ROZHODNUTÍ č. 1/2023 SPECIALIZOVANÉHO VÝBORU PRO SILNIČNÍ DOPRAVU, ZŘÍZENÉHO PODLE DOHODY O OBCHODU A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM PRO ATOMOVOU ENERGII NA JEDNÉ STRANĚ A SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA...
CS
Řada L
2024/293 22.1.2024
ROZHODNUTÍ č. 1/2023 SPECIALIZOVANÉHO VÝBORU PRO SILNIČNÍ DOPRAVU, ZŘÍZENÉHO PODLE DOHODY O OBCHODU A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM PRO ATOMOVOU ENERGII NA JEDNÉ STRANĚ A SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA NA STRANĚ DRUHÉ,
ze dne 23. listopadu 2023
týkající se úpravy technických specifikací inteligentního tachografu 2 [2024/293]
SPECIALIZOVANÝ VÝBOR PRO SILNIČNÍ DOPRAVU,
s ohledem na Dohodu o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (1) (dále jen „dohoda o obchodu a spolupráci“), a zejména na čl. 468 odst. 5 a část B oddíl 4 čl. 2 odst. 2 přílohy 31 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) V čl. 465 odst. 1 písm. b) dohody o obchodu a spolupráci se stanoví, že řidiči uskutečňující cesty podle článku 462 dohody o obchodu a spolupráci musí dodržovat pravidla týkající se používání tachografů podle části B oddílů 2 až 4 přílohy 31 uvedené dohody. Podle čl. 466 odst. 2 uvedené dohody musí být vozidla uskutečňující takové cesty vybavena tachografem, který je v souladu částí C oddílem 2 téže přílohy.
(2) Podle části C oddílu 2 čl. 3 odst. 1 písm. a) a čl. 3 odst. 2 písm. f) přílohy 31 dohody o obchodu a spolupráci musí být vozidla uskutečňující cesty podle článku 462 dohody o obchodu a spolupráci, která jsou poprvé registrována déle než dva roky od vstupu v platnost podrobných specifikací uvedených v části B oddílu 4 čl. 2 odst. 2 písm. h) přílohy 31 zmíněné dohody, tj. 21. srpna 2023, vybavena inteligentním tachografem 2.
(3) Inteligentní tachograf 2 je v dohodě o obchodu a spolupráci definován v části B oddíle 4 čl. 2 odst. 2 písm. h) přílohy
31. Ve čtvrté odrážce uvedeného písmene se stanoví, že tyto tachografy musí splňovat specifikace stanovené v prováděcích aktech uvedených v článku 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 165/2014 (2) ve znění úpravy z rozhodnutí specializovaného výboru pro silniční dopravu.
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/799 (3) stanovilo v příloze IC specifikace pro inteligentní tachograf 1 a bylo upraveno v dohodě o obchodu a spolupráci v rámci dodatku 31-B-4-3. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1228 (4), na které odkazuje část B oddíl 4 čl. 2 odst. 2 písm. h) přílohy 31 dohody o obchodu a spolupráci, bylo také přijato na základě článku 11 nařízení (EU) č. 165/2014. Změnou přílohy IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 stanovilo podrobné technické specifikace inteligentního tachografu 2. Vstoupilo v platnost
(1) Úř. věst. L 149, 30.4.2021, s. 10.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 165/2014 ze dne 4. února 2014 o tachografech v silniční dopravě, o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovém zařízení v silniční dopravě a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy (Úř. věst. L 60, 28.2.2014, s. 1).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/799 ze dne 18. března 2016, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 165/2014, kterým se stanoví požadavky na konstrukci, zkoušení, montáž, provoz a opravy tachografů a jejich součástí (Úř. věst. L 139, 26.5.2016, s. 1).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1228 ze dne 16. července 2021, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2016/799, pokud jde o požadavky na konstrukci, zkoušení, montáž, provoz a opravy inteligentních tachografů a jejich součástí (Úř. věst. L 273, 30.7.2021, s. 1).
dne 19. srpna 2021. Další přechodná opatření pak zavedlo prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/980 (5). Příloha IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 ve znění pozdějších předpisů by proto měla být na základě části B oddílu 4 čl. 2 odst. 2 písm. h) čtvrté odrážky přílohy 31 dohody o obchodu a spolupráci upravena rozhodnutím specializovaného výboru pro silniční dopravu.
