ÚVĚROVÉ PODMÍNKY PRO FYZICKÉ OSOBY PODNIKATELE A PRÁVNICKÉ OSOBY – PŘEHLED ZMĚN K 1.2.2023
ÚVĚROVÉ PODMÍNKY PRO FYZICKÉ OSOBY PODNIKATELE A PRÁVNICKÉ OSOBY – PŘEHLED ZMĚN K 1.2.2023
Článek 1. Úvodní ustanovení
1.1 Rozsah úpravy. Tyto úvěrové podmínky Banky pro fyzické osoby podnikatele a právnické osoby (dále jen „Úvěrové podmínky“) představují Produktové podmínky ve smyslu Všeobecných obchodních podmínek (dále jen „Všeobecné podmínky“). Úvěrové podmínky a Všeobecné podmínky tvoří součást Smlouvy a Klient je povinen se s nimi seznámit a dodržovat je.
1.2 Definované pojmy. Pojmy s velkým počátečním písmenem jsou v těchto Úvěrových podmínkách užívány ve významu uvedeném v článku XVIII18. těchto Úvěrových podmínek.
Článek 2. Formy úvěru
2.1 Tyto Úvěrové podmínky se vztahují k následujícím formám Úvěru:
a) kontokorentní Úvěr;
b) krátkodobý Úvěr;
c) střednědobý Úvěr;
d) dlouhodobý Úvěr;
e) revolvingový Úvěr; f) eskontní Úvěr;
g) hypoteční Úvěr;
h) jiná forma popsaná ve Smlouvě.
Článek 3. Účel úvěru
3.1 Klient je povinen použít Úvěr výhradně k účelu sjednanému ve Smlouvě. Klient je povinen kdykoli na výzvu Banky prokázat, že Úvěr použil, popřípadě používá, k účelu sjednanému ve Smlouvě.
Článek 4. Výše úvěru
4.1 Výše úvěru. Výše úvěru nebo Limit jsou sjednány ve Smlouvě.
4.2 Měna Úvěru. Klient čerpá Úvěr přednostně v Měně úvěru.
Pokud je Úvěr sjednán v Kč a Klient požádá o Čerpání v cizí měně, pro přepočet měny Čerpání na Měnu úvěru se použije Kurz deviza prodej platný v den Čerpání, nedohodne-li se Klient s Bankou předem jinak.
Pokud je Úvěr sjednán v cizí měně a Klient požádá o Čerpání v jiné měně než v Měně úvěru, pro přepočet měny Čerpání na Měnu úvěru se použije (i) v případě Čerpání v Kč Kurz deviza nákup platný v den Čerpání, (ii) v případě Čerpání v jiné cizí měně přepočet přes Kč podle Kurzu deviza nákup a Kurzu deviza prodej platných v den Čerpání, nedohodne-li se Klient s Bankou předem jinak.
Požádá-li Klient o Čerpání v Měně úvěru na Běžný účet, který je veden v jiné měně, pro přepočet měny Čerpání na měnu Běžného účtu se použije shora uvedený postup obdobně.
Požádá-li Klient o Čerpání v jiné měně než v Měně úvěru na Běžný účet, který je veden v Měně úvěru, Banka převede na Běžný účet částku v Měně úvěru stanovenou shora uvedeným postupem.
4.3 Klient je oprávněn čerpat Úvěr do Výše úvěru, popřípadě do výše Limitu.
4.4 Překročení Výše úvěru. Pokud výše nesplaceného Úvěru z jakéhokoli důvodu přesáhne Výši úvěru, popřípadě Limit, stává se tato část jistiny Úvěru okamžitě splatnou. Do doby, než Klient splatí tuto část jistiny Úvěru, je Banka oprávněna požadovat z této částky úroky z prodlení ve výši stanovené v příslušném Oznámení o úrokových sazbách.
Článek 5. Čerpání úvěru
5.1 Čerpání úvěru. Klient je oprávněn čerpat Úvěr nejdříve následující Obchodní den poté, co splní Odkládací podmínky čerpání. Klient a Banka se mohou dohodnout, že Úvěr lze čerpat již v Obchodní den, kdy Klient splnil veškeré Odkládací podmínky čerpání. Úvěr lze čerpat jednorázově nebo postupně. V případě kontokorentního Úvěru a revolvingového Úvěru lze Úvěr čerpat i opakovaně. Úvěr se považuje za poskytnutý odepsáním příslušné částky z prostředků Banky ve prospěch Klienta.
5.2 Čerpání kontokorentního úvěru. Banka poskytuje Čerpání tím, že umožní Klientovi čerpat prostředky z daného Běžného účtu do debetu, pokud Klient má u Banky vedený Běžný účet v Měně úvěru.
5.3 Čerpání krátkodobého, střednědobého, dlouhodobého, revolvingového a hypotečního úvěru. Banka poskytuje Čerpání na základě předložené Žádosti, jejíž vzor je připojen ke Smlouvě, nebo na základě Žádosti zaslané Bance prostřednictvím služeb přímého bankovnictví. Klient předloží Bance řádně vyplněnou a podepsanou Žádost vždy nejméně 2 Obchodní dny před požadovaným dnem Čerpání, pokud se Klient a Banka nedohodnou na lhůtě kratší. Předloženou Žádost nelze bez předchozího souhlasu Banky měnit nebo zrušit. Pokud Žádost nesplňuje náležitosti stanovené Smlouvou, Banka Čerpání neposkytne a oznámí tuto skutečnost Klientovi nejpozději do 2 Obchodních dnů od doručení Žádosti. Způsob Čerpání je stanoven ve Smlouvě.
5.4 Čerpání eskontního úvěru
Banka poskytuje Čerpání tohoto Úvěru za podmínek stanovených Smlouvou. Banka nepřijme k eskontu směnky, které neschválila v Žádosti. Banka není povinna přijmout k eskontu směnku, pokud nesplňuje podmínky stanovené v Obchodních podmínkách Komerční banky, a.s., pro eskont tuzemských směnek, popřípadě v Obchodních podmínkách Komerční banky, a.s., pro eskont zahraničních směnek.
Článek 6. Odkládací podmínky čerpání
6.1 Odkládací podmínky prvního Čerpání. První Čerpání je podmíněno tím, že:
a) Klient uhradil Bance cenu za realizaci Úvěru, popřípadě jiný poplatek za sjednání Úvěru uvedený ve Smlouvě;
b) Klient poskytl Bance dokumenty prokazující udělení předchozího souhlasu oprávněného orgánu Klienta (např. valná hromada, dozorčí rada, zastupitelstvo obce) k uzavření Smlouvy, pokud takový souhlas vyžadují právní předpisy, popřípadě rozhodnutí jiných osob nebo orgánů veřejné správy příslušné jurisdikce opravňující Klienta uzavřít Smlouvu;
c) Klient prokázal Xxxxx poskytnutí zajištění dluhů Klienta vzniklých na základě a v souvislosti se Smlouvou a poskytnutím Úvěru podle Xxxxxxx;
d) Klient poskytl Bance další listiny stanovené ve Xxxxxxx,
vše ve formě a s obsahem uspokojivým pro Banku, přičemž veškeré dokumenty poskytnuté Bance musí obsahovat požadované náležitosti nebo dostatečně prokazovat příslušné skutečnosti.
6.2 Odkládací podmínky každého Čerpání. Xxxxx Xxxxxxx je podmíněno tím, že:
a) Klient v Žádosti o čerpání či jiným způsobem písemně potvrdí Bance, že veškerá prohlášení Klienta učiněná ve Smlouvě (včetně prohlášení obsažených v Úvěrových podmínkách) jsou pravdivá, úplná a nezavádějící ke dni doručení Žádosti. V případě Xxxxxxx formou kontokorentního Úvěru je Klient povinen skutečnosti uvedené v předcházející větě písemně potvrdit, pouze pokud jej Banka o takové potvrzení požádá;
b) ke dni doručení Žádosti neexistuje ani nehrozí Případ porušení ani nehrozí, že v důsledku Čerpání vznikne Případ porušení; a
c) Banka ke dni doručení Žádosti obdržela veškeré listiny, které měla podle Smlouvy nebo v souvislosti s ní obdržet a které mají formu a obsah uspokojivé pro Banku.
6.3 Banka není povinna v souvislosti s plněním Odkládacích podmínek čerpání přijmout dokument, o jehož pravosti či správnosti má odůvodněné pochybnosti.
Článek 7. Úročení, změna měny
7.1 Úročení. Pokud není uvedeno jinak, je výpočet úroků vyplývajících ze Smlouvy prováděn metodou skutečný počet dnů / 360 dnů s výjimkou měn AUD, GBP a JPY a s výjimkou výpočtu úroků pro kontokorentní Úvěr, pro které platí výpočet metodou skutečný počet dnů / skutečný počet dnů. Kalkulace úroků pro eskont směnek je prováděna metodou skutečný počet dnů / 360 dnů, včetně měn GBP, AUD a JPY. Klient je povinen zaplatit Bance úroky od doby poskytnutí prostředků do doby vrácení poskytnutých prostředků. V případě eskontního Úvěru Klient platí úroky za období ode dne eskontu do platebního dne eskontované směnky. Úroky se počítají ze skutečně čerpaných částek.
7.2 Změna pohyblivé sazby. V případě poruchy trhu definované níže v tomto odstavci je Banka oprávněna změnit konstrukci úrokové sazby z PRIBOR/LIBOR/EURIBORIBOR na náhradní úrokovou sazbu, která vyjadřuje náklady Banky vynaložené na obstarání zdrojů pro financování Úvěru. Náhradní úrokovou sazbou je KRS KB pro kontokorentní úvěry v Kč a RS KB v Měně úvěru pro ostatní úvěry a měny, přičemž minimální výše náhradní úrokové sazby je nula (0).
Za poruchu trhu se považuje taková tržní situace, kdy v daném dni jsou náklady Banky na obstarání zdrojů (depozit) na mezibankovním trhu vyšší, než je příslušná kótovaná hodnota IBORPRIBOR/LIBOR/EURIBOR, nebo se příslušná hodnota IBORPRIBOR/LIBOR/EURIBOR nekótovala. V případě kontokorentního nebo revolvingového Úvěru se za poruchu trhu považuje i taková tržní situace, kdy v daném dni kterákoli z hodnot IBORPRIBOR/LIBOR/EURIBOR kótovaných na kratší období je vyšší než kterákoli z hodnot IBORPRIBOR/LIBOR/EURIBOR kótovaných na delší období.
Banka je oprávněna změnit konstrukci na původní tržní sazbu po skončení doby, po kterou trvala porucha trhu definovaná shora v tomto odstavci 7.2.
O provedené změně bude Banka Klienta neprodleně písemně informovat.
7.3 Úroky z kontokorentního úvěru. Banka bude účtovat k tíži Běžného účtu Klienta úroky z vyčerpané jistiny kontokorentního Úvěru měsíčně, a to k poslednímu dni kalendářního měsíce, za který jsou úroky
účtovány. Banka má právo upravit s ohledem na vývoj tržní sazby KRS KB nebo RS KB, pokud je tato sazba sjednána. Po dobu trvání kontokorentního Úvěru platí metoda skutečný počet dnů / skutečný počet dnů i pro výpočet kreditních úroků na Běžném účtu.
