VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY ^ SKYLINK
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY ^ SKYLINK
sp o le čn o sti M 7 G roup S.A. pro Z á stu p ce koncových zákazníků (dále jako „ V šeo b ecn é podm ínky") —
1. OBECNĚ
1.1 Společnost M 7 Group S.A., založená v Lu cemburku, zapsaná v obchodním rejstříku v Lu cemburku pod číslem B 148.073, s povolením na podnikání č. 00143760/1 (dále jako „M7"), poskytuje televizní služby, například dodávky televizního signálu a poskytování vybraných televizních programů v rámci programových balíčků M 7 nebo mimo ně (dále jako „Televizní služba").
1.2 V těchto Všeobecných podmínkách zname ná pojem „Zástupce" jakoukoli osobu, která uzavírá s M 7 Dohodu o poskytování Televizních služeb pro potřeby zprostředkování televizního signálu a vybraných televizních programů kon covým zákazníkům.
1.3 „Dohoda" v těchto Všeobecných podmín
kách znamená jakoukoli dohodu mezi Zástup cem a M 7 o poskytování Televizních služeb nebo vztahující se k poskytováníTelevizních služeb.
2. PŮSOBNOST
2.1 Tyto Všeobecné podmínky platí pro všechny Dohody týkající se poskytováníTelevizních slu žeb M 7 a jejich zprostředkování Zástupcem.
2.2 Zástupce se může odvolávat na podmínky, které se odlišují od těchto Všeobecných podmí nek, nebo upravovat tyto Všeobecné podmínky pouze tehdy, jsou-li takové podmínky uvede ny v nějaké písemné dohodě s M7, a to v míře, v jaké jsou v ní takové podmínky uvedeny. Přijetí takových podmínek platí pouze pro dohodu, ke které byly tyto odlišné a/nebo další podmínky dohodnuty, a neovlivňuje uplatnitelnost ostat ních ustanovenítěchto Všeobecných podmínek.
3. DOHODA
3.1 Jakákoli Xxxxxx začne být platná a závazná teprve v okamžiku písemného potvrzení obsahu Dohody oběma stranami.
3.2 Předložení cenové nabídky nebo nabídky či jiného dokumentu nebo zpřístupnění tako vého dokumentu Zástupci je vždy bez závazku a nezavazuje M 7 k uzavření jakékoli dohody se Zástupcem.
4. POPLATKY A FAKTURACE
4.1 Všechny ceny a tarify používané M 7 jsou bez DPH, dovozních cel, jiných daní, odvodů, poplat ků za práva a dopravních nákladů, pokud není písemně dohodnuto jinak.
4.2 M 7 si vyhrazuje právo měnitv průběhu trvání Dohody ceny. M 7 oznámí Zástupci každou změ nu ceny nejpozději jeden měsíc před nabytím účinnosti takové změny.
4.3 Od začátku platnosti Dohody bude Zástup ce platit M 7 poplatek („Poplatek") stanovený v Dohodě.
4.4 Poplatek je odvozen od počtu přípojek koncových zákazníku Zástupce. Na začátku platnosti Dohody musí Zástupce uvést počet přípojek koncových zákazníku. Jakákoli změ na v počtu přípojek koncových zákazníků musí být oznámena M 7 doporučeným dopisem nej později 3 0 dnů po takové změně. M 7 má právo kdykoli ověřit nebo nechat ověřit počet přípojek koncových zákazníků uváděných Zástupcem.
4.5 Jestliže Zástupce neoznámí M 7 včas změ ny v počtu přípojek koncových zákazníku, nebo jestliže Zástupce nebude informovat M 7 o ta kovém počtu přípojek pravdivě, musí Zástupce zaplatit, bez nutnosti upozorňovat na neplnění, okamžitě splatnou pokutu ve výši 10,- Kč za kaž dou neuvedenou přípojku koncového zákazníka a den, za období, během kterého Zástupce uvá děl nesprávný počet přípojek.
4.6 M 7 bude fakturovat poplatek Zástupcovi pravidelně, jak je stanoveno v Dohodě. Není-ii výslovně dohodnuto písemně jinak, budou se platby uskutečňovat vkladem nebo bankovním převodem na účet stanovený M 7 do termínu specifikovaného v připomínce předplatného.
Určující je datum platby uvedené na bankovních výpisech M 7 a toto datum se považuje za datum platby.
