21999a1204(02)
21999a1204(02)
L 211/2
ÚǍ1DNÍ VĚJYNÍK 1VROPJKÝCH JPO71Ǧ1NJYVÍ
4.12.1999
DOHODA
o obchodu, rozvoji a spolupráci mezi &vropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Jihoafrickou republikou na straně druhé
B&LGFCKÉ KRáLOVSTV7, DáNSKÉ KRáLOVSTV7,
XXXXXXXx R&PUBLFKa NĚM&CKO, Ĺ&CKá R&PUBLFKa,
ŠPaNĚLSKÉ KRáLOVSTV7, FRaNCOUZSKá R&PUBLFKa, FRSKO,
FTaLSKá R&PUBLFKa, LUC&MBURSKÉ V&LKOVÉVODSTV7, NFZOZ&MSKÉ KRáLOVSTV7, RaKOUSKá R&PUBLFKa, PORTUGaLSKá R&PUBLFKa, FFNSKá R&PUBLFKa,
ŠVÉDSKÉ KRáLOVSTV7,
SPOJ&NÉ KRáLOVSTV7 V&LKÉ BRFTáNF& a S&V&RN7KO FRSKa,
Smluvní strany Smlouvy o založení &VROPSKÉKO SPOL&Š&NSTV7, (dále jen „členské státy“), a
&VROPSKÉ SPOL&Š&NSTV7 (dále jen „Společenství“), na jedné straně, a
JFKOaFRFCKá R&PUBLFKa (dále jen „Jižní afrika“), na straně druhé,
(dále jen „strany“),
S OKL&D&M na dmležitost stávajících svazkm přátelství a spolupráce mezi Společenstvím, členskými státy a Jižní afrikou a společné hodnoty, které strany sdílí;
S OKL&D&M na skutečnost, že si Společenství, členské státy a Jižní Afrika přejí tyto svazky dále posílit a vytvořit těsné a trvalé vztahy založené na vzájemnosti, partnerství a společném rozvoji;
UZNÁVAJ7C& historické úspěchy lidu Jižní Afriky při zrušení systému apartheidu a budování nového politického řádu založeného na právním státě, lidských právech a demokracii;
UZNÁVAJ7C& politickou a finanční podporu Společenství a členských státm tomuto procesu politické změny a transformace v Jižní Africe;
PĹFPOM7NAJ7C& pevné odhodlání stran dodržovat zásady Charty Organizace spojených národm a demokratické zásady a základní lidská práva stanovená ve Všeobecné deklaraci lidských práv;
MAJ7C& NA MYSLF dohodu o spolupráci mezi Jižní Afrikou a &vropským společenstvím, podepsanou dne 10. října 1994;
PĹFPOM7NAJ7C& přání stran vytvořit co nejtěsnější vztah mezi Jižní Afrikou a státy Loméské úmluvy AKT-&S, odrážející se v podpisu protokolu, jímž se řídí přistoupení Jižní Afriky ke čtvrté Loméské úmluvě AKT-&S, ze dne 24. dubna 1997, ve znění dohody podepsané na Mauriciu dne 4. listopadu 1995;
S PĹFKLÉDNUT7M k právmm a závazkmm stran v rámci jejich členství ve Světové obchodní organizaci (WTO), potřebě přispět k provádění výsledkm Uruguayského kola a úsilí, které v tomto ohledu obě strany již vyvinuly;
PĹFPOM7NAJ7C& dmležitost, kterou strany přikládají zásadám a pravidlmm, jimiž se řídí mezinárodní obchod, a potřebu uplatňovat je transparentním a nediskriminujícím zpmsobem;
POTVRZUJ7C& podporu a povzbuzení Společenství a členských státm procesu liberalizace obchodu a hospodářské restrukturalizace, jenž v současnosti probíhá v Jižní Africe;
UZNÁVAJ7C& úsilí jihoafrické vlády zajistit hospodářský a sociální rozvoj pro lid Jižní Afriky;
ZDŮRAZŇUJ7C& dmležitost, kterou &vropská unie i Jižní Afrika přikládají úspěšnému provedení jihoafrického programu obnovy a rozvoje;