7.4 Úroky z krátkodobých, střednědobých, dlouhodobých úvěrů. Úroky z vyčerpané jistiny Úvěru budou účtovány k tíži Běžného účtu Klienta a budou splatné v termínech dohodnutých ve Smlouvě s tím, že poslední úhrada úroků bude provedena ke Konečnému dni splatnosti. Klient výslovně souhlasí s právem Banky upravit RS KB pro Měnu úvěru, pokud je tato sjednána, s ohledem na vývoj tržní sazby.
7.5 Úroky z revolvingového úvěru. Úroky z vyčerpané jistiny revolvingového Úvěru budou účtovány k tíži Běžného účtu Klienta a budou splatné v termínech dohodnutých ve Smlouvě s tím, že poslední úhrada úroků bude provedena ke Konečnému dni splatnosti. Banka má právo upravit KRS KB nebo RS KB, pokud je tato sazba sjednána, s ohledem na vývoj tržní sazby.
7.6 Eskont směnek
Banka připíše výnos z eskontu směnek (tj. směnečné sumy snížené o eskontní provizi a o úroky sjednané ve Smlouvě) na Běžný účet Klienta. Z předčasného zaplacení směnečných částek nebo veškerých dluhů uvedených ve Smlouvě nevzniká Klientovi nárok na vrácení poměrné části úroků. Pro přepočet měn se při eskontu směnek použije Kurz postupem podle článku VIII. odstavce 1 těchto Úvěrových podmínek
Zrušeno.
7.7 Úroky z hypotečních úvěrů. Úroky z vyčerpané jistiny Úvěru budou účtovány k tíži Běžného účtu Klienta a budou splatné v termínech dohodnutých ve Smlouvě.
7.8 Snížení úrokové sazby. Banka je oprávněna dle vlastního uvážení snížit úrokovou sazbu s okamžitou účinností na dobu jí určenou a je povinna o tom bezodkladně informovat doporučeným dopisem Klienta.
7.9 Změna měny – zavedení EURO. Jakákoli částka podle Smlouvy uvedená nebo splatná v měně členského státu Evropské unie (dále jen „Národní jednotka měny“) bude automaticky považována za částku uvedenou anebo splatnou v jednotné evropské měně v okamžiku, kdy Národní jednotka měny daného státu bude nahrazena jednotnou evropskou měnou v souladu s platným právem Evropské unie nebo právem příslušného členského státu.
7.10 Změna nebo ukončení některýchNahrazení referenčních sazeb. Bez ohledu na ostatní ustanovení Smlouvy a Úvěrových podmínek (zejména článku 7. článku VII. odstavece 7.2 Úvěrových podmínek), pokud nastane jedna nebo více z následujících skutečností v souvislosti s uveřejňovanými referenčními sazbami (např. smluvní strany berou na vědomí a souhlasí s tím, že referenční sazby EURIBOR, LIBOR) nebo jinými referenčními sazbami používanými jiné referenční sazby IBOR, používané pro účely Smlouvy:
(a) veřejné vyjádření nebo uveřejnění informace jménem nebo za regulatorní dohled administrátora příslušné referenční sazby o tom, že uvedený administrátor zrušil nebo zruší příslušnou referenční sazbu trvale nebo na dobu neurčitou, za předpokladu, že v okamžiku vyjádření nebo uveřejnění nebude žádný nástupce administrátora pokračovat v poskytování příslušné referenční sazby;
(b) veřejné vyjádření nebo uveřejnění informace jménem nebo za administrátora příslušné referenční sazby o tom, že uvedený administrátor zrušil nebo zruší příslušnou referenční sazbu trvale nebo na dobu neurčitou, za předpokladu, že v okamžiku vyjádření nebo uveřejnění nebude žádný nástupce administrátora pokračovat v poskytování příslušné referenční sazby;
(c) veřejné vyjádření regulatorního dohledu administrátora příslušné referenční sazby o tom, že dle jeho názoru příslušná referenční sazba již není reprezentativní nebo přestane být reprezentativní za podkladový trh, na kterém je měřena a že nebylo ani nebude přijato žádné opatření k nápravě této situace, jak požaduje regulatorní dohled administrátora příslušné referenční sazby;
d) použití příslušné referenční sazby se z jakéhokoli důvodu stane protiprávním ze zákona nebo jiného právního předpisu, kterému podléhají smluvní strany Smlouvy;
e) referenční sazba přestane být trvale uveřejňována bez předchozího úředního oznámení příslušného orgánu nebo administrátora;
nahradí Náhradní referenční sazba příslušnou referenční sazbu. Tato Náhradní referenční sazba bude účinná ode dne zrušení příslušné referenční sazby nebo dne, od kterého přestane být referenční sazba reprezentativní, případně ode dne stanoveného Bankou. Banka je oprávněna vypočítat úpravu rozpětí (spread adjustment) za účelem snížení či eliminace jakéhokoli ekonomického zvýhodnění jedné smluvní strany nad druhou stranou v důsledku použití Náhradní referenční sazby a nebo v případě, že byla úprava nebo metoda pro výpočet úpravy rozpětí formálně stanovena nebo doporučena příslušným správním nebo regulatorním orgánem, bude úprava rozpětí provedena na základě takového stanovení nebo doporučení. (i) mohou být dotčeny metodologickou změnou nebo jinou změnou, která bude mít dopad na jejich hodnotu, (ii) nemusí být v souladu s příslušnými právními předpisy a nařízeními (např. Evropské nařízení o referenčních hodnotách / European Benchmark Regulation, které zahrnuje mimo jiné sazbu EURIBOR) anebo (iii) mohou být trvale zrušeny (zejména sazba LIBOR). Smluvní strany dále berou na vědomí, že skutečnosti uvedené v předchozí větě mohou mít zásadní nepříznivý dopad na poskytování Úvěru Klientovi na základě Smlouvy. Proto se smluvní strany zavazují, že pokud nastane nebo hrozí některá z výše uvedených skutečností, zahájí smluvní strany jednání za účelem dosažení dohody o nezbytných změnách Xxxxxxx, aby mohl pokračovat Úvěr na základě Smlouvy a zejména dohody o nezbytné změně referenční sazby a původně sjednané pevné odchylky úrokové sazby. Takové jednání o změně Xxxxxxx bude každou smluvní stranou vedeno v dobré víře a s ohledem na převažující tržní praxi. Pokud se smluvní strany nedohodnou na změně Smlouvy, je Banka oprávněna změnit referenční sazbu a původně sjednanou pevnou odchylku úrokové sazby způsobem stanoveným příslušným regulatorním orgánem, centrální bankou nebo jiným příslušným orgánem veřejné moci, případně upravit úrokovou sazbu jiným způsobem v souladu s obvyklými tržními standardy, aby bylo pokud možno vyloučeno, že v důsledku změny referenční sazby dojde k ekonomickému znevýhodnění některé smluvní strany.
Článek 8. Splácení
8.1 Měna splácení, kurzové riziko, zahájení insolvenčního řízení. Klient je povinen splatit Úvěr v termínech a způsobem sjednaným ve Smlouvě a v mMěně úvěru, ve které byl Úvěr poskytnut, a to bez jakéhokoli snížení z důvodu započtení, protinároku či právního jednání s obdobnými účinky. Pokud Banka umožní Klientovi splatit Úvěr v jiné měně, než ve které byl Úvěr poskytnut, nese Klient veškerá kurzová rizika v souvislosti s Úvěrem. Pro přepočet bude použit Kurz podle kurzovního lístku Banky platného v den přepočtu, a to pro přepočet cizí měny na Kč Kurz deviza/valuta nákup a pro přepočet Kč na cizí měnu Kurz deviza/valuta prodej. Přepočet cizí měny na jinou cizí měnu bude proveden přes Kč způsobem uvedeným v předcházející větě tohoto článku Úvěrových podmínek.
Klient a Banka se dohodli, že bez ohledu na sjednání Dne splatnosti uvedeného ve Smlouvě je Úvěr vždy splatný ke dni, kdy nastanou účinky rozhodnutí o úpadku Klienta.
Klient a Banka sjednávají, že vV případě výpovědi Smlouvy z důvodů uvedených ve Všeobecných podmínkách je Úvěr splatný ke dni, ke kterému dojde k ukončení Smlouvy, a to bez ohledu na Den splatnosti nebo Konečný den splatnosti. V takovém případě je Klient povinen provést úhradu při předčasném splacení Úvěru.
8.2 Provádění plateb k tíži účtu klienta. Klient je povinen zajistit dostatečné množství prostředků na svých účtech u Banky v době splatnosti příslušných úroků, jistiny, splátek jistiny a dalších peněžitých dluhů Klienta v souladu se Smlouvou. Klient a Banka se dohodli, že Banka je oprávněna zatížit bez příkazu (souhlasu) Klienta jeho účty u Banky platbami uvedenými v předchozí větě, nebude-li dohodnuto jinak.
Klient se nezbavuje své odpovědnosti za své dluhy ze Xxxxxxx a ani se jeho dluhy ze Smlouvy nesníží, pokud Banka neprovede danou platbu k tíži některého účtu Klienta u Banky v příslušný Den splatnosti.
Výpis z účetních knih Banky je považován za dostatečný důkaz o dluhu vyplývajícím ze Smlouvy, kromě případu zřejmé chyby.
Jestliže je mezi Klientem a Bankou sjednána automatická úhrada splátek jistiny Úvěru a úroků převodem z Běžného účtu Klienta a tato úhrada připadá na Obchodní den s výjimkou pondělí, Banka je oprávněna nevydat prostředky Klienta na Běžném účtu do výše příslušné splátky jistiny Úvěru a úroků počínaje 00:00 hod. dne, na který připadá úhrada splátek jistiny Úvěru a úroků. Pokud tato úhrada připadá na pondělí či den, který není Obchodním dnem, Banka je oprávněna nevydat prostředky Klienta na Běžném účtu do výše předmětné splátky jistiny Úvěru a úroků počínaje 00:00 hod. dne, který bezprostředně následuje po posledním Obchodním dni přede dnem, na který připadá úhrada splátek jistiny Úvěru a úroků.
8.3 Pořadí úhrad dluhů. Je-li Klient povinen plnit zároveň několik splatných dluhů ze Smlouvy a/nebo, případně splatných dluhů z jiných závazkových vztahů vůči Bance, a poskytnuté plnění nestačí ke splnění všech splatných dluhů Klienta vůči Bance, je plnění poskytnuté Klientem použito na úhradu dluhu Klienta vůči Bance určeného podle Pravidel.
8.4 Srážky. Veškeré platby, které Klient uskuteční podle Xxxxxxx, musí být prosty všech srážek. Pokud právní předpisy ukládají Klientovi srážky z jakékoli takové platby, je Klient povinen zvýšit předmětnou částku tak, aby po odečtení srážek Banka obdržela částku rovnající se té, kterou měla obdržet podle Xxxxxxx.
8.5 Předčasné nebo opožděné splacení, úroky z prodlení. Klient je oprávněn vrátit Bance poskytnuté peněžní prostředky i předčasně, a to za podmínek stanovených v těchto Úvěrových podmínkách a ve Smlouvě.