4.7 Jakmile bude překročeno datum splatnosti
zmíněné v článku 4.6 Všeobecných podmínek, bude Zástupce ve zpoždění, a nepožaduje se žádné další upozornění na neplnění. V takovém případě nabývají všechny nároky M 7 vůči Zá stupci okamžitě splatnosti a M 7 má právo poža dovat úroky z nezaplacených částek s úrokovou sazbou, která se rovná 1,5 % měsíčně, počítáno denně, a aniž bytím bylo ovlivněno právo M 7 na plné odškodnění.
4.8 Každá platba se považuje na prvním místě za platbu jakéhokoli dlužného úroku a/nebo ná kladu. Po jejich plné úhradě se jakákoli platba bude považovat za platbu nejstarší nezaplacené faktury, bez ohledu na to, zda platba uvádí - vý slovně nebo náznakem - něco jiného.
4.9 Jestliže je Zástupce v prodlení s platbou, má M 7 právo ukončit dodávky Televizních služeb do doby, než Zástupce splní své platební závazky.
5. PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ
5.1 Televizní služby jsou předmětem práv dušev ního vlastnictví. Televizní služby není dovoleno rozmnožovat nebo zveřejňovat, v celku nebo částečně jakýmkoli způsobem nebo v jakékoli formě bez souhlasu vlastníků práv duševního vlastnictví.
5.2 Zástupce je oprávněn zprostředkovat Te levizní služby pouze způsobem stanoveným v Dohodě a v těchto Všeobecných podmínkách.
5.3 Televizní služby se mohou zobrazovat pouze v přípojkách koncových zákazníků, uvedených v Dohodě.
5.4 M 7 neodpovídá za nároky vlastníků (autor ských a vedlejších) práv za zpřístupnění nebo kopírování Televizních služeb (děl obsažených v Televizních službách) Zástupcem. Zástupce odpovídá za uzavření nezbytných dohod s au tory a organizacemi pro kolektivní správu práv.
5.5 Sdílení nebo zpřístupňování dekódovací karty (dále jako „karty") nebo dekódovacích modulů CAM (dále jako „moduly CAM ") ke ko merčním účelům („sdílení karet") mimo rozsah Dohody a těchto Všeobecných podmínek je přísně zakázáno.
5.6 V případě porušení podmínek stanovených
v tomto článku 5, Zástupce zaplatí M 7 paušální odškodné ve výši 10 .000 ,-Kč za každé porušení a také 5.000,-Kč za každý den, kdy bude poru šení pokračovat nebo pokračovalo, aniž by tím bylo ovlivněno právo M 7 požadovat od Zástupce plné odškodné. Zástupce dále bere na vědomí, že jakékoli konání porušující ustanovení tohoto článku může mít za následek uložení trestních sankcí a odpovědnosti za škody držitelům práv.
5.7 Zástupce odškodní a ochrání M 7 proti ja kýmkoli nárokům třetích stran vůči společnosti M 7 ve spojení s nedodržováním ustanovení to hoto článku Zástupci.
6. TECHNICKÁ ZAŘÍZENÍ ZÁSTUPCE
6.1 Zástupce odpovídá za instalaci, údržbu a pro voz technických zařízení nutných pro příjem Te levizních služeb koncovými zákazníky. Jestliže není možné užívat Televizní služby technickými zařízeními Zástupce v dostatečné kvalitě, ponese náklady na úpravu technických zařízení Zástupce.
6.2 M 7 má právo provádět změny ve způsobu
dodávky televizních signálů, jestliže budou důvodem takových změn zákonné požadavky, požadavky modernizace, požadavky z hlediska bezpečnosti nebo požadavky stanovené posky tovateli televizních programů. Jestliže takové změny odůvodněně povedou k nákladům nebo investicím na straně Zástupce, které budou nezbytné pro pokračující přijímání televizních signálů, má Zástupce právo ukončit platnost Dohody k datu, ke kterému takové změny naby- dou účinnosti.
7. TELEVIZNISLUŽBY
7.1 M 7 bude dodávat Televizní služby koncovým zákazníkům prostřednictvím Zástupce bez pře rušení.
7.2 M 7 neodpovídá za obsah nebo užívání (pro gramování) Televizních služeb a nepřijímá za ně jakoukoli odpovědnost.
8. PŮJČENÉ DEKÓDOVACÍ KARTY NEBO DEKÓDOVACÍ MODULY CAM
8.1 Tento článek Všeobecných podmínek platí pouze tehdy, jestliže M 7 zapůjčila Zástupci kar ty nebo moduly DAM.
8.2 M 7 jako půjčující půjčuje Zástupci karty nebo dekódovací moduly CAM. Tyto karty nebo moduly CAM zůstávají stále majetkem M7.
