GRANTOVÁ DOHODA pro:
GRANTOVÁ DOHODA pro:
projekt v rámci programu Erasmus+1 ČÍSLO DOHODY – xxxxx
Tato dohoda (dále jen „dohoda“) se uzavírá mezi těmito smluvními stranami: na straně jedné,
Dům zahraniční spolupráce příspěvková organizace
IČ: 61386839
Na Poříčí 1035/4, 110 00 Praha 1
národní agentura (dále jen „agentura“), zastoupená pro účely podpisu této dohody ředitelkou Ing. Xxxxx Xxxxxxxx a jednající na základě pověření Evropskou komisí (dále jen
„Komise“)
a
na straně druhé,
„příjemce“
xxxxx
IČ: xxxxx
xxxxx xxxxx xxxxx
PIC – identifikační číslo účastníka: xxxxx
Kód Erasmus: xxxxx
pro účely podpisu této dohody zastoupený:
xxxxx xxxxx xxxxx, xxxxx
1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1288/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí program „Erasmus+“: program Unie pro vzdělávání, odbornou přípravu, mládež a sport a zrušují rozhodnutí č. 1719/2006/ES, č. 1720/2006/ES a č. 1298/2008/ES.
Výše uvedené strany
SE DOHODLY
na Zvláštních podmínkách (dále jen „zvláštní podmínky“) a následujících přílohách:
Příloha I Všeobecné podmínky (dále jen „všeobecné podmínky“) - ke stažení na webu xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx
Xxxxxxx XX Popis projektu; Souhrnný rozpočet projektu
Příloha III Finanční a smluvní pravidla - ke stažení na webu xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx Příloha IV Platné sazby - ke stažení na webu xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx
Příloha V Vzory dohod k použití mezi příjemcem a účastníky - ke stažení na webu xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx
Pro mobilitu studentů:
Účastnická smlouva pro mobilitu studentů na studijní pobyt / praktickou stáž a její přílohy
Příloha I Studijní smlouva pro studijní pobyt (Learning Agreement for Studies) / Studijní smlouva pro praktickou stáž (Learning Agreement for Traineeships)
Příloha II Všeobecné podmínky Příloha III Erasmus charta studenta Pro mobilitu zaměstnanců:
Účastnická smlouva pro mobilitu zaměstnanců na výukový pobyt a školení a její přílohy
Příloha I Program mobility zaměstnanců na výukový pobyt /školení (Mobility Agreement)
Příloha II Všeobecné podmínky které tvoří nedílnou součást dohody.
Ustanovení ve zvláštních podmínkách dohody jsou nadřazena ustanovením jejích příloh.
Ustanovení uvedená v příloze I „Všeobecné podmínky“ jsou nadřazena ostatním přílohám. Ustanovení uvedená v příloze III jsou nadřazena ostatním přílohám kromě přílohy I.
V příloze II je část o souhrnném rozpočtu nadřazena části s popisem projektu.
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY
Obsah
ČLÁNEK I.2 – NABYTÍ ÚČINNOSTI A OBDOBÍ PLNĚNÍ DOHODY 4
ČLÁNEK I.3 – MAXIMÁLNÍ VÝŠE GRANTU A JEHO FORMA 4
ČLÁNEK I.4 – PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ 5
ČLÁNEK I.5 – BANKOVNÍ ÚČET PRO PLATBY 9
ČLÁNEK I.6 – SPRÁVCE ÚDAJŮ A ÚDAJE STRAN PRO KOMUNIKACI 9
ČLÁNEK I.7 – OCHRANA A BEZPEČNOST ÚČASTNÍKŮ 10
ČLÁNEK I.8 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ) 10
ČLÁNEK I.9 – POUŽÍVÁNÍ NÁSTROJŮ IT 10
ČLÁNEK I.10 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O SUBDODÁVKÁCH 11
ČLÁNEK I.11 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VIDITELNOSTI FINANCOVÁNÍ EVROPSKOU UNIÍ 11
ČLÁNEK I.12 – PODPORA ÚČASTNÍKŮ 11
ČLÁNEK I.13 – ÚPRAVY GRANTOVÉ DOHODY BEZ DODATKU 12
ČLÁNEK I.14 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O MONITOROVÁNÍ
ČLÁNEK I.15 – JAKÁKOLI DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ POŽADOVANÁ VNITROSTÁTNÍM PRÁVEM 13
ČLÁNEK I.16 – SPECIFICKÉ ODCHYLKY OD PŘÍLOHY I VŠEOBECNÉ PODMÍNKY 13
ČLÁNEK I.1 – PŘEDMĚT DOHODY
I.1.1 Agentura se rozhodla udělit v souladu s podmínkami uvedenými ve zvláštních a všeobecných podmínkách, jakož i ostatních přílohách této dohody grant na projekt s číslem xxxxx (dále jen „projekt“) v rámci programu Erasmus+ Klíčová akce 1: Vzdělávací mobilita jednotlivců, jak je popsáno v příloze II.