Pokud se Klient ocitne v prodlení s vrácením jistiny nebo její splatné části, je povinen počínaje prvním dnem prodlení až do zaplacení platit Bance úroky z prodlení z částky, s jejíž úhradou je v prodlení, ve výši rozdílu mezi sazbou pro úroky z prodlení určenou v příslušném Oznámení o úrokových sazbách a úrokovou sazbou z Úvěru. Banka může požadovat úrok z prodlení z částek, s jejichž úhradou je Klient v prodlení, ve výši určené v příslušném Oznámení o úrokových sazbách, a to počínaje prvním dnem prodlení až do doby zaplacení dlužné částky. Pokud v době prodlení Klienta dojde ke změně sazby úroků z prodlení podle příslušného Oznámení o úrokových sazbách, případně změně úrokové sazby z Úvěru, změní se počínaje dnem účinnosti změny příslušné úrokové sazby i výše úroků z prodlení, které je Klient povinen platit podle tohoto ustanovení. Zaplacením úroků z prodlení není dotčena povinnost Klienta nahradit škodu, která Bance vznikla v důsledku prodlení Klienta. V případě, že Klient uhradí dlužnou částku do 5 kalendářních dnů po její splatnosti, jeho povinnost platit Bance úroky z prodlení zaniká. Předchozí věta se neuplatní na dluhy vzniklé v souvislosti s Čerpáním kontokorentního Úvěru.
8.6 Splácení kontokorentního a revolvingového úvěru. Klient může Bance splácet kontokorentní Úvěr a revolvingový Úvěr kdykoli, nejpozději však do Konečného dne splatnosti. Klient je povinen informovat Banku o svém záměru splatit revolvingový Úvěr nebo jeho část nejpozději 2 Obchodní dny před zamýšleným splacením. Tato informační povinnost Klienta se nevztahuje na případy, kdy Klient splatí revolvingový Úvěr nebo jeho část s využitím elektronických prostředků.
Klient je oprávněn v průběhu Doby čerpání kontokorentní Úvěr a revolvingový Úvěr čerpat i opakovaně. Nesplacená částka kontokorentního Úvěru a revolvingového Úvěru však nesmí přesáhnout Limit.
8.7 Splácení krátkodobého, střednědobého, dlouhodobého a hypotečního úvěru. Klient Bance splatí krátkodobý, střednědobý, dlouhodobý či hypoteční Úvěr v termínu/ech stanoveném/ých ve Smlouvě.
8.8 Splácení eskontního úvěru
Eskontní Úvěr bude Bance splacen úhradou směnečných částek hlavním směnečným dlužníkem (akceptantem, výstavcem směnky vlastní) v platebních dnech jednotlivých směnek. Nedojde-li k úhradě směnky akceptantem nebo v případě směnky vlastní jejím výstavcem, je Banka oprávněna v souladu s Všeobecnými podmínkami provést úhradu směnečné částky z Běžného účtu Klienta. Nebude-li nezaplacená směnka (nebo její část) uhrazena ani z prostředků na Běžném účtu Klienta nebo jiným způsobem, bude Banka oprávněna požadovat po Klientovi úhradu úroků z prodlení (z nesplacené částky) ve výši stanovené v příslušném Oznámení o úrokových sazbách, a to za dobu ode dne následujícího po platebním dni směnky do zaplacení dlužné částky. Banka v tomto případě nevydá směnku/y Klientovi do doby uhrazení dlužné částky Klientem. Banka je dále oprávněna požadovat po Klientovi úhradu všech výloh Banky spojených s inkasem směnky v zahraničí, včetně odměny Banky za inkaso zahraniční směnky a výloh spojených se zasláním zahraniční směnky do zahraničí
Zrušeno.
8.9 Předčasné splacení nebo nedočerpání úvěru
8.9.1 Pokud není mezi smluvními stranami dohodnuto jinak, je v případě předčasného splacení celé nebo části jistiny Úvěru Klient povinen zaplatit Bance úhradu při předčasném splacení, která se sjednává jako vyšší částka z těchto hodnot: (a) nula (0); a (b) rozdíl mezi Současnou hodnotou původního úvěru a Současnou hodnotou nového úvěru.
Klient je povinen zaplatit Bance výše stanovenou úhradu při předčasném splacení Úvěru také v případě, že Úvěr je splatný přede Dnem splatnosti nebo Konečným dnem splatnosti v důsledku výpovědi Smlouvy z důvodů uvedených ve Všeobecných podmínkách.
8.9.2 Pokud není mezi smluvními stranami dohodnuto jinak, je v případě nedočerpání Úvěru, kterým se rozumí i neuskutečnění žádného Čerpání, Klient povinen zaplatit Bance úhradu při nedočerpání Úvěru, která se stanoví jako vyšší částka z těchto hodnot: (a) nula (0); a (b) rozdíl mezi Současnou hodnotou původního úvěru a Současnou hodnotou nového úvěru.
Pokud dojde k nedočerpání Úvěru o méně než 10% z Výše úvěru a zároveň je původní Doba čerpání maximálně 12 měsíců ode dne uzavření Smlouvy, nebude Banka po Klientovi úhradu při nedočerpání Úvěru požadovat.
8.9.3 Pokud je příslušné Předmětné období kratší nebo rovno 365 dnům v nepřestupném roce a 366 dnům v přestupném roce, bude diskontní sazba pro účely Současné hodnoty původního úvěru a Současné hodnoty nového úvěru k datu předčasného splacení Úvěru nebo nedočerpání Úvěru
stanovena jako sazba IBOR, případně sazba nahrazující IBOR, nebo Referenční sazba, na období
příslušného Předmětného období platná 1 Pracovní den před předčasným splacením Úvěru nebo nedočerpáním Úvěru. Nebude-li tato sazba fixována nebo kótována, použije se poslední známá sazba.
Pokud je příslušné Předmětné období delší 365 dnů v nepřestupném roce a 366 dnů v přestupném roce, bude diskontní sazba pro účely Současné hodnoty původního úvěru a Současné hodnoty nového úvěru k datu předčasného splacení Úvěru nebo nedočerpání Úvěru stanovena jako hodnota swapové sazby "bid" v příslušné měně pro příslušné období, která je kótována na stránkách Reuters – prioritně se použijí kotace ze stránky XXXIRS=ICAP (XXX dle ISO kódu dané měny) v cca 14:00 hodin 1 Pracovní den před předčasným splacením Úvěru nebo nedočerpáním Úvěru. Nebude-li tato sazba fixována nebo kótována, použije se poslední známá sazba.
Článek 9. Zajištění
9.1 Povinnost poskytnout zajištění. Pokud je ve Xxxxxxx sjednáno, že dluhy Klienta ze Smlouvy související s Úvěrem musí být zajištěny, je Klient povinen poskytnout Bance zajištění svých dluhů ve formě, výši, obsahu a termínech požadovaných Bankou ve Smlouvě a toto zajištění udržovat po celou dobu trvání jakéhokoli dluhu Klienta vůči Bance v souvislosti se Smlouvou.
9.2 Rozsah zajištění. Není-li ve Smlouvě nebo v zajišťovací dokumentaci uvedeno něco jiného, zajišťuje zajištění veškeré dluhy Klienta vůči Bance či pohledávky Banky za Klientem, jež vznikly či mohou vzniknout v souvislosti se Smlouvou.
9.3 Prokázání trvání zajištění. Klient je povinen kdykoli na požádání Banky bez zbytečného odkladu prokázat, že trvá zajištění v rozsahu stanoveném Smlouvou.
9.4 Zhoršení zajištění. Pokud zajištění nebo jeho část zanikne, stane se neúčinným, zhorší se nebo bude jakýmkoli jiným způsobem zpochybněno, je Banka, pokud neuplatní postup podle článku 13 odstavce článku XIII. odstavce13.3 těchto Úvěrových podmínek, oprávněna vyzvat Klienta k doplnění zajištění nebo k nahrazení takového zajištění jiným odpovídajícím zajištěním ve stanovené lhůtě, jež nesmí být kratší než 10 Obchodních dnů. Pokud Klient nevyhoví ve stanovené lhůtě výzvě Banky, je Banka oprávněna postupovat podle článku XIII. odstavce 3 těchto Úvěrových podmínek. Klient je povinen na výzvu Banky neprodleně doplnit zajištění také v případě, že se v důsledku zhoršení finanční či podnikatelské situace Klienta nebo v důsledku jiných okolností ukáže dosavadní zajištění jako nedostatečné. Pokud Klient nevyhoví ve stanovené lhůtě výzvě Banky podle předcházející větytohoto odstavce, je Banka oprávněna postupovat podle článku 13 odstavce článku XIII. odstavce13.3 těchto Úvěrových podmínek.
9.5 Klient se zavazuje, že ve vztahu k předmětu zajištění, který slouží k zajištění dluhů Klienta vůči Bance, takový předmět zajištění nepřevede, nepostoupí, nezcizí ani jinak neumožní nabytí jakéhokoliv věcného práva k němu třetí osobě ani ho nevyčlení do svěřenského fondu ani ho neposkytne jako jistotu ve prospěch osoby rozdílné od Banky bez předchozího písemného souhlasu Banky. Klient se zavazuje, že osoba poskytující zajištění rozdílná od Klienta nepřevede, nepostoupí, nezcizí ani jinak neumožní nabytí jakéhokoliv věcného práva k takovému předmětu zajištění třetí osobě ani ho nevyčlení do svěřenského fondu ani ho neposkytne jako jistotu ve prospěch osoby rozdílné od Banky bez předchozího písemného souhlasu Banky.
Přechod dluhu. Bez předchozího výslovného písemného souhlasu Banky nepřechází zajišťovaný dluh na nabyvatele předmětu zajištění.
Je-li po převodu vlastnického práva k předmětu zajištění Banka Klientem nebo osobou poskytující zajištěníposkytovatelem zajištění rozdílnouým od Klienta písemně vyzvána, aby přijala nabyvatele předmětu zajištění jako nového dlužníka namísto Klienta, je Banka oprávněna se k takové písemné výzvě vyjádřit ve lhůtě 30 dnů od doručení písemné výzvy Bance na adresu Klientova obchodního místa.
Článek 10. Povinnosti klienta
10.1 Vedení běžného účtu. Po dobu existence jakékoli pohledávky Banky vůči Klientovi ze Smlouvy nebo pohledávky se Smlouvou související se Klient se zavazuje po celou dobu účinnosti Smlouvy vést u Banky Běžný účet, ze kterého budou hrazeny splátky jistiny, úroky z Úvěru, ceny, poplatky a další dluhy Klienta vůči Bance vzniklé v souvislosti s poskytnutím Úvěru. Během této doby Klient není oprávněn vypovědět smlouvu o zřízení a vedení Běžného účtu, ani od takové smlouvy odstoupit, ani takovou smlouvu postoupit na jinou osobu ve smyslu občanského zákoníku. Klient není oprávněn bez předchozího písemného souhlasu Banky zastavit nebo jinak zatížit právy třetích osob své pohledávky za Bankou vyplývající ze smlouvy o zřízení a vedení Běžného účtu ani je postoupit na třetí osobu, s výjimkou postoupení nebo zastavení takových pohledávek ve prospěch Banky.