POTVRZUJ7C& závazek stran podporovat regionální spolupráci a hospodářskou integraci mezi zeměmi jižní Afriky a povzbudit liberalizaci obchodu mezi těmito zeměmi;
MAJ7C& NA MYSLF závazek stran zajistit, aby jejich vzájemná ujednání nebránila procesu restrukturalizace Celní unie jižní Afriky (SACU), která spojuje Jižní Afriku se čtyřmi státy AKT;
PODTRKUJ7C& dmležitost, kterou strany přikládají hodnotám a zásadám stanoveným v závěrečných prohlášeních Mezinárodní konference o populaci a rozvoji konané v Káhiře v roce 1994, světového summitu pro sociální rozvoj konaného v Kodani v březnu 1995 a čtvrté světové konference o ženách konané v Pekingu v roce 1995;
POTVRZUJ7C& závazek stran k hospodářskému a sociálnímu rozvoji a úctě k základním právmm pracovníkm, zvláště prostřednictvím podpory příslušných úmluv Mezinárodní organizace práce (MOP), jež zahrnují taková témata, jako je svoboda sdružování, právo na kolektivní vyjednávání a nediskriminaci; zrušení nucené práce a dětské práce;
PĹFPOM7NAJ7C& dmležitost otevření pravidelného politického dialogu ve dvoustranném i mnohostranném rámci o záležitostech společného zájmu,
S& DOKODLY TAKTO:
KLAvA F
OB&CNÉ CÍL&, 2Á3ADY A POLITICKÝ DIALOG
Ǧlánek l
Cíle
Cílem této dohody je:
a) poskytnout vhodný rámec pro dialog mezi stranami, podpo- rující rozvoj těsných vztahm ve všech oblastech zahrnutých v této dohodě;
b) podpořit úsilí Jižní Afriky při konsolidaci hospodářských a sociálních základm transformačního procesu;
c) podporovat regionální spolupráci a hospodářskou integraci jihoafrického regionu a přispět k jeho harmonickému a udr- žitelnému hospodářskému a sociálnímu rozvoji;
d) podporovat rozšíření a oboustrannou liberalizaci vzájemného obchodu se zbožím, službami a kapitálem;
e) povzbudit hladkou a postupnou integraci Jižní Afriky do svě- tové ekonomiky;
f) podporovat spolupráci mezi Společenstvím a Jižní Afrikou v rámci svých příslušných pravomocí v jejich společném zájmu.
Ǧlánek h
Podstatný prvek
Ủcta k demokratickým zásadám a základním lidským právmm, jak jsou stanovena ve všeobecné deklaraci lidských práv, jakož i k zásadám právního státu, je základem vnitřní i mezinárodní politiky Společenství a Jižní Afriky a tvoří podstatný prvek této dohody.
Strany také znovu potvrzují své odhodlání dodržovat zásady řádné správy věcí veřejných.
Ǧlánek 3
Neplnění
1. Domnívá-li se některá ze stran, že druhá strana neplní své závazky vyplývající z této dohody, mmže přijmout vhodná opa- tření.
2. Předtím poskytne druhé straně do 20 dnm všechny související informace, které jsou nezbytné pro dmkladné posouzení situace, s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.
2. Za zvláště naléhavých okolností se mohou příslušná opatření přijmout bez předchozích konzultací. Tato opatření se nepro- dleně oznámí druhé straně a jsou předmětem konzultací, pokud o to druhá strana požádá. Tyto konzultace se uskuteční do 20 dnm po oznámení o opatřeních. Pokud není nalezeno uspokojivé řešení, dotyčná strana mmže použít postup pro urovnání sporm.