I.1.2 Podpisem dohody přijímá příjemce xxxxx a souhlasí, že projekt na svou odpovědnost provede.
I.1.3 Příjemce bude dodržovat Listinu programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání (ECHE).
ČLÁNEK I.2 – NABYTÍ ÚČINNOSTI A OBDOBÍ PLNĚNÍ DOHODY
I.2.1 Dohoda nabývá účinnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana.
I.2.2 Projekt trvá po dobu xxxxx měsíců od xxxxx do xxxxx, a to včetně těchto dnů.
Projektové aktivity realizované před podpisem grantové smlouvy mezi příjemcem grantu a agenturou musí být v prokazatelném vztahu ke schválenému projektu. S ohledem na to, že schvalovací dopis byl vystaven po začátku projektového období, je pro účely způsobilosti nákladů rozhodné datum vystavení schvalovacího dopisu. Způsobilé období nákladů je od xxxxx do xxxxx.
ČLÁNEK I.3 – MAXIMÁLNÍ VÝŠE GRANTU A JEHO FORMA
I.3.1 Maximální výše grantu činí xxxxx EUR.
I.3.2 Xxxxx má formu jednotkových příspěvků a proplacení skutečně vynaložených způsobilých nákladů v souladu s následujícími ustanoveními:
a) způsobilé náklady podle přílohy III;
b) souhrnný rozpočet podle přílohy II;
c) finanční pravidla podle xxxxxxx XXX.
I.3.3 Převody rozpočtových prostředků bez dodatku
Příjemce smí provádět převody finančních prostředků mezi různými rozpočtovými kategoriemi, které vedou k úpravě souhrnného rozpočtu a souvisejících aktivit popsaných v příloze II, aniž by požádal o změnu dohody podle článku II.13, za podmínky, že je projekt prováděn v souladu se schválenou projektovou žádostí a celkovými cíli popsanými v příloze II a jsou dodržena následující pravidla:
a) Příjemce smí až 50 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na grant na organizaci mobilit, převést na pobytové a cestovní náklady a podporu specifických potřeb v rámci mobility studentů (studium a stáž) a/nebo mobilitu zaměstnanců.
b) Příjemce smí až 100 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na pobytové náklady, převést na cestovní náklady a naopak. To je možné v rámci mobility studentů (studium a stáž) a mobility zaměstnanců i mezi nimi, pokud jsou i nadále využívány ke spolupráci se stejnou partnerskou zemí.
c) Příjemce smí až 100 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na cestovní a pobytové náklady zaměstnanců, převést na cestovní a pobytové náklady studentů (studium a stáž) probíhající se stejnou partnerskou zemí a naopak.
d) Příjemce smí až 100 % finančních prostředků, které byly vyčleněny na cestovní a pobytové náklady zaměstnanců na výukový pobyt, převést na cestovní a pobytové náklady zaměstnanců na školení se stejnou partnerskou zemí a naopak.
e) V rámci partnerské země smí příjemce upravit směr mobilitních toků, pokud je typ a směr mobility způsobilý v souvislosti s konkrétní partnerskou zemí. V případě mobility se zeměmi v regionech 6, 7, 8, 9, 10 a 11 není možné převádět finanční prostředky mezi přijíždějícími a vyjíždějícími mobilitními toky v rámci krátkého, prvního a druhého cyklu. Všechny tyto změny dohromady nesmí překročit 40 % celkového rozpočtu projektu vyčleněného v příloze II.
f) Za žádných okolností není možné převést finanční prostředky z jakékoli rozpočtové kategorie na grant na organizaci mobilit nebo mezi partnerskými zeměmi. Finanční prostředky lze použít pouze ke spolupráci s partnerskými zeměmi uvedenými v příloze II.
ČLÁNEK I.4 – PODÁVÁNÍ ZPRÁV A PLATEBNÍ UJEDNÁNÍ
Platí následující ustanovení o podávání zpráv a platbách:
I.4.1 Platby
Agentura musí provést tyto platby ve prospěch příjemce:
– první zálohu,
– další platby záloh, na základě žádosti o další platbu zálohy podle článku I.4.3,
– doplatek na základě žádosti o doplatek podle článku I.4.4.
I.4.2 První záloha
Účelem zálohových plateb je poskytnout příjemci počáteční finanční prostředky. Tyto prostředky zůstávají až do výplaty doplatku majetkem agentury.
Agentura za předpokladu obdržení finančních prostředků z Komise musí příjemci uhradit první zálohu ve dvou splátkách takto:
• do 30 dnů po nabytí účinnosti dohody první splátku zálohy ve výši xxxxx EUR
odpovídající 60 % maximální výše grantu uvedené v článku I.3.1;
• do 31. 1. 2019 druhou splátku zálohy ve výši xxxxx EUR odpovídající 20 % maximální výše grantu uvedené v článku I.3.1.