10.2 Domicilace plateb. Klient je povinen po dobu účinnosti Smlouvy přesměrovat na své účty u Banky Běžný účet své pohledávky z obchodního stykusvůj platební styk, popřípadě další své pohledávky, minimálně v poměru financování poskytnutého Klientovi Bankou k celkovému financování poskytnutému Klientovi ostatními finančními institucemiúvěrové angažovanosti Banky u Klienta k celkové úvěrové angažovanosti všech bank u Klienta.
10.3 Rovnocenné postavení. Klient se zavazuje, že jeho dluhy ze Smlouvy budou, z hlediska zajištění těchto dluhů a pořadí uspokojení, alespoň rovnocenné (pari passu) se všemi jeho ostatními existujícími i budoucími dluhy, s výjimkou kogentních ustanovení právních předpisů až do jejich úplného zaplacení budou, co do kvality a předmětu poskytnutého zajištění těchto dluhů a pořadí uspokojení, alespoň rovnocenné (pari passu) se všemi jeho ostatními existujícími i budoucími dluhy. To neplatí pro dluhy, jejichž výhodnější pořadí vyplývá z kogentních ustanovení právních předpisů.
10.4 Negativní povinnosti (Negative pledge). Klient se zavazuje, že po dobu účinnosti Smlouvy bez předchozího písemného souhlasu Banky nepřevede (včetně vyčlenění do svěřenského fondu) a ani jinak nezatíží nebo neumožní zatížit, nepronajme či nepropachtuje svůj majetek nebo jakoukoliv jeho část třetí osobě, ani jí neposkytne zajištění (vyjma Osobám ovládaným SG) a nebude se svým majetkem nebo jeho částí nakládat s obdobnými právními účinky. neposkytne ručení, finanční záruku, nepřevede, nezcizí, nepostoupí, nepronajme, nepropachtuje ani neposkytne jako zajištění svůj majetek nebo jakoukoliv jeho část třetí osobě (vyjma Osobám ovládaným SG) a nebude se svým majetkem nebo jeho částí nakládat s obdobnými právními účinky ani tento majetek nezatíží ani neumožní zatížit jiným právem třetí osoby (vyjma Osoby ovládané SG) ani jej nevyčlení do svěřenského fondu. Klient se dále zavazuje, že bez předchozího písemného souhlasu Banky nepřijme ani neposkytne úvěr či zápůjčku nebo nevystaví ani neavalujevlastní směnku či neakceptuje směnku cizí, neavaluje směnku ani neuzavře smlouvy o koupi najaté věci, nájemní smlouvy či pachtovní smlouvy, ve kterých bude vystupovat jako nájemce nebo pachtýř. Banka se zavazuje, že nebude svůj souhlas bez závažných důvodů odmítat.
Výše uvedená omezení se nevztahují na (i) takový převod, prodej nebo postoupení majetku Klienta nebo jeho části, v běžném obchodním styku v rozsahu jeho který je zejména z hlediska jeho povahy, účelu, rozsahu a objemu obvyklý při výkonu běžné činnosti přímo vyplývající z jeho předmětu podnikání nebo činnosti, pokud se tak děje výlučně za obvyklých tržních podmínek a (ii) zatížení majetku Klienta v souvislosti se zajištěním dluhů Klienta vůči Bance.
10.5 InformaceFinanční výkazy. Klient se zavazuje předkládat Bance finanční výkazy stanovené Smlouvou, a to ve lhůtách stanovených ve Smlouvě.
10.6 Informace o hospodářské situaci a o trestním stíhání. Klient je povinen ve lhůtách stanovených ve Smlouvě Banku písemně informovat o své finanční a hospodářské situaci a poskytovat na vyžádání Bance veškeré další informace týkající se zejména jeho činnosti. Klient je povinen též Banku bezodkladně informovat o všech okolnostech, které mají nebo mohou mít negativní vliv na jeho podnikání nebo mohou způsobit podstatné změny v jeho činnosti, nebo ohrožují či mohou ohrozit řádné plnění závazků a povinností Klienta ze Smlouvy.
Klient je povinen Banku bezodkladně písemně informovat o zahájení, průběhu a skončení trestního stíhání proti němu, o jeho pravomocném odsouzení, či jiném rozhodnutí, kterým byla věc pravomocně skončena, o uložení a výkonu trestu, ochranného či zajišťovacího opatření. Stejně tak je Klient Banku povinen písemně informovat o skutečnosti, že byl v minulosti pravomocně odsouzen za trestný čin, pokud se na něj nehledí, jako by nebyl odsouzen. Na žádost Banky je Klient povinen předložit výpis z evidence Rejstříku trestů, či jiný dokument týkající se trestního stíhání. Ve stejném rozsahu je Klient povinen Banku bezodkladně písemně informovat pokud se výše uvedené skutečnosti týkají člena statutárního orgánu či jiné osoby oprávněné jednat jménem Klienta, osoby vykonávající řídící, kontrolní činnost nebo rozhodující vliv na řízení či zaměstnance při plnění pracovních úkolů, pokud lze trestný čin přičíst také Klientovi.
10.7 Informace o skupině Klienta a zvláštním vztahu k Bance. Klient se zavazuje Banku bezodkladně písemně informovat o skutečnostech, které jej spojují s dalšími osobami v ekonomicky spjatou skupinu nebo které z něj činí osobu se zvláštním vztahem k Bance ve smyslu z.č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů, a o změně těchto skutečností.
10.8 Informace o změně místa hlavních zájmů. Klient se zavazuje Banku bezodkladně písemně informovat o skutečnosti, že došlo ke změně místa jeho hlavních zájmů ve smyslu ve smyslu aktuálně platného Nařízení Rady Evropské Unie o insolvenčním řízení (dále jen „Nařízení“).Nařízení
10.9 Pojištění. Klient se zavazuje, že bude mít po celou dobu účinnosti Smlouvy řádně pojištěn svůj majetek (nebo svá pojistitelná aktiva) a že na žádost Banky předloží doklady o této skutečnosti.
10.10 Převod. Klient se zavazuje, že bez předchozího písemného souhlasu Banky nepostoupí, nepřevede ani nezatíží právy třetích osob svá práva ani své pohledávky ze Smlouvy ani nepostoupí Smlouvu nepostoupí jako smlouvu ve smyslu občanského zákoníku. Jakékoli postoupení nebo převod práv nebo pohledávek nebo postoupení Smlouvy Klientem bez souhlasu Banky jsou neplatné. Klient se dále zavazuje, že bez předchozího písemného souhlasu Banky nepřevede své povinnosti ani práva či dluhy ze Smlouvy na třetí osobu ani na takovou třetí osobu nepostoupí Smlouvu jako smlouvu ve smyslu občanského zákoníku. Jakýkoli převod těchto povinností nebo práv či dluhů nebo postoupení Smlouvy Klientem bez souhlasu Banky jsou neplatné.
10.11 Zničení, převod objektu úvěru. Klient je povinen Banku neprodleně písemně informovat, že došlo ke zničení, znehodnocení nebo podstatnému poškození Objektu úvěru. Klient je dále povinen Banku předem písemně informovat o rozhodnutí převést Objekt úvěru na jinou osobu. Při převodu Objektu úvěru jiné osobě je Banka oprávněna postupovat podle článku 13. článku XIII. odstavce 13.3 těchto Úvěrových podmínek.
10.12 Sankční opatření. Klient se zavazuje, že přímo či nepřímo nepoužije prostředky z Úvěru, ani neumožní, aby byly tyto prostředky použity (nebo zapůjčeny, poskytnuty jako příspěvek či jiným způsobem poskytnuty takové prostředky jakékoli osobě) za účelem financování, účasti nebo poskytnutí příspěvku na jakékoli aktivity nebo obchod s jakoukoli osobou, která je Sankcionovanou osobou, nebo v souvislosti s ní (nebo jí jinak či v její prospěch poskytnout prostředky). Klient se dále zavazuje, že nepoužije jakýkoli příjem či výnos pocházející z jakékoli činnosti nebo obchodování se Sankcionovanou osobou za účelem uhrazení jakýchkoli částek splatných Bance v souvislosti s Úvěrem. Klient a každý Subjekt ze skupiny po celou dobu trvání Smlouvy:
a) neposkytne prostředky z Úvěru jakýmkoli způsobem (zejména jako zápůjčku nebo úvěr), jehož důsledkem by bylo porušení Sankcí Bankou (včetně případů využití prostředků z Úvěru za účelem financování obchodů nebo transakcí Sankcionované osoby nebo osob s ní spojených nebo jako důsledek poskytnutí těchto prostředků Sankcionované osobě nebo v její prospěch),
b) zajistí, že žádná osoba, která je Sankcionovanou osobou, nebude mít právo na prostředky, které Klient Bance splácí nebo převádí v souvislosti s Úvěrem a že žádný výnos nebo příjem související s činností nebo transakcí Sankcionované osoby nebude použit pro uhrazení částek, které je Klient povinen Bance uhradit dle Smlouvy.
10.13 Informace o změně v prohlášeních. Klient se zavazuje Banku bezodkladně informovat o skutečnosti, že došlo nebo dojde ke změnám skutečností uvedených v prohlášeních učiněných Klientem, nebo že se takové prohlášení stalo nepravdivým, neúplným nebo zavádějícím.
Článek 11. Další ujednání
11.1 Změna podmínek Smlouvy. V případě, že změny v příslušných právních předpisech platných v oblasti bankovní, peněžní, finanční a daňové (s výjimkou daně z příjmu) způsobí Bance podstatný nárůst nákladů spojených s poskytováním Úvěru Klientovi, je Banka oprávněna navrhnout změnu Smlouvy reflektující výše uvedené změny. Pokud Klient Bankou navrženou změnu Smlouvy neakceptuje do 30 kalendářních dnů od doručení návrhu, je Banka oprávněna postupovat podle článku 13. článku XIII. odstavce 13.3 těchto Úvěrových podmínek.
11.2 Svolení k vykonatelnosti. Klient v součinnosti s Bankou na její žádost zajistí vyhotovení notářského zápisu se svolením k vykonatelnosti podle příslušných právních předpisů, a to ve vztahu k jakýmkoli dluhům Klienta vůči Bance pohledávkám Banky vůči Klientovi v souvislosti se Smlouvou, ve znění akceptovatelném pro Banku, pokud jej o to Banka požádá. Uvedeným zápisem Klient svolí, aby byl nařízen výkon rozhodnutí, jestliže Klient své povinnosti podle Smlouvy řádně a včas nesplní. Banka může požadovat, aby součástí předmětného zápisu bylo i uznání závazků a dluhů Klienta vůči Bance.
11.3 Konverze. Banka je oprávněna po Konečném dDni splatnosti nesplacený Úvěr v cizí měně konvertovat do Kč podle Kurzu Banky deviza prodej platného v den přepočtu a žádat od Klienta úhradu takto přepočtené částky v Kč.