8.3 V případě krádeže nebo ztráty karet nebo modulů CAM, bez ohledu na jejich důvod, od povídá Zástupce za všechny způsobené škody (včetně jakýchkoli následných ztrát nebo ušlého zisku) a M 7 má nárok žádat od Zástupce od škodnění ve výši 500 ,-Kč za každou chybějící kartu a 1.500,-Kč za každý chybějící dekódovací modul CAM, aniž by tím bylo ovlivněno právo M 7 na úplnou náhradu, jestliže je taková částka vyšší. V případě krádeže nebo ztráty karty nebo modulu CAM musí Zástupce informovat M 7 co nejdříve.
8.4 Zástupce může používat karty nebo moduly CAM výhradně na své uvedené adrese a v soula du s ustanoveními Dohody.
8.5 Mimo působnost Dohody a těchto Všeobec
ných podmínek nesmí Zástupce dát k dispozici k užívání, půjčit, prodat nebo pronajmout karty nebo moduly CAM, a to ani proti platbě, ani zdar ma třetím stranám.
8.6 M 7 má vždy právo kontrolovat (nebo nechat
zkontrolovat), vyměnit a/nebo nahradit karty nebo moduly CAM půjčené Zástupci. Kromě toho má M 7 vždy právo,požádat Zástupce bě hem přiměřeného období, které určí M7, o vrá ceníjakékoli karty nebo modulů CAM, které jsou vadné nebo se mohou stát vadnými. Zástupce poskytne M 7 nebo nějaké třetí straně určené M 7 jakoukoli součinnost v případě kontroly, vý měny, náhrady nebo vrácení karet nebo modulů CAM podle tohoto článku.
8.7 Jestliže Zástupce nebude plnit jakýkoli zá vazek vyplývající z Dohody a/nebo těchto Vše obecných podmínek a bude v prodlení, má M 7 právo ukončit platnost Dohody a/nebo nechat si vrátit karty nebo moduly CAM bez ohledu na jejich umístění, aniž by tím bylo ovlivněno právo M 7 na plnou náhradu od Zástupce z důvodu ne plnění jejích závazků.
8.8 Po skončení platnosti Dohody, bez ohledu na důvod nebo způsob ukončení, vrátí Zástup ce karty nebo moduly CAM během 30 dnů po ukončení platnosti Dohody M 7 nebo třetí straně určené M7. Nedojde-li ke včasnému a úplnému vrácení karet nebo modulů CAM, má M 7 právo účtovat Zástupci paušální odškodné ve výši 500 ,-Kč za každou chybějící kartu a 1.500,-Kč za každý chybějící dekódovací modul CAM, aniž by tím bylo ovlivněno právo M 7 na plnou náhra du, je-li taková částka vyšší.
9. ODPOVĚDNOST
9.1 Podle ustanovení těchto Všeobecných pod mínek a Dohody nese M 7 odpovědnost pouze v míře stanovené v tomto článku.
9.2 M 7 neodpovídá za žádné přímé nebo ne
přímé škody, bez ohledu na jejich označení nebo důvod, vyplývající z jakéhokoli neplnění, částečného neplnění nebo neplnění ve stano vené lhůtě, nebo spojené s takovým neplněním jakéhokoli závazku podle Dohody a/nebo těchto Všeobecných podmínek, pokud taková škoda nebyla způsobena úmyslně nebo hrubou nedba lostí M 7 nebo jejích vedoucích zaměstnanců.
9.3 M 7 nepřebírá žádnou odpovědnost v přípa dě, že bude užívání Televizních služeb bránit
nedostatek technických zařízení u Zástupce a/ nebo vady v technických zařízeních Zástupce a/nebo (jiné) technické závady nebo výpadky způsobené Zástupcem. Vlakovém případě nese Zástupce plnou odpovědnost vůči koncovým zákazníkům.