I.4.3 Průběžné zprávy a další zálohy
Příjemce musí do 31. 1. 2019 vyhotovit průběžnou zprávu o provádění projektu týkající se vykazovaného období od začátku provádění projektu podle článku I.2.2 do 31. 12. 2018.
Pokud průběžná zpráva dokládá, že příjemce využil alespoň 70 % první zálohy, musí být pokládána za žádost o další zálohu a musí upřesnit požadovanou částku až do xxxxx EUR odpovídající 20 % celkové maximální částky uvedené v článku I.3.1.
Jestliže z průběžné zprávy vyplývá, že na úhradu nákladů na projekt bylo vynaloženo méně než 70 % první zálohy, příjemce musí předložit další průběžnou zprávu, jakmile bylo využito alespoň 70 % částky první zálohy, přičemž zpráva musí být pokládána za žádost o další zálohu a musí upřesnit požadovanou částku až do výše xxxxx EUR odpovídající 20 % maximální částky uvedené v článku I.3.1.
Aniž jsou dotčeny články II.24.1 a II.24.2, a po schválení zprávy agenturou musí agentura uhradit příjemci další zálohu do 60 kalendářních dnů od přijetí průběžné zprávy.
Pokud první/další průběžná zpráva ukáže, že příjemce nebude schopen využít maximální výši grantu podle článku I.3.1 ve smluvním období definovaném v článku I.2.2, vydá agentura dodatek, který maximální výši grantu náležitě sníží, a v případě, že je snížená maximální výše grantu nižší než výše záloh převedených na příjemce do daného data, vrátí příjemce přebývající částku ze záloh v souladu s článkem II.26.
I.4.4 Závěrečná zpráva a žádost o doplatek
Příjemce musí do 30 kalendářních dnů po datu ukončení projektu podle článku I.2.2 vypracovat závěrečnou zprávu o provádění projektu. Je-li grant udělen formou proplacení jednotkových příspěvků nebo způsobilých nákladů skutečně vzniklých v souladu s přílohou III, musí tato zpráva obsahovat informace, které jsou nezbytné k odůvodnění částky požadované na základě jednotkových příspěvků nebo způsobilých nákladů skutečně vzniklých.
Závěrečná zpráva je pokládána za žádost příjemce o doplatek.
Příjemce musí potvrdit, že informace uvedené v žádosti o doplatek jsou úplné, spolehlivé a pravdivé. Musí rovněž potvrdit, že vzniklé náklady lze pokládat za způsobilé v souladu s dohodou, a že žádost o doplatek dokládají patřičné podpůrné dokumenty, které lze předložit v souvislosti s kontrolami nebo audity popsanými v článku II.27.
I.4.5 Platba doplatku
Platbou doplatku se proplácí či hradí zbývající část způsobilých nákladů, které příjemci vznikly v souvislosti s prováděním projektu.
Agentura určí splatnou částku jako doplatek odečtením celkové částky záloh již vyplacených od konečné výše grantu, která byla vypočtena v souladu s článkem II.25.
Je-li celková výše doposud provedených plateb vyšší nežli konečná výše grantu vypočtená podle článku II.25, probíhá výplata doplatku formou vratky podle článku II.26.
Je-li celková částka dřívějších záloh nižší než konečná výše grantu vypočtená podle článku II.25, musí agentura vyplatit doplatek do 60 kalendářních dnů od dne, kdy obdrží doklady uvedené v článku I.4.4, s výjimkou případů, kdy se použije článek II.24.1 nebo II.24.2.
Platba podléhá schválení žádosti o vyplacení doplatku a podpůrných podkladů. Schválení závěrečné zprávy neznamená uznání řádnosti nebo hodnověrnosti, úplnosti a správnosti prohlášení a informací v ní obsažených.
Doplatek může být bez souhlasu příjemce snížen o jakoukoli částku, kterou příjemce dluží agentuře, a to až do maximální výše grantu.
I.4.6 Oznámení o výši plateb
Agentura musí zaslat příjemci formální oznámení:
a) kterým ho informuje o výši platby a
b) ve kterém uvádí, zda se oznámení týká další zálohy nebo vyplacení doplatku.
Pokud jde o vyplacení doplatku, agentura musí rovněž uvést konečnou částku grantu vypočtenou v souladu s článkem II.25.
I.4.7 Platby ve prospěch příjemce
Agentura musí provádět platby ve prospěch příjemce.
Platbou ve prospěch příjemce bude splněna platební povinnost agentury.
I.4.8 Jazyk žádostí o platby a zpráv
Všechny žádosti o platby a zprávy musí být předkládány v českém jazyce.