(5) V Unii i ve Spojeném království jsou již k dispozici zařízení, která zajišťují automatické zaznamenávání údajů o překročení hranic, o nakládce a vykládce vozidla a údajů o tom, zda je vozidlo používáno pro přepravu zboží nebo cestujících. Na nově registrovaná vozidla obou těchto stran, která uskutečňují mezinárodní cesty, se povinnost používat takové tachografy bude v souladu s vnitrostátními právními předpisy těchto stran vztahovat také, a to ode dne 21. srpna 2023. Podniky budou nicméně schopny splnit požadavek stanovený v části C oddíle 2 čl. 3 odst. 2 písm. f) přílohy 31 dohody až od okamžiku, kdy budou podrobné specifikace inteligentního tachografu 2 upraveny tímto rozhodnutím. Aby byla zajištěna dostatečná lhůta a právní jasnost, pokud jde o uplatňování uvedeného požadavku, a vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí bude přijato po více než dvou letech od vstupu podrobných specifikací inteligentního tachografu 2 v platnost, je vhodné stanovit datum použitelnosti. Toto rozhodnutí by se proto mělo použít ode dne 21. února 2024,
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Úpravy technických specifikací inteligentního tachografu 2
Podle části B oddílu 4 čl. 2 odst. 2 písm. h) čtvrté odrážky přílohy 31 dohody o obchodu a spolupráci se příloha IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 upravuje takto:
V celé příloze IC včetně dodatků 1 až 17 se použijí tyto úpravy:
a) všude, kde se v souvislosti se Spojeným královstvím vyskytují slova „členský stát“ nebo „členské státy“, nahradí se slovem „strana“ v příslušném mluvnickém tvaru, s výjimkou odkazů v pododdíle 4.1 bodě 229 a v oddíle 7 bodě 424;
b) slova „nařízení (EHS) č. 3820/85“ a „nařízení (ES) č. 561/2006“ se nahrazují slovy „část B oddíl 2 přílohy 31 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé“ v příslušném mluvnickém tvaru;
c) slova „nařízení (EU) č. 165/2014“ se nahrazují slovy „část B oddíl 4 a část C oddíl 2 přílohy 31 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé“ v příslušném mluvnickém tvaru, s výjimkou odkazů v bodech 226d, 237, 402, 424, ITS_01 a MIG_025;
d) slova „směrnice (EU) 2015/719“ a „směrnice Rady 96/53/ES“ se nahrazují slovy „část C oddíl 1 přílohy 31 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé“ v příslušném mluvnickém tvaru;
e) slova „příloha IB nařízení (EHS) č. 3821/85“ se nahrazují slovy „příloha IB nařízení (EHS) č. 3821/85 ve znění úpravy provedené dodatkem 31-B-4-2 k příloze 31 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé“ v příslušném mluvnickém tvaru.
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/980 ze dne 16. května 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2016/799, pokud jde o přechodný inteligentní tachograf a jeho využívání otevřené služby systému Galileo pro ověření pravosti navigačních zpráv, a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/1228 (Úř. věst. L 134, 22.5.2023, s. 28).