11.4 Omezení plateb při prodlení fyzické osoby – podnikatele. Ustanoveními Smlouvy a Úvěrových podmínek týkajícími se úročení a smluvních pokut nejsou dotčena omezení výše úroků, úroků z prodlení a smluvních pokut vyplývající z platných právních předpisů pro případ prodlení fyzické osoby – podnikatele s plněním peněžitého dluhu.
Článek 12. Prohlášení
12.1 Účinnost prohlášení. Podpisem Smlouvy Klient činí následující prohlášení ke dni uzavření Smlouvy a ke každému dalšímu dni po dni uzavření Smlouvy až do úplného splnění veškerých dluhů Klienta vzniklých na základě a v souvislosti se Smlouvou.
12.2 Statut. Klient je řádně založenou a platně existující právnickou osobou v souladu s právním řádem místa svého založení. Stav zápisu Klienta v obchodním rejstříku nebo jiné zákonné evidenci, ve které je Klient registrován v souladu s právními předpisy upravujícími jeho vznik a existenci, odpovídá skutečnosti.
12.3 Povolení a souhlasy. Uzavření Smlouvy, jakož i výkon práv a plnění povinností ze Smlouvy, včetně splácení dluhů ze Smlouvy vůči Bance, byly řádně schváleny příslušnými orgány v rámci vnitřní struktury Klienta a nevyžadují žádný souhlas nebo povolení jiných osob nebo orgánů veřejné správy nebo, pokud jej vyžadují, byl takový souhlas udělen a je platný a účinný.
12.4 Soulad s existujícími závazky. Výkonem práv a povinností ze Xxxxxxx Klient neporuší své povinnosti vyplývající z právních předpisů, smluv, které Klient uzavřel, nebo jiných jednání, která Klient učinil, a neporuší žádná vlastnická, smluvní či jiná práva Klienta nebo třetích osob.
12.5 Spory, trestní řízení. Podle nejlepšího vědomí Klienta není vedeno žádné soudní, správní či rozhodčí řízení týkající se Klienta nebo jeho majetku, které by mohlo ovlivnit plnění povinností možnosti Klienta dostát svým povinnostem vyplývajícím zedle Smlouvy nebo ovlivnit jeho ekonomickou nebo finanční anebo obchodní situaci, Klienta a takové řízení ani nehrozí. Dále dle nejlepšího vědomí Klienta není vedeno žádné trestní stíhání Klienta či osob, jež jsou členy jeho statutárního orgánu, jiných osob oprávněných jednat za Klienta, a takové stíhání nebo řízení ani nehrozí. Dále dle nejlepšího vědomí Klienta není vedeno žádné trestní stíhání osob vykonávajících řídící, kontrolní činnost nebo rozhodující vliv na řízení Klienta či zaměstnanců Klienta při plnění pracovních úkolů, pokud lze trestný čin přičíst také Klientovi, a takové stíhání nebo řízení ani nehrozí. Klient dále není ve výkonu trestu, ochranného či zajišťovacího opatření, ani nebyl v minulosti pravomocně odsouzen za trestný čin, ledaže se na něj hledí, jako by nebyl odsouzen.
12.6 Insolvenční či jiné řízení s obdobnými právními účinky, vyrovnání. Podle nejlepšího vědomí Klienta nebylo a není zahájeno insolvenční řízení, řízení o návrhu Klienta na povolení vyrovnání, nebo jiné řízení s obdobnými právními účinky, které má obdobné právní účinky, ani není nařízen výkon rozhodnutí (exekuce) týkající se (i) podstatné části majetku Klienta či osoby poskytující zajištění, nebo (ii) majetku Klienta či osoby poskytující zajištění, který představuje zajištění dluhů Klienta vzniklých na základě a v souvislosti se Smlouvou. V uplynulých třech letech nebyl na majetek Klienta prohlášen konkurz, nebylo přijato rozhodnutí, kterým byl zjištěn úpadek či hrozící úpadek Klienta, nedošlo k zamítnutí návrhu na prohlášení konkurzu pro nedostatek Klientova majetku nebo zrušení konkurzu prohlášeného na majetek Klienta, ani nebylo potvrzeno vyrovnání či přijato jiné rozhodnutí, které má obdobné právní účinky.
12.7 Daně. Klient řádně uhradil veškeré daně, cla, poplatky a jiné obdobné platby požadované podle platných právních předpisů a nemá vůči příslušným orgánům veřejné správy povinnosti po splatnosti, o nichž by Banku písemně neinformoval.
12.8 Vztah k bance. Klient není osobou se zvláštním vztahem k Bance podle § 19 odst. 1 z. č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů.
12.9 Neexistence případu porušení. Neexistují ani nehrozí žádné skutečnosti nebo okolnosti, které představují kterýkoli z Případů porušení.
12.10 Likvidace. Neprobíhá a podle nejlepšího vědomí Klienta ani nehrozí žádné jednání nebo řízení o zrušení Klienta ani žádné jiné řízení, které by mohlo mít nepříznivý vliv na schopnost Klienta plnit své povinnosti ze Smlouvy.
12.11 Zajištění. Veškerá zajišťovací dokumentace je platná, účinná a vymahatelná.
12.12 Hlavní zájmy Klienta. Klient má soustředěny hlavní zájmy ve smyslu Nařízení Rady Evropského společenství č. 1346/2000, o úpadkovém řízení, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „Nařízení“), na území České republiky. Klient je seznámen s tím, že v případě zahájení úpadkového řízení na jeho majetek v jiném členském státě Evropského společenstvíEvropské unie se bude Banka řídit právním řádem tohoto členského státu v souladu s Nařízením, bez ohledu na český právní řád a ujednání ve Smlouvě.
12.13 Sankcionovaná osoba. Klient ani žádný Subjekt ze skupiny nejsou není Sankcionovanou osobou a podle nejlepšího vědomí Klienta jakýkoli člen statutárního orgánu, ředitel, zmocněnecnení Sankcionovanou osobou osoba oprávněná zastupovat Klienta nebo Subjekt ze skupiny nebo za ně jednat nebo, zaměstnanec Klienta nebo Subjektu ze skupiny nebo propojená osoba není Sankcionovanou osobou.
12.14 Pravdivost a úplnost informací a prohlášení. Veškerá prohlášení Klienta a informace o Klientovi, které byly sděleny nebo budou sděleny Klientem Bance ústně nebo písemně v souvislosti se Smlouvou, jsou a budou ke dni, ke kterému budou doručeny Bance, jakož i ke každému dni následujícímu po dni uzavření Smlouvy, ve všech ohledech pravdivé, úplné a nejsou ani nebudou ke dni, ke kterému budou doručeny Bance, jakož i ke každému dni následujícímu po dni uzavření Smlouvy, zavádějící. Klient prohlašuje, že poskytl Bance veškeré informace a dokumenty potřebné k posouzení jeho finančního a podnikatelského postavení a nezamlčel žádné informace, které by mohly mít vliv na rozhodování Banky o tom, zda nebo za jakých podmínek je připravena poskytnout Klientovi Úvěr.
12.15 Předání údajů o třetí osobě. Klient prohlašuje, že v případě předání údajů o třetích osobách Bance při sjednávání či plnění Smlouvy je oprávněn takové údaje Bance předat k tomu, aby je zpracovávala pro účely sjednání a plnění Smlouvy s tím, že následně budou takové údaje Bankou uschovávány jako součást smluvní dokumentace v době uložené právními předpisy.
12.16 Vyloučení prohlášení. Prohlášení podle článku 12. odstavce 12..2 (Statut), odstavce 12.3 (Povolení a souhlasy), pokud jde o schválení v rámci vnitřní organizační struktury Klienta, odstavce 12.5 (Spory), pokud jde o trestní stíhání osob, jež jsou členy statutárního orgánu Klienta, a odstavce 12.10 (Likvidace) tohoto článku XII. se nepoužijí, pokud Klientem je fyzická osoba. Prohlášení podle druhé věty článku 12. odstavce
12.2 (Statut), odstavce 12.6 (Insolvenční či jiné řízení s obdobnými právními účinky, vyrovnání), kromě prohlášení týkajících se výkonu rozhodnutí (exekuce) a odstavce 12.10 (Likvidace) tohoto článku XII. se nepoužijí, pokud Klientem je obec nebo kraj. Prohlášení podle článku 12. odstavce 12.12 (Hlavní zájmy Klienta) se nepoužije, pokud Klient nemá soustředěny hlavní zájmy ve smyslu Nařízení v Evropském společenstvíUnii.
Článek 13. Případyě porušení a opatření banky
13.1 Případy porušení.
Každá z událostí nebo okolností uvedených v tomto článku XIII13. odstaveci 13.1 představuje Případ porušení:
13.1.1 Prodlení s úhradou. Klient se dostane do prodlení s úhradou jakéhokoli splatného peněžitého dluhu vzniklého na základě Smlouvy nebo nezajistí dostatečné prostředky na svém Běžném účtu k úhradě platby, která je splatná podle Smlouvy.
13.1.2 Jiný účel. Klient použije Úvěr na jiný účel než dohodnutý ve Smlouvě.
13.1.3 Nesplnění povinnosti. Klient nesplní jakoukoli povinnost uloženou mu Smlouvou nebo Klient, případně osoba poskytující zajištění, nesplní jakoukoli povinnost uloženou smlouvou, kterou se zřizuje zajištění v souvislosti se Smlouvou, uzavřenou mezi Klientem anebo poskytovatelem zajištění na straně jedné a Bankou na straně druhé, přitom nejde o jiný Případ porušení a toto porušení nebude napraveno ani ve lhůtě 10 kalendářních dnů od data, ke kterému byl Klient či poskytovatel zajištění povinen danou povinnost splnit.
13.1.4 Nepravdivé, neúplné, zavádějící prohlášení. Jakékoli prohlášení učiněné podle Smlouvy nebo zajišťovací dokumentace je nebo se stane v podstatném rozsahu nepravdivým, neúplným nebo zavádějícím v okamžiku, kdy bylo učiněné nebo v okamžiku, kdy se považovalo za zopakované, nebo Klient porušil svou povinnost dle článku 10. odstavce 10.13 Úvěrových podmínek.
13.1.5 Nepravdivé, neúplné, zavádějící prohlášení, potvrzení, dokument poskytnutý třetí osobou.Jakýkoli dokument, potvrzení, či jiné prohlášení třetí osoby, včetně poskytovatele zajištění, učiněné nebo vydané v souvislosti se Smlouvou je nebo se stane nepravdivým, neúplným nebo zavádějícím a tato skutečnost má nebo může mít podle názoru Banky vliv na schopnost Klienta řádně plnit své povinnosti ze Smlouvy.
13.1.6 Porušení povinností vůči jiným věřitelům nebo vůči Bance z jiné smlouvy. Klient (i) poruší jakoukoli svou smluvní nebo jinou právní povinnost ve vztahu k jakékoli třetí osobě, nebo jakoukoli povinnost vyplývající z jiné smlouvy uzavřené mezi Klientem a Bankou, a ani takovou povinnost nesplní v případně dohodnuté dodatečné lhůtě ke splnění, nebo (ii) se jakákoli peněžitá povinnost Klienta podle jakékoli smlouvy uzavřené s třetí osobou stane nebo je prohlášena za splatnou před jejím původním datem splatnosti, nebo (iii) se kterýkoli věřitel Klienta stane oprávněným prohlásit jakoukoli peněžitou povinnost nebo dluh Klienta za splatný před původním datem splatnosti.