I.4.9 Měna pro žádosti o platby a přepočet na eura
Žádost o platbu musí být předložena v EUR.
Každý přepočet nákladů (v rámci rozpočtových kategorií stanovených na základě skutečně vynaložených nákladů) vzniklých v jiných měnách na euro musí příjemce provést s použitím měsíčního směnného kurzu stanoveného Komisí a zveřejněného na jejích internetových stránkách2 platných v den, kdy dohodu podepíše poslední z obou smluvních stran.
I.4.10 Měna pro platby
Agentura je povinna provádět platby v EUR.
I.4.11 Datum platby
Platby prováděné agenturou jsou považovány za provedené v den, kdy jsou připsány k tíži jejího účtu, nestanoví-li vnitrostátní právo jinak.
I.4.12 Náklady na platební převody
Náklady na platební převody ponesou strany dohody takto:
a) agentura ponese náklady na převod účtované její bankou;
b) příjemce ponese náklady na převod účtované jeho bankou;
c) strana, která zapříčiní opakování určitého převodu, ponese veškeré náklady spojené s opakovanými převody.
I.4.13 Úroky z prodlení
Neprovede-li agentura platbu ve lhůtě stanovené pro platby, má příjemce nárok na úrok z prodlení. Splatný úrok se určuje v souladu s ustanoveními ve vnitrostátním právu, která se vztahují na dohodu, nebo v pravidlech agentury. Neexistují-li taková ustanovení, vypočítá se splatný úrok podle sazby Evropské centrální banky, kterou tato banka používá pro své hlavní refinanční operace v eurech („referenční sazba“), plus tři a půl bodu. Referenční sazbou je sazba platná v první den měsíce, v němž uplyne platební lhůta, zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
Pokud agentura pozastaví lhůtu pro platby podle článku II.24.2 nebo pozastaví skutečné platby podle článku II.24.1, nelze je považovat za opožděné platby.
Úroky z prodlení se počítají za období ode dne, jenž následuje po dni splatnosti platby, až do dne provedení skutečné platby včetně ve smyslu článku I.4.11. Při výpočtu konečné výše grantu ve smyslu článku II.25 agentura nepřihlíží ke splatnému úroku.
2 xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxxxxxx_xxxxxx/xxxx_xxxxxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxxxxxx_xx.xxx
Odchylně od prvního pododstavce platí, že činí-li vypočtené úroky 200 EUR nebo jsou nižší, musí být příjemci vyplaceny pouze na jeho žádost podanou do dvou měsíců od připsání opožděné platby.
ČLÁNEK I.5 – BANKOVNÍ ÚČET PRO PLATBY
Veškeré platby jsou poukazovány na níže uvedený bankovní účet příjemce:
Název banky: xxxxx
Adresa pobočky banky: xxxxx
Přesný název/jméno majitele účtu: xxxxx
Úplné číslo účtu (včetně bankovních kódů): xxxxx
IBAN: xxxxx
SWIFT (pouze u účtů vedených v EUR): xxxxx
Měna, ve které je účet veden: xxxxx
Variabilní/specifický symbol: xxxxx
ČLÁNEK I.6 – SPRÁVCE ÚDAJŮ A ÚDAJE STRAN PRO KOMUNIKACI
I.6.1 Správce údajů
Subjektem jednajícím jako správce údajů podle článku II.7 je: Dům zahraniční spolupráce.
I.6.2 Údaje pro komunikaci – agentura
Veškerá sdělení určená agentuře musí příjemce zasílat na tuto adresu:
Dům zahraniční spolupráce Na Poříčí 1035/4
000 00, Xxxxx 0, Xxxxx republika E-mailová adresa: XX@xxx.xx
I.6.3 Údaje pro komunikaci – příjemce
Veškerá sdělení určená příjemci musí agentura zasílat na tuto adresu:
xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx
xxxxx
xxxxx xxxxx xxxxx
E-mailová adresa: xxxxx
Běžná projektová komunikace bude vedena s kontaktní osobou.
ČLÁNEK I.7 – OCHRANA A BEZPEČNOST ÚČASTNÍKŮ
Příjemce musí mít zavedeny účinné postupy a mechanismy, které zajišťují bezpečnost a ochranu účastníků v jeho projektu.
Příjemce musí zajistit, aby účastníkům zahraničních mobilit bylo poskytováno pojistné krytí. ČLÁNEK I.8 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ)
Vedle ustanovení článku II.9.3 platí, že pokud příjemce vytvoří v rámci projektu vzdělávací materiály, musí být takové materiály zpřístupněny prostřednictvím internetu zdarma a v rámci otevřených licencí3.
