosti uvedené v bodu 5.2 této smlouvy, SZIF jej písemně požádá o zjednání nápravy ve stanoveném termínu. Žádost o zjednání nápravy lze skladovateli operativně oznámit ze strany SZIF také faxem nebo telefonicky.
Je-li příčinou nedodržení povinností úmysl nebo hrubá nedbalost skladovatele, má SZIF právo od dílčí smlouvy odstoupit. Po doručení oznámení o odstoupení od dílčí smlouvy je SZIF oprávněn přeskladnit partie zboží uložené ve skladu skladovatele. Náklady za přeskladnění zboží, zejména pak za vlastní vyskladnění, přepravu a nové naskladnění zboží, a případné ztráty vzniklé při přepravě v souvislosti s odstoupením od dílčí smlouvy, hradí skladovatel. Po doručení oznámení o odstoupení od dílčí smlouvy nesmí skladovatel do příslušného skladu naskladňovat žádné nové partie zboží. Smluvní vztah končí s vyskladněním poslední partie zboží.
V případě, že skladovatel neplní některou z podmínek této smlouvy, nebo bude-li zjištěno uvedení nepravdivých údajů v nabídce do zadávacího řízení a jejích přílohách, je SZIF oprávněn odstoupit od dílčí smlouvy. Veškeré náklady spojené s přeskladněním zboží, zejména pak za vlastní vyskladnění, přepravu a nové naskladnění zboží, a případné ztráty vzniklé při přepravě v souvislosti s odstoupením od dílčí smlouvy, hradí skladovatel. Po odstoupení od dílčí smlouvy se do příslušného skladu žádné nové partie zboží nenaskladňují.
Smluvní vztah zaniká rovněž na základě uzavření dodatku k dílčí smlouvě, přičemž návrh na ukončení smluvního vztahu podaný skladovatelem může být ze strany SZIF akceptován až po vyskladnění poslední skladované partie másla a doručením všech řádně vystavených dokladů s tím spojených v souladu s touto smlouvou.
Vypovězením dílčí smlouvy ze strany skladovatele běží výpovědní lhůta 24 měsíců od měsíce následujícího po doručení výpovědi.
Vypovězením dílčí smlouvy ze strany SZIF běží výpovědní lhůta 24 měsíců od měsíce následujícího po doručení výpovědi.
13. Ostatní ustanovení
Pro účely rychlé a efektivní komunikace mezi smluvními stranami určí každá smluvní strana osoby, které budou oprávněné komunikovat s druhou smluvní stranou v souvislosti s plněním závazků z této smlouvy.
Určit osobu hmotně zodpovědnou za skladované máslo a vyplnit formulář „Jmenování osob k podpisu“.
Každá ze smluvních stran se zavazuje poskytnout druhé smluvní straně bez zbytečného prodlení veškerou pomoc, součinnost a podporu nezbytnou k tomu, aby druhá smluvní strana mohla plnit své závazky vyplývající z této smlouvy.
Mají-li být podle této smlouvy druhé smluvní straně zasílány jakékoliv písemnosti, rozumí se zasláním, není-li výše stanoveno jinak, jejich odeslání kurýrem, doporučeným dopisem, faxem nebo elektronickou poštou na adresu druhé smluvní strany uvedenou v bodu 13. f) této smlouvy.
Smluvní strana je povinna ihned po obdržení písemností podle bodu 13. d) provést jejich kontrolu. V případě jakýchkoliv nesrovnalostí smluvní strana neprodleně telefonicky, faxem, elektronickou poštou nebo kurýrem či doporučeným dopisem kontaktuje druhou smluvní stranu s žádostí o jejich odstranění. Smluvní strany jednáním v součinnosti zajistí nezbytnou opravu písemností tak, aby byly opraveny a doručeny příslušné smluvní straně faxem, elektronickou poštou, kurýrem, doporučeným dopisem, popř. osobně v nejbližším možném termínu.
Veškeré písemnosti podle této smlouvy budou doručovány:
V případě skladovatele:
Na adresu dle “Skladového dotazníku“, ledaže skladovatel doručí SZIF
písemné oznámení o změně adresy pro doručování.
V případě SZIF:
Státní zemědělský intervenční fond
Samostatné oddělení skladování intervenčních zásob
Ve Smečkách 33
110 00 Praha 1
Fax: 000 000 000
Veškeré písemnosti podle této smlouvy budou zpracovány a doručovány SZIF způsobem dle smlouvy a dle metodického pokynu SZIF, který skladovatel obdrží od SZIF v dostatečném předstihu před zahájením intervenčního nákupu másla v elektronické podobě, na vyžádání skladovatele též v tištěné podobě. Metodický pokyn SZIF bude obsahovat elektronické formuláře veškerých hlášení a instruktážní listy k vyplnění těchto formulářů.
14. Závěrečná ustanovení
Tato smlouva byla vyhotovena v počtu X stejnopisů. SZIF a skladovatel obdrží každý po jednom stejnopisu.
Bude-li některé ustanovení této smlouvy shledáno neplatným nebo nevymahatelným, taková neplatnost nebo nevymahatelnost nezpůsobí neplatnost či nevymahatelnost celé smlouvy s tím, že v takovém případě bude celá smlouva vykládána tak, jako by neobsahovala jednotlivá neplatná nebo nevymahatelná ustanovení, a v tomto smyslu budou vykládána a vymáhána i práva a povinnosti smluvních stran vyplývající z této smlouvy.
Smluvní strany berou na vědomí, že pokud se v této smlouvě odkazuje na jednotlivá ustanovení konkrétních právních předpisů, rozumí se tím i odkazy na srovnatelná ustanovení právních předpisů, které je v budoucnu nahradí.
Tuto smlouvu lze měnit a doplňovat pouze písemnými dodatky řádně podepsanými osobami oprávněnými jednat za smluvní strany.
Platnost, plnění, výklad a účinnost této smlouvy se řídí právem České republiky a bezprostředně závaznými předpisy Evropských společenství.
Případné spory z této smlouvy se budou řešit u soudu místně příslušného dle sídla SZIF.
Smluvní strany tímto potvrzují, že si přečetly a porozuměly ustanovením a podmínkám obsaženým v této smlouvě. Na důkaz své pravé a svobodné vůle převzít závazky vyplývající z této smlouvy připojují své podpisy.
Nedílnou součástí této smlouvy je jako její příloha Metodický pokyn SZIF v elektronické podobě.
V Praze dne .................. Státní zemědělský intervenční fond
Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxx, MBA 1. náměstek ředitele pověřený řízením SZIF
|
V …………….. dne .................. Skladovatel:
……………………………………………………………….. |
IČ: 48133981 DIČ: CZ48133981
Strana 14/15