Oddíl 1 (Definice) přílohy IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
f) písmeno u) se nahrazuje tímto:
„u) „účinným obvodem kol“: průměrná vzdálenost ujetá každým z kol pohánějících vozidlo (hnací kola) v průběhu jedné ukončené otáčky. Tyto vzdálenosti jsou měřeny za normálních zkušebních podmínek, jak stanoví požadavek 414, a vyjadřují se ve tvaru: „l = … mm“. Výrobci vozidla mohou měření těchto vzdáleností nahradit teoretickým výpočtem, který bere v úvahu rozložení hmotností na nápravy pro nenaložené vozidlo v běžném provozním stavu, a to zejména s chladicí kapalinou, mazivy, palivem, nářadím, rezervním kolem a řidičem. Postupy pro tyto teoretické výpočty podléhají schválení příslušného orgánu některé ze stran a mohou být provedeny výhradně před aktivací tachografu;“;
g) v písmenu hh) se slova „směrnice Rady 92/6/EHS“ nahrazují slovy „použitelnými právními předpisy každé ze stran“;
h) v písmenu uu) se slova „směrnice 92/23/EHS“ nahrazují slovy „předpisu EHK OSN č. 54“;
i) v písmenu vv) se poznámka pod čarou nahrazuje tímto:
„ „Identifikačním číslem vozidla“ se rozumí pevně stanovená kombinace znaků, které každému vozidlu přiřazuje výrobce a která se skládá ze dvou částí: první část tvoří nejvýše šest znaků (písmen nebo číslic), které označují obecné vlastnosti vozidla, zejména typ a model; druhou část tvoří osm znaků, z nichž první čtyři mohou být písmena nebo číslice a ostatní čtyři pouze číslice, které v kombinaci s první částí umožňují jednoznačnou identifikaci konkrétního vozidla.“;
j) v písmenu yy) se první odrážka nahrazuje tímto:
„– zabudováno a užíváno pouze ve vozidlech typu M1 a N1 podle definice v Úplném usnesení o konstrukci vozidel (R.E.3);“;
k) písmeno aaa) se zrušuje;
l) v písmenu ccc) se slova „datem zavedení“ nahrazují slovy „datem použitelnosti rozhodnutí č. 1/2023 specializovaného výboru pro silniční dopravu zřízeného Dohodou o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé“.
Oddíl 2 (Obecné vlastnosti a funkce záznamového zařízení) přílohy IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
m) v pododdíle 2.1 bodě 7 se poslední pododstavec nahrazuje tímto:
„To se děje v souladu s částí C oddílem 2 článkem 4 přílohy 31 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé.“
Oddíl 3 (Konstrukční a funkční požadavky na záznamové zařízení) přílohy IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
n) v pododdíle 3.20 se bod 201 nahrazuje tímto:
„Celek ve vozidle může být také schopen s pomocí vhodného vyhrazeného sériového spojení nezávislého na volitelném připojení sběrnice CAN (ISO 11898 Silniční vozidla – Výměna digitálních informací – Síť řídicích jednotek (CAN) pro vysokorychlostní komunikaci) poskytovat níže uvedená výstupní data, a tak umožnit jejich zpracování dalšími elektronickými celky instalovanými ve vozidle:
— aktuální datum a čas UTC,
— rychlost vozidla,
— celková vzdálenost ujetá vozidlem (počitadlo ujetých kilometrů),
— aktuálně nastavená činnost řidiče a druhého řidiče,
— informace o tom, zda je jakákoli karta tachografu aktuálně vložena do otvoru pro kartu řidiče a do otvoru pro kartu druhého řidiče a (případně) informace o příslušných identifikačních údajích karet (číslo karty a vydávající země).
Další data mohou být k dispozici jako doplněk tohoto minimálního výčtu.
Při zapnutém zapalování vozidla (ON) musí být uvedená data neustále vysílána. Při vypnutém zapalování vozidla (OFF) musí výstup odpovídajících dat generovat přinejmenším jakákoli změna činnosti řidiče nebo druhého řidiče a/nebo jakékoli vyjmutí nebo vložení karty tachografu. V případě, že při vypnutí zapalování vozidla přestal být výstup dat poskytován, musí být uvedené údaje k dispozici, jakmile je zapalování vozidla opět zapnuto.
V případě přenášení osobních údajů je nezbytný souhlas řidiče.“;
o) v pododdíle 3.28 bodě 226d se zrušují slova „v souladu s čl. 12 odst. 5 nařízení (EU) č. 165/2014“.
Oddíl 4 (Konstrukční a funkční požadavky na karty tachografu) přílohy IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
p) v pododdíle 4.1 bodě 229 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Rozlišovací značkou Spojeného království je: UK“;
q) v bodě 237 se slova „podle článku 26.4 nařízení (EU) č. 165/2014“ nahrazují slovy „podle části C oddílu 2 čl. 9 odst. 2 přílohy 31 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé“;
r) v pododdíle 4.4. bodě 241 se slova „na území Společenství“ nahrazují slovy „na území Unie a Spojeného království“.