ČLÁNEK I.9 – POUŽÍVÁNÍ NÁSTROJŮ IT
I.9.1 Mobility Tool+
Příjemce musí internetový nástroj Mobility Tool+ používat k záznamu všech informací souvisejících s aktivitami vykonávanými v rámci projektu, včetně aktivit s nulovým grantem z fondů EU a k vyhotovení a předložení dílčí zprávy, průběžné zprávy (je-li k dispozici v nástroji Mobility Tool+ a pro případy stanovené v článku I.4.3) a závěrečné zprávy.
Příjemce musí v nástroji Mobility Tool+ oznámit počáteční datum a datum ukončení, místo původu a místo konání každé mobility realizované v rámci projektu.
Alespoň jednou měsíčně během projektu musí příjemce vložit a aktualizovat jakékoli nové informace týkající se účastníků a mobilit.
I.9.2 Platforma pro šíření výsledků programu Erasmus+
Příjemce může používat Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+ (xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxx/xxxxxxx-xxxx/xxxxxxxx/) k šíření výsledků projektů v souladu s pokyny, které jsou na ní uvedeny.
3 Otevřená licence – způsob, jakým vlastník díla uděluje jiným osobám povolení k používání zdroje. Licence se pojí s jednotlivými zdroji. Podle rozsahu udělených povolení nebo uložených omezení existují různé otevřené licence a příjemce si může vybrat konkrétní licenci, která se bude uplatňovat na jeho dílo. Otevřená licence musí být spojena s každým vytvořeným zdrojem. Otevřená licence nepředstavuje převod autorských práv ani práv duševního vlastnictví.
ČLÁNEK I.10 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O SUBDODÁVKÁCH
Odchylně nejsou ustanovení čl. II.11.1 písm. c) a d) použitelná.
ČLÁNEK I.11 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O VIDITELNOSTI FINANCOVÁNÍ EVROPSKOU UNIÍ
Aniž je dotčen článek II.8, musí příjemce uvést podporu přijatou v rámci programu Erasmus+ ve všech komunikačních a propagačních materiálech, na internetových stránkách a sociálních médiích. Pokyny pro příjemce a další třetí osoby jsou k dispozici na internetové adrese xxxx://xxxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxx-xxxxx/xxxxxx-xxxxxxxx_xx.
ČLÁNEK I.12 – PODPORA ÚČASTNÍKŮ
Pokud při provádění projektu musí příjemce poskytnout účastníkům podporu, musí být v souladu s podmínkami upřesněnými v příloze II a příloze V (je-li to relevantní). Podle těchto podmínek musí být uvedeny alespoň tyto informace:
a) maximální výše finanční podpory. Tato částka nesmí překročit 60 000 EUR na každého účastníka;
b) kritéria pro stanovení přesné výše podpory;
c) aktivity, pro které účastník může obdržet podporu, na základě pevně stanoveného seznamu;
d) definice osob či kategorií osob, jež mohou podporu získat;
e) kritéria, jimiž se bude poskytnutí podpory řídit.
Příjemce musí spravovat celý rozpočet na mobilitu mezi programovými a partnerskými zeměmi včetně všech nákladů souvisejících s mobilitou přijíždějících a vyjíždějících studentů a zaměstnanců.
Obdrží-li účastník jinou finanční podporu než finanční prostředky EU z programu Erasmus+, mohou být informace týkající se této podpory zahrnuty do účastnické smlouvy podle pokynů poskytnutých ve vzoru smlouvy, která má být s účastníkem podepsána.
Je-li to relevantní, musí příjemce v souladu s dokumenty poskytnutými v příloze V:
– buď převést finanční podporu pro rozpočtové kategorie cestovní náklady / pobytové náklady v plné výši účastníkům mobility s uplatněním sazeb pro jednotkové příspěvky podle přílohy IV,
– nebo poskytnout podporu pro rozpočtové kategorie cestovní náklady / pobytové náklady účastníkům mobility ve formě zajištění požadovaných cest / pobytu. V takovém případě musí příjemce zaručit, aby zajišťování cest / pobytu splňovalo nezbytné kvalitativní
a bezpečnostní normy. Tato možnost je povolena pouze pro cesty studentů a mobility zaměstnanců.
Příjemce může zkombinovat obě možnosti stanovené v předchozím odstavci tak, aby bylo zajištěno spravedlivé a rovné zacházení se všemi účastníky. V takovém případě se musí podmínky použitelné na každou možnost uplatňovat na rozpočtové kategorie, jichž se příslušná možnost týká.