13.1.7 Zhoršení zajištění. Zajištění dluhů Klienta na základě zajišťovací dokumentace zanikne, zhorší se, je neplatné nebo neúčinné nebo je za takové prohlášeno Klientem nebo poskytovatelem zajištění, nebo je takové zajištění jakýmkoli jiným způsobem zpochybněno.
13.1.8 Nepříznivý vývoj. Došlo ke zhoršení ekonomické nebo finanční situace k nepříznivému vývoji v hospodářské anebo finanční situaci Klienta, který podle odůvodněného názoru Banky může ovlivnit řádné splacení Úvěru.
13.1.9 Zrušení, likvidace, přeměna, změna právní formy, změna ovládající osoby. Ovládající osoba či osoby Klienta připravují bez předchozího písemného souhlasu Banky (i) zrušení Klienta s likvidací, (ii) přeměnu Klienta některým ze způsobů podle zákona č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních
společností a družstev, ve znění pozdějších předpisů, nebo obdobnou přeměnu podle jiných právních předpisů, (iii) převod, nájem nebo pacht celého nebo části obchodního závodu Klienta (iv) nebo zřízení zástavního práva k celému nebo části obchodního závodu Klienta, případně vyčlenění obchodního závodu Klienta nebo jeho části do svěřenského fondu nebo transakci, která má obdobné účinky, (v) snížení základního kapitálu Klienta, (vi) nebo změnu ovládající osoby, společníka či akcionáře Klienta nebo pokud Klient neměl žádnou ovládající osobu, dojde k transakci, v důsledku které bude mít Klient ovládající osobu, nebo některá z výše uvedených skutečností nastaneje rozhodnuto o zrušení Klienta s likvidací.
13.1.10 Insolvenční či jiné řízení s obdobnými právními účinky, výkon rozhodnutí. U soudu je zahájeno insolvenční řízení či jiné řízení, které má obdobné právní účinky, nebo je nařízen výkon rozhodnutí (exekuce) týkající se (i) podstatné části majetku Klienta či osoby poskytující zajištění, nebo (ii) majetku Klienta či osoby poskytující zajištění, který je předmětem zajištění dluhů Klienta ze Smlouvy nebo jejich části.
13.1.11 Zamítnutí insolvenčního návrhuProhlášení konkurzu.
Na majetek Klienta je prohlášen konkurz, sSoudem byl zamítnut insolvenční návrh pro nedostatek majetku Klienta jakožto dlužníka.
13.1.12 Úpadek. Klient je v úpadku nebo písemně prohlásí, že není schopen řádně plnit své povinnosti.
13.1.13 Další skutečnosti. Klient prodá nebo jinak nakládá s celou nebo podstatnou částí svého majetku, pozbude oprávnění k podnikatelské činnosti, kterou v době podpisu Xxxxxxx vytvářel podstatnou část svých příjmů, nebo se přestane z převážné části zabývat takovou činností.
13.1.14 Úmrtí klienta. Klient zemře nebo je prohlášen za mrtvého.
13.1.15 Omezení svéprávnosti. Klient je omezen ve svéprávnosti.
13.1.16 Zpráva auditora s výrokem záporným, odmítnutým nebo s výhradou. Klient v souladu se Smlouvou předloží zprávu auditora a výrok auditora ve zprávě je s výhradou či je záporný nebo je vyjádření výroku odmítnuto, jestliže auditor není schopný výrok auditora vyjádřit.
13.1.17 Trestní stíhání, odsouzení Klienta. Proti Klientovi nebo členům jeho statutárního orgánu bylo zahájeno nebo je vedeno trestní stíhání, Klient byl pravomocně odsouzen pro trestný čin nebo mu byl uložen trest, ochranné či zajišťovací opatření. To platí i ve vztahu k jiným osobám oprávněným jednat za Klienta, zaměstnancům Klienta při plnění pracovních úkolů nebo osobám vykonávajícím řídící nebo kontrolní činnost či rozhodující vliv na řízení Klienta, pokud lze trestný čin přičíst také Klientovi.
13.2 Vyloučení použití Případů porušení. Případy porušení podle článku 13. odstavce 13.1.9 (Zrušení, likvidace, přeměna, změna právní formy, změna ovládající osoby) tohoto článku XIII. se nepoužijí, pokud Klientem je fyzická osoba. Případy porušení podle článku 13. odstavce 13.1.9 (Zrušení, likvidace, přeměna, změna právní formy, změna ovládající osoby), odstavce 13.1.10 (Insolvenční či jiné řízení s obdobnými právními účinky, výkon rozhodnutí), kromě případu nařízení výkonu rozhodnutí (exekuce), a odstavce 13.1.11 (Zamítnutí insolvenčního návrhuProhlášení konkurzu) tohoto článku XIII. se nepoužijí, pokud Klientem je obec nebo kraj. Případy porušení podle článku 13. odstavce 13.1.14 (Úmrtí klienta) a odstavce 13.1.15 (Omezení svéprávnosti) se nepoužijí, pokud Klientem je právnická osoba.
13.3 Opatření Banky. Banka je oprávněna, pokud nastane Případ porušení:
a) odstoupit od Xxxxxxx;
b) prohlásit veškeré dluhy Klienta ze Smlouvy (nebo kteroukoli jejich část určenou Bankou) za splatné v den nebo ve lhůtě, které Banka stanovíokamžitě splatné nebo splatné v době, kterou Banka stanoví, aniž by zároveň odstoupila od Xxxxxxx, a žádat jejich splacení, na základě čehož se veškeré takové dluhy Klienta ze Smlouvy stanou splatnými buď okamžitě, nebo ve stanovené době;
c) neposkytnout nebo vypovědět další Čerpání Úvěru podle Xxxxxxx;
d) vykonat jakékoli zajištění dluhů Klienta vůči Bance vzniklých na základě a v souvislosti se Smlouvou k úhradě splatných dluhů Klienta vůči Bance, a to v pořadí a způsobem určeným Bankou, ledaže toto pořadí anebo tento způsob je stanoven kogentními ustanoveními právních předpisů;
e) provést úhradu splatných dluhů Klienta vůči Bance vzniklých na základě a v souvislosti se Smlouvou z prostředků na účtech Klienta vedených u Banky. K úhradě podle předcházející věty je Banka oprávněna použít i prostředky na vkladových účtech nebo vkladech Klienta u Banky, a to i před dohodnutým termínem splatnosti těchto vkladových účtů nebo vkladů. V takovém případě je Banka oprávněna účtovat Klientovi cenu za předčasný výběr a další poplatky v souladu s příslušnou smlouvou o zřízení a vedení vkladového účtu nebo vkladu. Banka je oprávněna provést úhradu dluhů Klienta vůči Bance i z debetního zůstatku do výše limitu sjednaného pro debetní zůstatek na běžných účtech Klienta u Banky;
f) zablokovat a nevydat prostředky Klienta na účtuech Klienta do výše veškerých nesplacených dluhů Klienta vůči Bance;
g) zvýšit úrokovou sazbu způsobem dohodnutým ve Smlouvě;
h) snížit, popřípadě zrušit Limit kontokorentního nebo revolvingového Úvěru.
Banka oznámí Klientovi uplatnění výše uvedených opatření písemně s uvedením důvodu jejich přijetí a dnem účinnosti opatření. Banka je oprávněna určit den účinnosti opatření s přihlédnutím k Případu porušení a povaze přijatého opatřenís tím, že výpověď dle písmene c), opatření uvedená pod písmeny b)
a e), a dále opatření dle písmene h) s výjimkou snížení Limitu o nečerpanou část Limitu jsou účinná
okamžikem doručení oznámení Banky Klientovi. Ostatní opatření je Banka oprávněna uplatnit s okamžitou účinností.
Banka je oprávněna podle svého uvážení použít jedno i více z opatření uvedených výše, a to současně nebo jednotlivě.
13.4 Opatření banky pro případ sankcí. V případě, že (i) se stane plnění povinností Banky dle Smlouvy nebo poskytování prostředků či úhrada plateb, případně poskytování služeb podle Xxxxxxx, protiprávním podle příslušného právního řádu nebo (ii) se Klient stane Sankcionovanou osobou či se Sankcionovanou osobou stane Subjekt ze skupiny:
a) je Banka povinna Klienta o této skutečnosti neprodleně informovat (v případě dle bodu (ii) se jedná pouze o oprávnění Banky);
b) je Banka oprávněna na základě oznámení Klientovi neposkytnout další Čerpání nebo zrušit Limit a jednostranně prohlásit veškeré dluhy Klienta ze Smlouvy za okamžitě splatné nebo splatné v době, kterou Banka stanoví, aniž by zároveň odstoupila od Xxxxxxx, a žádat jejich splacení; a
c) Klient je povinen splatit Úvěr ke dni uvedenému v oznámení Banky.
Banka oznámí Klientovi uplatnění výše uvedených opatření s tím, že opatření uvedené pod písm. b) výše je účinné okamžikem doručení oznámení Banky Klientovi.
Článek 14. Smluvní pokuta
14.1 Smluvní pokuta. Pokud Klient poruší povinnost podle Xxxxxxx, která je zajištěna smluvní pokutou, uhradí Bance smluvní pokutu ve sjednané výši.
14.2 Splatnost smluvní pokuty. Smluvní pokuta bude splatná 7. Obchodní den po doručení výzvy k zaplacení smluvní pokuty Klientovi. Před uplatněním nároku na smluvní pokutu Banka může poskytnout Klientovi lhůtu k nápravě předmětného porušení, a to i opakovaně.
14.3 Trvání nároků na náhradu škody. Zaplacením smluvní pokuty není dotčeno právo Banky na náhradu škody způsobené porušením povinnosti zajištěné smluvní pokutou, ani povinnost Klienta předmětnou povinnost splnit, popřípadě povinnost hradit úroky z prodlení.
Článek 15. Náhrada nákladů a výloh
15.1 Náhrada nákladů a výloh. Klient nahradí na požádání Bance veškeré účelně vynaložené náklady, včetně všech poplatků, vzniklé v souvislosti s uzavřením, plněním, změnou, ukončením, nebo porušením Smlouvy a veškerých smluv uzavřených na základě nebo v souvislosti se Smlouvou, včetně smluv sjednávajících zajištění dluhů Klienta ze Smlouvy, jakož i veškeré náklady, které Banka vynaloží na ochranu nebo výkon jakéhokoli práva Banky podle Xxxxxxx a veškerých smluv uzavřených na základě nebo v souvislosti se Smlouvou, včetně nákladů, které Banka vynaložila na ocenění předmětu zajištění.