9.4 M 7 neodpovídá za nerušenou dodávku a/ nebo užíváníTelevizních služeb.
9.5 Zástupce odškodní a ochrání M 7 před všemi nároky třetích stran ve věci odškodného (pří mých nebo nepřímých škod, bez ohledu na to, jak budou označeny, včetně škod vztahujících se k odpovědnosti za výrobek), vzniklými z ja kéhokoli důvodu, které utrpí taková třetí strana nebo strany ve spojení s plněním závazků podle Dohody nebo těchto Všeobecných podmínek Zástupci, nebo které budou vyplývat z plnění takových závazků.
9.6 Jestliže Zástupce neplní, nebo neplní včas či plní nesprávně jakýkoli závazek podle těchto Všeobecných podmínek nebo podle Dohody, je Zástupce povinen nahradit všechny škody a ná klady, které tím vzniknou M7, jak určí M7, na prv ní žádost M7, aniž by tím byla ovlivněna jakákoli práva, která může M 7 vyvozovat ze zákona a/ nebo těchto Všeobecných podmínek nebo z Do hody, jako výsledek takového neplnění.
10. MLČENLIVOST
10.1 „Důvěrné informace" zahrnují existenci a obsah Dohody a všechny informace a údaje, které Zástupce dostane od M 7 nebo o kterých Zástupce ví nebo by měla vědět, že jsou dů věrné povahy, avšak v každém případě včetně technických, finančních a obchodních infor mací, informací týkajících se skutečných nebo potenciálních zákazníků nebo partnerů, nebo zamýšlených obchodních transakcí, zpráv, plá nů, všech práv k duševnímu a průmyslovému vlastnictví patřících do (kategorií) Důvěrných informací, jakož i všech ostatních informací, které by se odůvodněně měly považovat za důvěrné, a všechny dokumenty a soubory, ve kterých jsou takové informace obsaženy, pokud se vztahují ke M 7 a/nebo jejím dceřiným společ nostem, společnostem patřícím do, spřízněným společnostem a jejich dodavatelům.
10.2 Pojem „Důvěrné informace" však nezahr nuje informace, které:
10.2.1 jsou již veřejně známé nebo byly sděleny veřejnosti jinak než porušením jednoho nebo více závazků stanovených v rámci těchto Všeo becných podmínek a/nebo Dohody;
10.2.2 byly již v držení Zástupci předtím, než takové informace přijala od M7, v míře, v jaké to může Zástupce dokázat písemnými doklady;
10.2.3 byly přijaty Zástupci od nějaké třetí stra ny, která není vázána žádným závazkem mlčen livosti ve vztahu k takovým informacím.
10.3 jestliže jakýkoli soudní nebo vládní orgán nařídí sdělení Důvěrných informací, musí Zá stupce před takovým sdělením co nejdříve in formovat M 7 doporučeným dopisem na takovou povinnost sdělit informace.
10.4 Zástupce bude dodržovat přísnou mlčenli
vost ve vztahu k Důvěrným informacím a:
10.4.1 nebude sdělovat Důvěrné informace ni komu jinému než těm ze svých zaměstnanců, kteří odůvodněně potřebují mít tyto informace ve spojení s uskutečněním dohodnutého plnění;
10.4.2 bude nakládat s Důvěrnými informacemi se stejným stupněm péče, jako nakládá s vlast ními údaji srovnatelného zájmu, které musejí zůstat důvěrné;
10.4.3 bude uchovávat všechny doklady a mate riály, které představují nebo obsahují Důvěrné informace, na bezpečném místě a omezí přístup k nim na zaměstnance, kteří k nim odůvodněně potřebují mít přístup ve spojení s plněním Do hody;
10.4.4 bude používat Důvěrné informace pouze
k účelům, ke kterým jí byly sděleny.
S k y lin k ® ]e re g is tro v a n á o b c h o d n í z n a č k a p o u ž ív a n á p o d l ic e n c í M 7 G ro u p S.A .
11. UKONČENÍ PLATNOSTI
11.1M7 má právo ukončit platnost Dohody kdyko li doporučeným dopisem s okamžitou účinností a bez soudního zákroku:
11.1.1 jestliže Zástupce požádal o konkurzní říze ní nebo bylo ve vztahu k ní vyhlášeno konkurzní řízení;
11.1.2 jestliže Zástupce porušil jakýkoli závazek vyplývající z Dohody a/nebo těchto Všeobec ných podmínek a po upozornění na neplnění s poskytnutím 3 0 dnů na nápravu takové nepl nění nenapravila;
11.1.3 jestliže M 7 již nemůže poskytovat Televiz ní služby z důvodů, které nelze připisovat M7;
11.1.4 jestliže bude ukončena platnost jakékoli dohody s jedním z dodavatelů M7, a to bez ohle du na důvod takového ukončení platnosti.