ČLÁNEK I.13 – ÚPRAVY GRANTOVÉ DOHODY BEZ DODATKU
Příjemce může upravit grantovou dohodu bez nutnosti uzavřít dodatek v následujících situacích:
a) Finanční prostředky pro dané mobilitní toky (mobility flows) s partnerskou zemí se udělují na celé období projektu a pro daný počet účastníků, jak je uvedeno v příloze II. Příjemce grantu může nastavit délku trvání mobilit libovolně, avšak za dodržení minimální a maximální doby trvání stanovené v Příručce programu Erasmus+ a s ohledem na případná dodatečná kritéria zveřejněná národní agenturou.
b) V rámci daných mobilitních toků (mobility flows) s partnerskou zemí může příjemce grantu zajistit mobility pro jiný počet účastníků, než je uvedený v příloze II, a to za předpokladu, že jsou dodrženy minimální a maximální doby trvání mobilit stanovené v Příručce programu Erasmus+ a s ohledem na případná dodatečná kritéria zveřejněná národní agenturou.
c) Pokud se změny týkají stáží nebo mobility zaměstnanců v rámci neakademických organizací, není zapotřebí změna dohody, příjemce však musí do zahájení mobilit nahlásit změny prostřednictvím nástroje Mobility Tool+.
ČLÁNEK I.14 – DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ O MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ
Agentura a Komise budou monitorovat, zda příjemce řádně dodržuje podmínky Listiny programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání a závazky v oblasti kvality definované v příslušné meziinstitucionální dohodě či dohodách.
V případě, že monitorování odhalí nedostatky, musí příjemce v časovém rámci stanoveném agenturou nebo Komisí vypracovat a provést plán opatření. Nepřijme-li příjemce vhodná a včasná nápravná opatření, může agentura doporučit Evropské komisi, aby pozastavila nebo odebrala Listinu programu Erasmus pro vysokoškolské vzdělávání v souladu s ustanoveními listiny.
ČLÁNEK I.15 – JAKÁKOLI DOPLŇUJÍCÍ USTANOVENÍ POŽADOVANÁ VNITROSTÁTNÍM PRÁVEM
V souladu se zákonem č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve znění pozdějších předpisů, musí agentura včas zjišťovat, vyhodnocovat a minimalizovat provozní, finanční, právní a jiná rizika vznikající v souvislosti s plněním schválených záměrů a cílů agentury. Za tímto účelem je příjemce povinen informovat agenturu o všech významných skutečnostech, které mohou vést ke zvýšeným rizikům při realizaci projektu, a jejichž následkem může být mimo jiné zahájení insolvenčního řízení.
Pokud příjemce nedodrží tuto povinnost, odpovídá za náhradu veškerých škod, které takovým jednáním agentuře vzniknou.
ČLÁNEK I.16 – SPECIFICKÉ ODCHYLKY OD PŘÍLOHY I VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
1. Není-li stanoveno jinak, musí být v příloze I Všeobecné podmínky pro účely této dohody výraz „Komise“ vykládán jako „agentura“, výraz „akce“ jako „projekt“ a výraz „jednotkové náklady“ jako „jednotkové příspěvky“.
Není-li stanoveno jinak, musí být pro účely této dohody v příloze I Všeobecné podmínky pojem „finanční výkaz“ vykládán jako „část zprávy týkající se rozpočtu“.
V článku II.4.1, článku II.8.2, článku II.20.3, článku II.27.1, článku II.27.3, čl. II.27.4 odst. 1, čl. II.27.8 odst. 1 a článku II.27.9 musí být odkaz na „Komisi“ vykládán jako odkaz na
„agenturu a Komisi“.
V článku II.12 musí být výraz „finanční podpora“ vykládán jako „podpora“ a výraz „třetí osoby“ jako „účastníci“.
2. Pro účely této dohody se nepoužijí následující ustanovení přílohy I Všeobecné podmínky: čl. II.2.d bod ii), článek II.12.2, článek II.13.4, čl. II.17.2.1 písm. h), článek II.18.3, článek II.19.2, článek II.19.3, článek II.20.3, článek II.21, čl. II.25.3 šestý pododstavec písm. c), článek II.27.7.
Pro účely této dohody se výrazy „přidružené subjekty“, „průběžná platba“, „jednorázová částka“ a „paušální sazba“ nepoužijí, jsou-li zmíněny ve všeobecných podmínkách.
3. Článek II.7.1 musí být vykládán takto:
„II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany agentury a Komise
Agentura musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě zpracovávat v souladu s ustanoveními vnitrostátního práva.
Agentura musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě nebo uložené na nástrojích IT poskytnutých Evropskou komisí zpracovávat v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 a s nařízením (EU) 2016/679 od okamžiku nabytí účinnosti v květnu 2018.4
Tyto údaje musí správce údajů uvedený v článku I.6.1 zpracovávat výhradně pro účely provádění, správy a kontroly dohody a pro účely ochrany finančních zájmů EU, včetně kontrol, auditů a vyšetřování v souladu s článkem II.27, aniž je dotčeno případné předání institucím, které jsou pověřeny úkoly sledování nebo inspekce při uplatňování vnitrostátního práva vztahujícího se na dohodu.