15.2 Kurzové riziko. Klient je povinen nahradit Bance škodu v rozsahu jakékoli majetkové újmy vyplývající z konverze plnění na jinou měnu, pokud Banka obdrží jakoukoli platbu ve vztahu k dluhům Klienta, případně poskytovatele zajištění, podle Smlouvy, zajišťovací dokumentace či jiného dokumentu v souvislosti se Smlouvou nebo pokud je jakýkoli takový dluh vypořádán z jakéhokoli důvodu v měně jiné než je Měna úvěru. Pokud je platba obdržená Bankou po přepočtu na Měnu úvěru za použití Kurzu postupem podle článku 8. článku VIII. odstavce 8.1 těchto Úvěrových podmínek nižší, než měla být v Měně úvěru, je Klient povinen uhradit Bance takto vzniklý rozdíl. Současně je povinen uhradit náklady Banky spojené s touto konverzí.
15.3 Náhrada škody. Banka je oprávněna požadovat po Klientovi náhradu škody (což zahrnuje skutečnou škodu a ušlý zisk), která jí vznikne zejména v důsledku vzniku jakéhokoli Případu porušení.
15.4 Trvání nároků. Případné odstoupení od Smlouvy, výpověď Smlouvy ani výpověď dalšího Čerpání nebo zrušení, popřípadě snížení Limitu, se nedotýká nároků Banky podle tohoto článku XV15. Tyto nároky trvají i po zániku Smlouvy.
Článek 16. Započtení
16.1 Započtení. Banka se zavazuje písemně Klienta informovat o započtení vzájemných pohledávek s uvedením pohledávek, kterých se započtení týká.
16.2 Konverze. V případě, že jakýkoli kladný zůstatek na jakémkoli účtu Klienta je v jiné měně než dlužná částka na základě Smlouvy, je Banka oprávněna před započtením své pohledávky provést konverzi zůstatku na účtu na Měnu úvěru postupem podle článku 8. článku VIII. odstavce 8.1 těchto Úvěrových podmínek.
Článek 17. Další ustanovení
17.1 Rozhodování sporů. Všechny spory vznikající ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní budou rozhodovány obecnými soudy České republikyVšechny spory vznikající ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní budou rozhodovány s konečnou platností buď Rozhodčím soudem při Hospodářské komoře České republiky a Agrární komoře České republiky v rozhodčím řízení podle jeho řádu třemi rozhodci nebo obecnými soudy České republiky. Strana, která první podá žalobu či jiným způsobem zahájí řízení, provádí volbu způsobu řešení sporu dle předchozí věty. Tato volba je pak závazná pro obě strany ve vztahu k danému sporu.
17.2 Nebezpečí změny okolností. Klient i Banka na sebe přebírají nebezpečí změny okolností v souvislosti s právy a povinnostmi smluvních stran vzniklými na základě a v souvislosti se Smlouvou. Klient i Banka vylučují uplatnění ustanovení § 1765 odst. 1 a § 1766 občanského zákoníku na svůj smluvní vztah založený Smlouvou. Dohodou obsaženou v tomto odstavci není dotčeno ustanovení článku 11. článku XI. odstavce 11.1 těchto Úvěrových podmínek.
Článek 18. Vymezení pojmů
18.1 Definice. Pojmy s velkým počátečním písmenem mají v těchto Úvěrových podmínkách následující význam:
„Aktualizace úrokové sazby“ je aktualizace sazby IBOR nebo Referenční sazby Bankou v případech, kdy Konečný den splatnosti následuje po uplynutí Úrokovacího období.
„Banka“ je Komerční banka, a.s., se xxxxxx Xxxxx 0, Xx Xxxxxxx 00, čp. 969, PSČ 114 07, IČO: 45317054, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1360.
„Bankovní služby“ jsou jakékoli bankovní obchody, služby a produkty poskytované Bankou na základě bankovní licence Banky, včetně investičních služeb poskytovaných Bankou jako obchodníkem s cennými papíry.
„Běžný účet” je jakýkoli běžný účet Klienta vedený Bankou, přičemž pro konkrétní transakci se použije přednostně běžný účet v té měně, ve které je transakce prováděna, není-li dohodnuto jinak.
„BOE Webová stránka“ je webová stránka Bank of England (BOE) na adrese: xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxx.xx.xx/xxxxxxx/xxxxx-xxxxxxxxx, popřípadě webová stránka ji nahrazující.
„Čerpání“ je poskytnutí Úvěru na základě Smlouvy po splnění Odkládacích podmínek čerpání.
„Den splatnosti“ je den, ke kterému je Klient povinen uhradit určitou částku jistiny, úroků nebo splnit jiný peněžitý dluh vůči Bance podle Xxxxxxx.
„Doba čerpání“ je doba stanovená ve Xxxxxxx, po kterou je možné Úvěr čerpat.
„ECB Webová stránka“ je webová stránka Evropské centrální banky na adrese: xxxxx://xxx.xxx.xxxxxx.xx/xxxxx/xxxxxxxxx_xxxxxxx_xxx_xxxxxxxx_xxxxx/xxxx_xxxxx- term_rate/html/index.en.html, případně webová stránka ji nahrazující.
„€STR“ je eurová krátkodobá sazba spravovaná a uveřejňovaná Evropskou centrální bankou (ECB) na ECB Webové stránce, obvykle do 9:00 hod (CET) daného dne. Banka použije tuto uveřejněnou sazbu pro příslušné jednodenní období v den Čerpání nebo v den Aktualizace úrokové sazby. V případě, že takový den není Pracovním dnem, Banka použije sazbu €STR uveřejněnou Evropskou centrální bankou v nejbližší předchozí Pracovní den. Pokud je sazba €STR nižší než nula (0), za €STR se bude považovat sazba ve výši nula (0).
„EURIBOR“ je Evropská mezibankovní referenční zápůjční sazba. Banka použije pro stanovení úrokové sazby u Úvěrů poskytovaných v EUR tuto sazbu fixovanou v nebo kolem 11:00 hod. (Bruselského času) 2 Pracovní dny před datem Čerpání nebo v případě kontokorentního Úvěru 2 Pracovní dny před datem vzniku nároku na Čerpání, jeho obnovením nebo Aktualizací úrokové sazby. Sazba je uveřejňována systémem REUTERS, strana EURIBOR01, popřípadě na straně ji nahrazující. Pokud je sazba nižší než nula (0), za EURIBOR se bude považovat sazba ve výši nula (0).
„FED Webová stránka” je webová stránka Federal Reserve Bank v New Yorku (FED) na adrese: xxxxx://xxx.xxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxx/xxxxxxxxx-xxxxx/xxxx, popřípadě webová stránka ji nahrazující.
„IBOR“ jsou společně PRIBOR, LIBOR, EURIBOR či kterákoli z těchto sazeb.
„Jednající osoba“ je statutární orgán právnické osoby, případně členové statutárního orgánu právnické osoby, kteří jsou oprávněni jednat za právnickou osobu navenek.
„Klient“ je fyzická osoba – podnikatel nebo právnická osoba, která uzavřela s Bankou Smlouvu, na jejímž základě Banka poskytuje takové osobě Úvěr.
„Konečný den splatnosti“ je den, ke kterému musí být vráceny veškeré peněžní prostředky poskytnuté Klientovi Bankou podle Xxxxxxx a splněny veškeré další povinnosti Klienta na základě Smlouvy nebo v souvislosti s ní.
„Kontokorentní referenční sazba Banky“ nebo „KRS KB“ je úroková sazba pro kontokorentní, případně
revolvingový Úvěr v Kč, kterou Banka vydává a upravuje. Aktualizace Kontokorentní referenční sazby Banky je vyhlašována v příslušném Oznámení o úrokových sazbách.
„Kurz“ je směnný kurz vyhlašovaný Bankou.
„LIBOR“ je Londýnská mezibankovní referenční zápůjční sazba. Banka použije pro stanovení úrokové sazby tuto sazbu fixovanou v nebo kolem 11:00 hod. (Londýnského času) 2 Pracovní dny před datem Čerpání nebo v případě kontokorentního Úvěru 2 Pracovní dny před datem vzniku nároku na Čerpání, jeho obnovením nebo Aktualizací úrokové sazby. Sazba je uveřejňována systémem REUTERS, strana LIBOR01 nebo LIBOR02, popřípadě na straně ji nahrazující. V případě, že je pro Úvěr sjednána úroková sazba O/N LIBOR, Banka použije pro stanovení úrokové sazby příslušnou sazbu fixovanou v den Čerpání nebo v případě kontokorentního Úvěru sazbu fixovanou k datu vzniku nároku na Čerpání, jeho obnovení nebo Aktualizace úrokové sazby. Pokud je sazba nižší než nula (0), za LIBOR nebo O/N LIBOR se bude považovat sazba ve výši nula (0).
„Limit“ je nejvyšší možná celková výše jistiny kontokorentního nebo revolvingového Úvěru.
„M“ je měsíc.
„Měna úvěru“ je měna, ve které je vyjádřena Výše úvěru nebo Limit ve Smlouvě.
„Náhradní referenční sazba“ znamená referenční sazbu, kterou se rozumí sazba:
(a) formálně stanovená, určená nebo doporučená jako náhrada příslušné referenční sazby (i) administrátorem takové referenční sazby nebo (ii) příslušným správním nebo regulatorním orgánem;
(b) která je dle názoru Banky obecně akceptována mezinárodním nebo relevantním národním úvěrovým trhem jako příslušná sazba nahrazující referenční sazbu; nebo
(c) která je dle názoru Banky odpovídající nástupnickou referenční sazbou.
„Nařízení“ má význam stanovený v článku XII., odstavci 12 těchto Úvěrových podmínek.
„občanský zákoník“ je z. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
„O/N“ nebo „D“ je den.
„Obchodní den“ je den, na který nepřipadá sobota, neděle, státní svátek ani ostatní svátky ve smyslu příslušných právních předpisů a ve který je Banka otevřena pro poskytování Bankovních služeb, a zároveň jsou jiné instituce, které se účastní poskytnutí Bankovní služby nebo na kterých je poskytnutí Bankovní služby závislé, otevřeny pro poskytování příslušných služeb.
„Objekt úvěru“ je movitá nebo nemovitá věc, soubor věcí, popřípadě právo, které Klient pořídil z Úvěru.
„Odkládací podmínky čerpání“ jsou podmínky stanovené v článku VI6. těchto Úvěrových podmínek a ve Smlouvě, po jejichž splnění poskytne Banka Klientovi Čerpání.
„Osoba ovládaná SG“ má význam stanovený ve Všeobecných podmínkáchje subjekt, který SG ovládá a který zároveň buď (i) má či nabude majetkovou účast na subjektu se sídlem na území České republiky spočívající v přímém či nepřímém podílu na jeho základním kapitálu nebo (ii) má sídlo na území České republiky. Pokud je takovým subjektem Člen FSKB, je tento subjekt uveden ve výčtu Členů FSKB.
„Oznámení“ jsou sdělení, ve kterých jsou v souladu se Všeobecnými podmínkami nebo příslušnými Produktovými podmínkami stanoveny další podmínky a technické aspekty poskytování Bankovních služeb. Oznámením nejsou zejména Oznámení o úrokových sazbách a kurzovní lístek Banky.
„Oznámení o úrokových sazbách“ je přehled všech úrokových sazeb vkladů a úvěrů a sazeb s nimi souvisejících. Tento přehled není Oznámením.