4. Pro účely správného výkladu a praktického používání této dohody strany souhlasí, že pojem „zvláště naléhavé okolnosti“ v odstavci 2 znamená případ závažného porušení dohody jednou ze stran. Závažné porušení dohody spočívá:
i) ve vypovězení dohody v rozporu s obecnými pravidly mezi- národního práva nebo
ii) v porušení podstatného prvku dohody popsaného v článku 2.
5. Strany souhlasí s tím, že vhodná opatření uvedená v odstavci 1 tohoto článku jsou opatření učiněná v souladu s mezinárodním právem a že se při výběru těchto opatření dává přednost těm, která nejméně narušují fungování této dohody.
Ǧlánek 4
Politický dialog
1. Mezi stranami se zřizuje pravidelný politický dialog. Do- provází jejich spolupráci, napomáhá její konsolidaci a přispívá k vytvoření trvalých svazkm solidarity a nových forem spolupráce.
2. Politický dialog a spolupráce mají především:
a) podpořit větší vzájemné porozumění mezi stranami a větší konvergenci stanovisek;
b) umožnit každé ze stran zvážit postoj a zájmy druhé strany;
c) povzbudit podporu demokracie, právního státu a úcty k lid- ským právmm;
d) podpořit sociální spravedlnost a pomoci vytvořit nezbytné podmínky k odstranění chudoby a všech forem diskriminace.
2. Politický dialog zahrnuje všechny oblasti společného zájmu stran.
4. Politický dialog se uskuteční v případě potřeby, zejména:
a) na ministerské úrovni;
b) na úrovni vyšších úředníkm zastupujících Jižní Afriku na jedné straně a předsednictví Rady &vropské unie a Komise &vrop- ských společenství na straně druhé;
c) plným využíváním diplomatických spojení, včetně pravidel- ných informačních zasedání, konzultací při příležitosti mezi- národních setkání a kontaktm mezi diplomatickými zástupci ve třetích zemích;
d) tam, kde je to vhodné, jakýmikoli jinými prostředky nebo na jakékoli jiné úrovni dohodnuté mezi stranami, které by mohly užitečným zpmsobem přispět ke konsolidaci dialogu a zvýšení jeho efektivnosti.
5. Navíc ke dvoustrannému politickému dialogu stanovenému v předchozích odstavcích strany plně využijí regionálního poli- tického dialogu mezi &vropskou unií a zeměmi jižní Afriky a aktivně k němu přispějí, zejména s cílem podpořit trvalý mír a stabilitu v regionu.
Strany se rovněž účastní politického dialogu v širším rámci AKT/&U, jak je stanoveno v příslušných smlouvách AKT/&U.
klAvA FF
OBCHOD
ODD7l A
OB&CNÉ
Ǧlánek J
Oblast volného obchodu
1. Společenství a Jižní Afrika se dohodly zřídit oblast volného obchodu v souladu s ustanoveními této dohody a s ustanoveními WTO.
2. Oblast volného obchodu se zřizuje na přechodné období, které na straně Jižní Afriky potrvá nejvýše 12 let a na straně Společen-
2. Oblast volného obchodu zahrnuje volný pohyb zboží ve všech odvětvích. Tato dohoda také zahrnuje liberalizaci obchodu služ- bami a volný pohyb kapitálu.
Ǧlánek 6
Klasifikace zboží
Na straně Společenství se pro klasifikaci zboží dováženého z Jižní Afriky používá kombinovaná nomenklatura zboží. Na straně Jižní Afriky se pro klasifikaci zboží dováženého ze Společenství
ství nejvýše 10 let počínaje vstupem dohody v platnost. používá harmonizovaný systém.
Ǧlánek 7
2ákladní clo
1. Základní clo na každý produkt, na které se mají vztahovat postupná snižování podle této dohody, se rovná clu skutečně platnému v den vstupu této dohody v platnost.
2. Společenství a Jižní Afrika si navzájem sdělí svá příslušná základní cla v souladu se závazkem o statusu quo a postupném snížení, na němž se strany shodly, a dohodnuté odchylky od těchto zásad, jak jsou stanoveny v příloze F.