Příjemce má právo na přístup k vlastním osobním údajům a na jejich opravu. S veškerými dotazy o zpracování svých osobních údajů se musí za tímto účelem obracet na správce údajů uvedeného v článku I.6.1.
Příjemce se může kdykoli obrátit na Evropského inspektora ochrany údajů.“
4. V článku musí být II.9.3 název a odst. 1 písm. a) vykládány takto:
„II.9.3 Užívací práva agentury a Unie k výsledkům a dříve založeným právům
Příjemce poskytuje agentuře a Unii tato užívací práva k výsledkům projektu:
a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují pro agenturu, orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i je kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií;“.
Pro zbývající část tohoto článku se odkazy na „Unii“ musí vykládat jako odkaz na „agenturu a Unii“.
5. Ustanovení čl. II.10.1 odst. 2 musí být vykládáno takto:
„Příjemce musí zajistit, že agentura, Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti podvodům (XXXX) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemce.“
6. Článek II.18 musí být vykládán takto:
„II.18.1 Dohoda se řídí právním řádem České republiky.
4 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES.
II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi agenturou a příjemcem, jež se týkají výkladu, uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má příslušný soud určený v souladu s platným vnitrostátním právem.
Proti agentuře může být podána žaloba u příslušného soudu České republiky podle právního řádu České republiky.“
7. Článek II.19.1 musí být vykládán takto:
„Podmínky způsobilosti nákladů jsou definovány v oddílech I.1 a II.1 přílohy III.“
8. Článek II.20.1 musí být vykládán takto:
„Podmínky pro vykazování nákladů a příspěvků jsou definovány v oddílech I.2 a II.2 přílohy III.“
9. Článek II.20.2 musí být vykládán takto:
„Podmínky pro záznamy a jiné podklady dokládající vykázané náklady a příspěvky jsou definovány v oddílech I.2 a II.2 přílohy III.“
10. Ustanovení čl. II.22 odst. 1 musí být vykládáno takto:
„Je-li projekt prováděn v souladu s popisem v příloze II, je příjemce oprávněn upravit souhrnný rozpočet v příloze II tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvá mezi jednotlivými rozpočtovými kategoriemi. Pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku I.3.3, tyto úpravy nevyžadují změnu dohody dle článku II.13.“
11. Ustanovení čl. II.23 písm. b) musí být vykládáno takto:
„b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 30 kalendářních dnů poté, co mu agentura zašle písemnou upomínku.“
12. Ustanovení čl. II.24.1.3 odst. 1 musí být vykládáno takto:
„V době pozastavení plateb není příjemce oprávněn předkládat žádné žádosti o platby ani podpůrné dokumenty uvedené v článku I.4.3 a I.4.4.“
13. Článek II.25.1 musí být vykládán takto:
„II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady a připočtení jednotkových příspěvků
Tento krok je prováděn následovně:
a) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. a) udělen formou proplacení způsobilých nákladů, je sazba proplácených nákladů specifikovaná v oddíle II.2 přílohy III
uplatněna na způsobilé náklady na projekt, které schválí agentura pro dané kategorie nákladů a příjemce.
b) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 písm. b) udělen formou jednotkového příspěvku, je jednotkový příspěvek specifikovaný v příloze IV vynásoben skutečným počtem jednotek, který schválí agentura pro příjemce.
Stanoví-li článek I.3.2 kombinaci různých forem grantů, výsledné částky se sčítají.“
14. Ustanovení čl. II.25.4 odst. 2 musí být vykládáno takto:
„Rozsah snížení je úměrný rozsahu, v němž projekt nebyl proveden řádně, či rozsahu závažnosti porušení povinnosti, jak stanoví oddíl IV přílohy III.“
15. Ustanovení čl. II.26.2 odst. 3 musí být vykládáno takto:
„Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, bude agentura nárokovat dlužnou částku:
a) započtením, bez předchozího souhlasu příjemce, proti veškerým dlužným částkám, které agentura dluží příjemci („započtení“);
Za výjimečných okolností je agentura za účelem ochrany finančních zájmů Unie oprávněna provést započtení ještě před termínem splatnosti.
Proti započtení lze podat žalobu u příslušného soudu určeného v článku II.18.2;
b) čerpáním finanční záruky, stanoví-li tak článek I.4.2 („čerpání finanční záruky“);
c) podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se zvláštními podmínkami.“
16. Ustanovení čl. II.27.2 odst. 3 musí být vykládáno takto:
„Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že prodloužení vyžaduje vnitrostátní právo nebo že v souvislosti s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou vymáhány pohledávky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech je příjemce povinen uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování opravných prostředků, soudní spory či vymáhání pohledávek ukončeny.“
17. Článek II.27.3 musí být vykládán takto:
„Příjemce je povinen poskytnout všechny údaje včetně údajů v elektronickém formátu, jež si agentura nebo Komise či externí subjekt zmocněný tak činit jménem agentury vyžádají.