„Pohyblivá sazba“ je součtem dvou složek, a to (i) Referenční sazby Banky (RS KB) pro příslušnou měnu, nebo Kontokorentní referenční sazby Banky v Kč (KRS KB) pro revolvingové či kontokorentní Úvěry v Kč nebo příslušné sazby IBOR či Referenční sazby a (ii) pevné odchylky.
„Pracovní den“ je den (s výjimkou dnů pracovního klidu, což zahrnuje i soboty a neděle), kdy jsou banky v Praze (a v případě, že Měna úvěru není Kč, i v městě státu, kde leží centrální banka primárně řídící měnovou politiku pro danou měnu) otevřeny pro běžný provoz a kdy se na mezibankovním trhu obchoduje s vklady v příslušné Měně úvěru.
„Pravidla“ jsou Pravidla časového pořadí úhrad pohledávek stanovená Bankou a upravující pořadí plnění splatných dluhů Klienta vůči Bance pro případ, kdy Klient má vůči Bance v určitém okamžiku více splatných dluhů a jím poskytnuté plnění nepostačuje k úhradě všech splatných dluhů Klienta vůči Bance. Pravidla zveřejňuje Banka ve svých obchodních místech nebo na svých internetových stránkách xxx.xx.xx. Změna Pravidel nabývá účinnosti zveřejněním aktuálního znění Pravidel v obchodním místě Banky a na internetových stránkách.
„PRIBOR“ je Pražská mezibankovní referenční zápůjční sazba a je uveřejňována systémem REUTERS, strana PRIBOR= pro požadované období, popřípadě na straně ji nahrazující. Banka použije pro stanovení úrokové sazby tuto sazbu fixovanou 2 Pracovní dny před datem Čerpání nebo v případě kontokorentního Úvěru 2 Pracovní dny před datem vzniku nároku na Čerpání, jeho obnovením nebo Aktualizací úrokové sazby. V případě, že je pro Úvěr sjednána úroková sazba O/N PRIBOR, Banka použije pro stanovení úrokové sazby příslušnou sazbu fixovanou v den Čerpání nebo v případě kontokorentního Úvěru sazbu fixovanou k datu vzniku nároku na Čerpání, jeho obnovení nebo Aktualizace úrokové sazby. Pokud je sazba nižší než nula (0), za PRIBOR nebo O/N PRIBOR se bude považovat sazba ve výši nula (0).
„Produktové podmínky“ jsou podmínky Banky upravující poskytování jednotlivých Bankovních služeb.
„Předmětné období“ je ve vztahu ke každé platbě z Úvěru období od data předčasného splacení Úvěru nebo nedočerpání Úvěru
(i) do Dne splatnosti jednotlivé splátky Úvěru, pokud nastane dříve než skutečnosti v bodě (ii) nebo (iii);
(ii) do konce platnosti dohodnuté úrokové sazby (pro Úvěry s pevnou úrokovou sazbou);
(iii) do dne nejbližší Aktualizace úrokové sazby (pro Úvěry s pohyblivou úrokovou sazbou).
„Případ porušení“ je kterýkoli případ či situace popsaná v článku 13.článku XIII. odstavci 13ec .1 Úvěrových podmínek nebo případ či situace za Případ porušení označená ve Smlouvě.
„Referenční sazba“ je krátkodobá jednodenní (overnight) referenční sazba pro příslušnou měnu, tj. €STR pro EUR, XXXX pro USD apod., obvykle vyhlašovaná centrální bankou dané měny nebo obdobnou finanční autoritou. Pokud je Referenční sazba nižší než nula (0), bude se za Referenční sazbu považovat sazba ve výši nula (0).
„Referenční sazba Banky“ nebo „RS KB“ je úroková sazba pro Úvěry, kterou Banka vydává a upravuje. Aktualizace Referenční sazby Banky je vyhlašována v příslušném Oznámení o úrokových sazbách.
„Sankce“ je jsou jakéákoli ekonomickéá nebo finanční sankce, obchodní embargoa nebo podobné obdobná opatření přijatáé, uplatněnáé nebo vymáhanéá kterýmkoli z následujících subjektů (nebo kterýmkoli orgánem těchto subjektů): (i) ze strany Organizace spojených národů, (ii) Spojenýcéh státyů americkýché, (iii) Spojené království Velké Británie a Severního IrskaEvropská unie nebo kterýkoli z jejích stávajících nebo budoucích některého z jejích členských států nebo (iv) Spojené království Velké Británie a Severního Irskaněkterého z jejich orgánů.
„Sankcionovaná osoba“ je každá jakákoli fyzická nebo právnická osoba bez ohledu na to, zda má či nemá právní osobnost: (i) uvedená na jakémkoli seznamu určených osob, vůči kterým se uplatňují Sankce; (ii) umístěná nebo organizovaná podle práva země nebo území, které je předmětem komplexních Sankcí; (iii) přímo či nepřímo vlastněná nebo ovládaná, dle definice příslušných Sankcí, osobou uvedenou v bodě (i) nebo (ii) výše; nebo (iv) která je, nebo po uplynutí jakékoli lhůty bude, předmětem Sankcí, která je označeným adresátem Sankcí nebo jiným způsobem podléhá Sankcím (zejména vzhledem k tomu, že je (a) přímo nebo nepřímo ovládána osobou, která je označeným adresátem Sankcí, nebo (b) je zřízena podle práva státu nebo je občanem či rezidentem takového státu, na který jsou uplatněny Sankce).
„Sazebník“ je přehled všech Bankou stanovených poplatků, ostatních cen a jiných plateb za Bankovní služby nebo s nimi souvisejících, který Banka vydává a upravuje. Sazebník je k dispozici v obchodních místech Banky a ve zkrácené podobě též na internetových stránkách Banky.
„Smlouva“ je smlouva, kterou se Banka zavazuje poskytnout za dohodnutých podmínek Klientovi Úvěr, jejíž součástí jsou Všeobecné podmínky a tyto Úvěrové podmínky.
„XXXX” je zajištěná jednodenní finanční sazba uveřejňovaná Federal Reserve Bank v New Yorku (FED) na FED Webové stránce, přibližně v 8:00 hod (New York) daného dne. Banka použije tuto uveřejněnou sazbu pro příslušné jednodenní období v den Čerpání nebo v den Aktualizace úrokové sazby. V případě, že takový den není Pracovním dnem, Banka použije sazbu XXXX uveřejněnou Federal Reserve Bank v New Yorku v nejbližší předchozí Pracovní den. Pokud je sazba XXXX nižší než nula (0), za XXXX se bude považovat sazba ve výši nula (0).
„SONIA” je xxxxxxxxxxx jednodenní průměrná sazba zveřejňovaná Bank of England (BOE) na BOE Webové stránce, obvykle v 9:00 hod (Londýn) daného dne. Banka použije tuto uveřejněnou sazbu pro příslušné jednodenní období v den Čerpání nebo v den Aktualizace úrokové sazby. V případě, že takový den není Pracovním dnem, Banka použije sazbu XXXXX uveřejněnou Bank of England v Londýně v nejbližší předchozí Pracovní den. Pokud je sazba SONIA nižší než nula (0), za XXXXX se bude považovat sazba ve výši nula (0).
„Současná hodnota nového úvěru“ je
(i) při předčasném splacení Úvěru současná hodnota (present value) všech plateb z Úvěru, které Banka obdrží po předčasném splacení Úvěru, včetně předčasně splacené jistiny Úvěru. Při úplném předčasném splacení Úvěru je současná hodnota nového úvěru k datu předčasného splacení rovna aktuálnímu zůstatku jistiny Úvěru;
(ii) v případě nedočerpání Úvěru současná hodnota (present value) všech plateb z Úvěru, které Banka obdrží v případě nedočerpání Úvěru; za obdrženou platbu se považuje i částka odpovídající nevyčerpané části jistiny Úvěru k poslednímu dni sjednané Doby čerpání. Při neuskutečnění žádného Čerpání je současná hodnota nového úvěru k poslednímu dni sjednané Doby čerpání rovna sjednané Výši úvěru.
„Současná hodnota původního úvěru“ je současná hodnota (present value) všech plateb z Úvěru, které by Banka obdržela dle původně sjednaných podmínek za dobu jednotlivých Předmětných období.
„Subjekt ze skupiny“ je osoba, se kterou je Klient majetkově nebo personálně propojen nebo s ní tvoří koncern.
„Úrokovací období“ je období, na které byla stanovena příslušná sazba IBOR pro Úvěr (tj. pro 1M IBOR jeden měsíc, pro 3M IBOR tři měsíce apod.), a v případě sazby O/N IBOR či Referenční sazby je takovým obdobím jeden (1) den.
„Úvěr“ jsou peněžní prostředky, které Banka poskytuje Klientovi na sjednanou dobu a do sjednané výše za podmínek uvedených ve Smlouvě.
„Výše úvěru“ je maximální výše Úvěru uvedená ve Smlouvě.
„W“ je týden.
„Zmocněnec“ je fyzická nebo právnická osoba, kterou Klient zmocnil plnou mocí, aby jej zastupovala ve vztahu k Xxxxx v rozsahu stanoveném touto plnou mocí nebo která je zmocněna zastupovat Klienta na
základě právního předpisu nebo rozhodnutí soudu.
„Žádost“ je žádost Klienta o Čerpání předložená Klientem Bance ve formě a se všemi obsahovými náležitostmi dohodnutými ve Smlouvě. Žádost Klienta – právnické osoby, předložená prostřednictvím služeb přímého bankovnictví, bude Bankou akceptována pouze za podmínky, že bude učiněna Jednající osobou nebo Zmocněncem oprávněným žádat o čerpání Úvěru.
18.2 Výkladová pravidla. Pro Smlouvy, na které se použije právní úprava platná před účinností občanského zákoníku, platí následující výkladová pravidla:
„dluh“ znamená závazek nebo povinnost k plnění z příslušného závazku;
„doba splatnosti“ znamená lhůtu splatnosti;
„obchodní závod“ znamená podnik;
„pacht obchodního závodu“ znamená nájem podniku;
„právní jednání“ znamená právní úkon;
„výpovědní doba“ znamená výpovědní lhůtu;
„zajištění dluhů“ znamená zajištění Úvěru nebo zajištění pohledávek Banky za Klientem;
„zápůjčka“ znamená půjčku
18.3 Číslování. Pokud je ve Smlouvě uveden odkaz na článek Úvěrových podmínek označený římskou číslicí, rozumí se tím článek těchto Úvěrových podmínek označený jednoduchou arabskou číslicí. Pokud je ve Smlouvě uveden odkaz na odstavec Úvěrových podmínek označený jednoduchou nebo složenou arabskou číslicí, rozumí se tím odstavec těchto Úvěrových podmínek označený složenou arabskou číslicí.
Článek 19. Závěrečná ustanovení
19.1 Změna Úvěrových podmínek. Banka je oprávněna tyto Úvěrové podmínky průběžně měnit způsobem uvedeným ve Všeobecných podmínkách.
19.2 Nahrazení. Tyto Úvěrové podmínky ruší a nahrazují Úvěrové podmínky pro fyzické osoby podnikatele a právnické osoby účinné od 3.1.202214.12.2020.
19.3 Účinnost. Tyto Úvěrové podmínky nabývají účinnosti dne 1.7.20211.2.2023.