11.2 M 7 neponese odpovědnost vůči Zástupci za žádné škody, které Zástupce utrpí následkem ukončení platnosti Dohody, bez ohledu na dů vod ukončení platnosti.
11.3 Zástupce nemá právo ukončit platnost Do hody jinak než v případech stanovených záko nem nebovDohodě.
11.4Zástupce je oprávněn ukončit platnost Do hody, pokud počet koncových zákazníků klesne na nulu.
12. VYŠŠÍ MOC
12.1 M 7 není povinna plnit jakýkoli ze svých zá vazků podle těchto Všeobecných podmínek a/ nebo Dohody, jestliže nemůže tento závazek (tyto závazky) plnit z důvodu vyšší moci.
12.2 V yšší moc je chápána jako jakékoli okol nosti nezávislé na vůli M7, v jejichž důsledku se nemůže od M 7 přiměřeně požadovat, aby po kračovala v plnění svých závazků podle Dohody, což zahrnuje válku, vedení války, občanskou válku, povstání, stávku, poruchu satelitu, výluku pracovníků, potíže s dopravou, požár, úder bles ku, poškození vodou a nemožnost plnit Dohodu jako následek nedostatků na straně dodavatelů používaných M 7 při plnění Dohody, bez ohledu na to, zda takové okolnosti byly nebo nebyly předvídatelné.
12.3 V případě, že bude plnění Dohody bránit
vyšší moc na straně M7, má M 7 právo přerušit plnění Dohody na dobu trvání okolností vyšší moci, aniž by M 7 byla odpovědná za jakékoli odškodnění.
12.4 Jestliže okolnosti vyšší moci trvají nebo budou trvat více než šedesát dnů, může která koli ze stran ukončit platnost Dohody okamžitě doporučeným dopisem, aniž by kterákoli ze stran byla odpovědná za jakékoli odškodné vůči
druhé straně. V případě částečného plnění musí Zástupce zaplatit poměrnou platbu za dodávky a užíváníTelevizních služeb.
13. POSTOUPENÍ
13.1 M 7 má právo kdykoli postoupit svá práva a závazky vyplývající z Dohody. Zástupce udělu je svůj souhlas s takovým postoupením předem tím, že podepíše Dohodu.
13.2 Zástupce má právo postoupit svá práva
spolu se svými závazky vyplývajícími z Dohody na základě předem vydaného písemného sou hlasu M7.
14. OSTATNÍ USTANOVENÍ
14.1 Jakákoli změna nebo dodatek k tomu, co bylo dohodnuto mezi stranami, platí pouze teh dy, jestliže byly dohodnuty písemně.
14.2 Jestliže je nějaké ustanovení v těchto
Všeobecných podmínkách a/nebo v Doho dě neplatné nebo částečně neplatné nebo nezávazné, zůstávají zbývající ustanovení těchto Všeobecných podmínek a/nebo D o hody v účinnosti a strany se dohodnou na nahrazení těchto ustanovení ustanoveními, která se co nejvíce blíži původním úmyslům stran.
14.3 V případě, že je kterékoli ustanovení těchto Všeobecných podmínek v rozporu s ustanovení mi Dohody, má Dohoda přednost.
14.4 Všechna oznámení, včetně stížností, zru
šení a výpovědí, která si Zástupce přeje nebo musí zaslat M7, musejí být oznámena písemně během 7 pracovních dnů po tom, co takové sku tečnosti a/nebo okolnosti, na nichž jsou taková oznámení založena, vznikly a/nebo se o nich Zástupce dozvěděl.
15. POUŽITELNĚ PRÁVO A PŘÍSLUŠNÝ SOUD
15.1 Dohoda a tyto Všeobecné podmínky se řídí lucemburským právem. Všechny spory vztahu jící se k Dohodě a/nebo k těmto Všeobecným podmínkám, vyplývající z nich nebo se k nim jinak vztahující, budou urovnány výhradně pří slušným soudem v Lucemburku.
16. ZÁVĚREČNÉ USTANOVENÍ
16.1 Tyto Všeobecné podmínky platí od 1. pro since 2018 a nahrazují všechny dřívější verze. Všeobecné podmínky platí také pro všechny existující Dohody.