Nesplní-li příjemce povinnost podle prvního pododstavce, je agentura oprávněna posoudit:
a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne;
b) jako nezpůsobilý jakýkoli jednotkový, jednorázový nebo paušální příspěvek, jenž není dostatečně odůvodněn údaji, které tento příjemce poskytne.“
PODPISY
Za příjemce xxxxx xxxxx xxxxx xxxxx | Za agenturu Xxx. Xxxx Xxxxxxx ředitelka |
Podpis Podpis
V dne V Praze dne
Razítko: Razítko:
Podrobnosti o projektu
Kód projektu | xxxxx |
Kód podání (Submission ID) | xxxxx |
Příjemce bude realizovat projekt popsaný v grantové žádosti s výše uvedeným kódem projektu. Vybrané mobilitní toky jsou pouze ty, které jsou uvedeny v příloze v části
„Podrobnosti o aktivitách“. Tyto mobilitní toky budou realizovány podle popisu uvedeného v tabulce „Podrobnosti o aktivitách“ Přílohy II Souhrnný rozpočet projektu a v Příloze II Popis projektu, která se týká kvality spolupráce s každou partnerskou zemí.
Při implementaci projektu je příjemci dána flexibilita dle článku I.3.3 Zvláštních podmínek (článek týkající se přesunů bez nutnosti uzavřít dodatek) a článku I.13 (článek týkající se úprav grantové dohody bez nutnosti uzavřít dodatek). Příjemce může najít dodatečné informace k realizaci projektu v Příručce k mezinárodní kreditové mobilitě na xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxx/xxxxxxx-xxxx/xxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxx-xxxxxxxx/xxxxxx-xxxxxxxxx_xxxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxx/xxxxxxx- plus/opportunities/organisations/learning-mobility/higher-education_en
Souhrnný rozpočet: Rozpočet schválený NA / grant přidělený NA | ||
Rozpočtové položky | Celkový počet účastníků | Celková výše přiděleného grantu (v EUR) |
Cestovní a Pobytové náklady | xxxxx | xxxxx |
Náklady na organizaci mobilit | xxxxx | xxxxx |
Celková výše přiděleného grantu | xxxxx |
Podrobnosti podle partnerské země
xxxxx
Rozpočtové položky | Celkový počet účastníků | Celková výše přiděleného grantu (v EUR) |
Cestovní náklady | xxxxx | xxxxx |
Pobytové náklady | xxxxx | xxxxx |
Náklady na organizaci mobilit | xxxxx | xxxxx |
Náklady na účastníky se specifickými potřebami | xxxxx | xxxxx |
Mimořádné náklady (finanční záruka) | xxxxx | |
Celková výše přiděleného grantu | xxxxx |
PIC | Vysokoškolská instituce v partnerské zemi |
xxxxx | xxxxx |
Typ aktivity | Přijíždějící/Vyjíždějící | Počet účastníků | Cestovní a Pobytové náklady | Počet účastníků se specifickými potřebami | Náklady na účastníky se specifickými potřebami |
Přijíždějící celkem | xxxxx | xxxxx | xxxxx | xxxxx | |
Vyjíždějící celkem | xxxxx | xxxxx | xxxxx | xxxxx | |
xxxxx | xxxxx | xxxxx | xxxxx | ||
Celkem | xxxxx | xxxxx | xxxxx | xxxxx | xxxxx |
HE-SMS-T - Mobilita studentů na studijní pobyt do/z partnerských zemí | Přijíždějící | xxxxx | xxxxx | xxxxx | xxxxx |
HE-SMS-T - Mobilita studentů na studijní pobyt do/z partnerských zemí | Vyjíždějící | xxxxx | xxxxx | xxxxx | xxxxx |
HE-STA-T - Mobilita zaměstnanců na výukový pobyt | Vyjíždějící | xxxxx | xxxxx | xxxxx | xxxxx |
do/z partnerských zemí | |||||
HE-STA-T - Mobilita zaměstnanců na výukový pobyt do/z partnerských zemí | Přijíždějící | xxxxx | xxxxx | xxxxx | xxxxx |
Zúčastněné organizace
xxxxx
Oficiální název organizace v latince | xxxxx |
Role organizace | xxxxx |
IČ | xxxxx |
Právní forma | xxxxx |
Adresa | xxxxx |
PIC | xxxxx |
Erasmus ID kód (je-li relevantní) | xxxxx |
Xxxxxxx XX – Popis projektu Číslo smlouvy: xxxxx
xxxxx - Relevance strategie: xxxxxx
xxxxx - Kvalita podmínek spolupráce: xxxxxx
xxxxx - Kvalita koncepce a realizace projektu: xxxxxx xxxxx - Dopad a šíření výsledků: xxxxxx
4