Oddíl 5 (Montáž záznamového zařízení) přílohy IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
s) v pododdíle 5.2 bodě 397 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„397) Pouze u vozidel kategorií M1 a N1, která jsou vybavena adaptérem v souladu s dodatkem 16 k této příloze a u kterých není možné zahrnout všechny potřebné informace podle požadavku 396, může být použit druhý doplňkový štítek. V takových případech musí tento doplňkový štítek obsahovat alespoň informace uvedené v posledních čtyřech odrážkách požadavku 396.“;
t) v pododdíle 5.3 bodě 402 se slova „podle čl. 22 odst. 3 nařízení (EU) č. 165/2014“ nahrazují slovy „podle části C oddílu 2 čl. 5 odst. 3 přílohy 31 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé.“
Oddíl 6 (Kontroly, inspekce a opravy) přílohy IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
u) uvozující věta se nahrazuje tímto: „Požadavky týkající se okolností, za kterých mohou být odstraněny plomby, jsou definovány v pododdíle 5.3 této přílohy.“
Oddíl 7 (Vydávání karet) přílohy IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
v) v bodě 424 se za slova „Členské státy“ vkládají slova „a Spojené království“ a slova „v souladu s článkem 31 nařízení (EU) č. 165/2014“ se nahrazují slovy „v souladu s částí C oddílem 2 článkem 13 přílohy 31 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé.“
Dodatek 1 (Datový slovník) k příloze IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
w) v bodě 2.163 se slova „směrnice 92/23/EHS“ nahrazují slovy „předpisu EHK OSN č. 54“.
Dodatek 11 (Společné bezpečnostní mechanismy) k příloze IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
x) v bodě 9.1.4 (Úroveň zařízení: celky ve vozidle) v první poznámce pod bodem CSM_78 se slova „podle ustanovení nařízení (EU) č. 581/2010“ nahrazují slovy „podle části B oddílu 2 čl. 7 odst. 5 přílohy 31 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé.“;
y) v bodě 9.1.5 (Úroveň zařízení: karty tachografu) v poznámce pod bodem CSM_89 se slova „s ohledem na nařízení (EU) č. 581/2010“ nahrazují slovy „s ohledem na část B oddíl 2 čl. 7 odst. 5 přílohy 31 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé“.
Dodatek 12 (Určování polohy na základě globálního družicového navigačního systému (GNSS)) k příloze IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
z) v oddíle 2 (Základní charakteristiky přijímače GNSS) se slova „slučitelnost se službami poskytovanými v rámci programů Galileo a EGNOS podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1285/2013“ nahrazují slovy
„slučitelnost se systémy s družicovým rozšířením (SBAS)“.
Dodatek 13 (Rozhraní ITS) k příloze IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
aa) v požadavku ITS_01 se zrušují slova “, jak se požaduje v článcích 10 a 11 nařízení (EU) č. 165/2014“.
Dodatek 15 (Migrace: řízení koexistence generací a verzí zařízení) k příloze IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto:
bb) v pododdíle 2.2 se slova „v souladu s přílohou IC tohoto nařízení“ nahrazují slovy „v souladu s přílohou IC tohoto nařízení, ve znění úpravy uvedené v rozhodnutí č. 1/2023 specializovaného výboru pro silniční dopravu zřízeného Dohodou o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé“;
cc) v pododdíle 5 požadavku MIG_025 se slova „podle čl. 34 odst. 7 nařízení (EU) č. 165/2014“ nahrazují slovy „podle části B oddílu 4 čl. 6 odst. 7 přílohy 31 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé“.
Dodatek 16 (Adaptér pro vozidla kategorie M1 a N1) k příloze IC prováděcího nařízení (EU) 2016/799 se upravuje takto: dd) v oddíle 7 (Schválení typu záznamového zařízení při použití adaptéru) v tabulce bodě 5.1 se slova „se
směrnicí 2006/28/ES“ nahrazují slovy „s předpisem EHK OSN č. 10“.
Článek 2
Vstup v platnost a použitelnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po přijetí. Použije se ode dne 21. února 2024.
V Bruselu dne 23. listopadu 2023.
Za specializovaný výbor pro silniční dopravu spolupředsedové
Xxxx-Xxxxx XXXXXX Xxxxxx XXXXX