2. V případech, kdy proces odstranění cel nezačíná vstupem dohody v platnost (zejména u produktm uvedených v příloze FF seznamech 2, 4 a 5; v příloze FFF seznamech 2, 2, 4 a 6; v příloze FV seznamech 2, 4, 7 a 8; v příloze V; v příloze VF seznamech 2, 2, a 5; v příloze VFF), je clem, na které se mají vztahovat postupná snižování podle této dohody, buď základní clo uvedené v odstavci 1 tohoto článku, nebo clo použité na základě erga omnes v počá- teční den příslušného harmonogramu odstranění cel, podle toho, které z nich je nižší.
Ǧlánek 8
Cla daňové povahy
Ustanovení o zrušení dovozních cel se použijí také na cla daňové povahy, s výjimkou nediskriminačních spotřebních daní uvalených na dovážené i místně vyrobené zboží, které jsou v souladu s článkem 21.
Ǧlánek 9
Poplatky s účinkem rovnocenným clmm
Vstupem této dohody v platnost zruší Společenství a Jižní Afrika u svých dovozm jakékoliv poplatky s účinkem rovnocenným clmm.
ODDÍL B
PRŮMY3LOVÉ VÝROBKY
Ǧlánek l0
Definice
Ustanovení tohoto oddílu se vztahují na výrobky pocházející ze Společenství a Jižní Afriky, s výjimkou výrobkm zahrnutých v definici zemědělských produktm podle této dohody.
Ǧlánek ll
Odstranění cel 3polečenstvím
1. Dovozní cla Společenství na prmmyslové výrobky pocházející z Jižní Afriky, jiné než produkty uvedené v příloze FF, se vstupem této dohody v platnost zrušují.
2. Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze FF seznamu 1 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
v den vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;
jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;
dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;
tři roky po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zru- šují.
2. Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze FF seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
v den vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 86 % základního cla;
jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 72 % základního cla;
dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 57 % základního cla;
tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 42 % základního cla;
čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 28 % základního cla;
pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 14 % základního cla;
šest let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zru- šují.
4. Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze FF seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;
čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;
pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;
šest let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zru- šují.
U řady produktm uvedených v tomto seznamu začne odstraňo- vání cel čtyři roky po vstupu této dohody v platnost. Odstra- ňování cel u těchto produktm proběhne prostřednictvím tří stej- ných ročních snížení a skončí šest let po vstupu této dohody v platnost.
U určitého počtu výrobkm z oceli uvedených v tomto seznamu snížení cel proběhne na základě DNV a nulového cla se dosáhne v roce 2004.
5. Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze FF seznamu 4 se zrušují do 10 let po vstupu této dohody v platnost.
U automobilových součástek uvedených v tomto seznamu se používané clo vstupem této dohody v platnost snižuje o 50 %.
Přesná základní cla Společenství a harmonogram odstraňování cel u produktm v tomto seznamu se určí v druhém pololetí roku 2000 poté, co obě strany přezkoumají vyhlídky další liberalizace jihoafrických dovozm automobilových součástek ze Společenství, uvedených v příloze FFF seznamech 5 a 6, mimo jiné na základě výsledku hodnocení programu rozvoje automobilového prm- myslu v Jižní Africe.
6. Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze FF seznamu 5 se přezkoumají v pátém roce platnosti této dohody s cílem možného odstranění cel.
Ǧlánek lh
Odstranění cel Jižní Afrikou
1. Dovozní cla Jižní Afriky na prmmyslové výrobky pocházející ze Společenství, jiné než produkty uvedené v příloze FFF, se vstu- pem této dohody v platnost zrušují.
2. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společen- ství uvedené v příloze FFF seznamu 1 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
dnem vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;
jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;
dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;
tři roky po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zru- šují.
2. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společen- ství uvedené v příloze FFF seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 67 % základního cla;
čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 22 % základního cla;
pět let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zru- šují.
4. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společen- ství uvedené v příloze FFF seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 90 % základního cla;
čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 80 % základního cla;
pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 70 % základního cla;
šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 60 % základního cla;
sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;
osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 40 % základního cla;
devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 20 % základního cla;
deset let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 20 % základního cla;
jedenáct let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 10 % základního cla;
dvanáct let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.
5. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společen- ství uvedené v příloze FFF seznamu 4 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 88 % základního cla;
šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;
sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 62 % základního cla;
osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;
devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 28 % základního cla;
deset let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;
jedenáct let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 12 % základního cla;
dvanáct let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.
6. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společen- ství uvedené v příloze FFF seznamu 5 se postupně sníží podle harmonogramu v uvedené příloze.
7. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společen- ství uvedené v příloze FFF seznamu 6 se během provádění dohody pravidelně přezkoumávají s cílem další liberalizace obchodu.
Jižní Afrika oznámí Společenství výsledek hodnocení programu rozvoje automobilového prmmyslu v Jižní Africe. Předloží návrhy na další liberalizaci jihoafrických dovozm automobilových výrobkm ze Společenství, uvedených v příloze FFF seznamech5a 6. Strany tyto návrhy společně přezkoumají ve druhém pololetí roku 2000.
ODD7L C
2&MĚDĚL3KÉ PRODUKTY
Ǧlánek l3
Definice
Ustanovení tohoto oddílu se vztahují na produkty pocházející ze Společenství a Jižní Afriky zahrnuté v definici WTO zemědělských produktm, stejně jako ryby a produkty rybolovu (kapitola 2, 1604, 1605 a produkty 0511 91 10, 0511 91 90, 1902 20 10
a 2201 20 00).
Ǧlánek l4
Odstranění cel 3polečenstvím
1. Dovozní cla Společenství na zemědělské produkty pocházející z Jižní Afriky, jiné než produkty uvedené v příloze FV, se vstupem této dohody v platnost zrušují.
2. Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze FV seznamu 1 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
dnem vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;
jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;
dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;
tři roky po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zru- šují.
2. Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze FV seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
dnem vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 91 % základního cla;
jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 82 % základního cla;
dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 72 % základního cla;
tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 64 % základního cla;
čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 55 % základního cla;
pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 45 % základního cla;
šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 26 % základního cla;
sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 27 % základního cla;
osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 18 % základního cla;
devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 9 % základního cla;
deset let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zru- šují.
4. Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze FV seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 87 % základního cla;
čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;
pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 62 % základního cla;
šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;
sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 27 % základního cla;
osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;
devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 12 % základního cla;
deset let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zru- šují.
Na určité produkty uvedené v této příloze se použije kvỏta s nulovým clem v souladu s podmínkami, které jsou v této pří- loze stanoveny, od vstupu této dohody v platnost do konce odstraňování cel na tyto produkty.
5. Dovozní cla Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze FV seznamu 4 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 82 % základního cla;
šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 67 % základního cla;
sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;
osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 22 % základního cla;
devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 17 % základního cla;
deset let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zru- šují.
Na určité produkty uvedené v této příloze se použije kvỏta s nulovým clem v souladu s podmínkami, které jsou v této
příloze stanoveny, od vstupu této dohody v platnost do konce odstraňování cel na tyto produkty.
6. Dovozní cla Společenství na zpracované zemědělské produkty pocházející z Jižní Afriky jsou uvedena v příloze FV seznamu 5 a použijí se v souladu s podmínkami, které jsou v ní stanoveny.
Rada pro spolupráci mmže rozhodnout o:
a) rozšíření seznamu zpracovaných zemědělských produktm z přílohy FV seznamu 5 a
b) snížení cel na zpracované zemědělské produkty. Toto snížení cel mmže proběhnout, když se v obchodu mezi Společenstvím a Jižní Afrikou cla sníží na základní produkty, nebo v reakci na snížení plynoucí ze vzájemných koncesí vztahujících se na zpracované zemědělské produkty.
7. Snížená dovozní cla Společenství na určité zemědělské pro- dukty pocházející z Jižní Afriky jsou uvedena v příloze FV se- znamu 6 a použijí se od vstupu této dohody v platnost v souladu s podmínkami, které jsou v této příloze stanoveny.
8. Dovozní cla &vropského společenství na produkty pocháze- jící z Jihoafrické republiky uvedené v příloze FV seznamu 7 se v prmběhu provádění dohody pravidelně přezkoumávají na základě dalšího vývoje společné zemědělské politiky.
9. Celní koncese na produkty uvedené v příloze FV seznamu 8 nejsou platné, jelikož tyto produkty jsou zahrnuty v chráněných označeních &U.
10. Dovozní celní koncese Společenství na produkty pocházející z Jižní Afriky uvedené v příloze V se použijí v souladu s podmín- kami, které jsou v ní stanoveny.
Ǧlánek lJ
Odstranění cel Jižní Afrikou
1. Dovozní cla Jižní Afriky na zemědělské produkty pocházející ze Společenství, s výjimkou produktm uvedených v příloze VF, se dnem vstupu této dohody v platnost zrušují.
2. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společen- ství uvedené v příloze VF seznamu 1 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
dnem vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;
jeden rok po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;
dva roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;
tři roky po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zru- šují.
2. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společen- ství uvedené v příloze VF seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
tři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 67 % základního cla;
čtyři roky po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 22 % základního cla;
pět let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zru- šují.
4. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společen- ství uvedené v příloze VF seznamu 2 se postupně zrušují podle tohoto časového rozvrhu:
pět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 88 % základního cla;
šest let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 75 % základního cla;
sedm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 62 % základního cla;
osm let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 50 % základního cla;
devět let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 28 % základního cla;
deset let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 25 % základního cla;
jedenáct let po vstupu této dohody v platnost se všechna cla sníží na 12 % základního cla;
dvanáct let po vstupu této dohody v platnost se zbývající cla zrušují.
Na určité produkty uvedené v této příloze se použije kvỏta s nulovým clem v souladu s podmínkami, které jsou v této pří- loze stanoveny, od vstupu této dohody v platnost do konce odstraňování cel na tyto produkty.
5. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společen- ství uvedené v příloze VF seznamu 4 budou v prmběhu provádění dohody pravidelně přezkoumávána.
6. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty rybolovu pocházející ze Společenství uvedené v příloze VFF se postupně zrušují souběžně s odstraňováním cel na odpovídají celní položky ze strany Spo- lečenství.
Ǧlánek l6
2emědělská ochrana
Bez ohledu na jiná ustanovení této dohody, zejména článek 24, pokud, vzhledem ke zvláštní citlivosti zemědělských trhm, dovozy produktm pocházejících z jedné strany, zpmsobí nebo hrozí zpmsobit vážné narušení trhm druhé strany, Rada pro spolupráci záležitost neprodleně posoudí s cílem nalézt vhodné řešení. Do rozhodnutí Rady pro spolupráci a tam, kde výjimečné okolnosti vyžadují okamžitou akci, mmže dotčená strana přijmout prozatímní opatření nezbytná k omezení či nápravě narušení. Při provádění takových prozatímních opatření vezme poškozená strana v úvahu zájmy obou stran.
Ǧlánek l7
Urychlené odstranění cel Jižní Afrikou
1. Pokud o to Jižní Afrika požádá, Společenství zváží návrhy vztahující se k urychlenému harmonogramu pro odstranění dovozních cel Jižní Afriky na zemědělské produkty pocházející z &vropského společenství, společně s odstraněním veškerých vývozních náhrad pro vývozy stejných produktm do Jižní Afriky.
2. Pokud na tuto žádost Společenství odpoví kladně, nové harmonogramy pro odstranění cel a vývozních náhrad se použijí současně ode dne dohodnutého oběma stranami.
2. V případě záporné odpovědi Společenství budou nadále pou- žitelná ustanovení této dohody o odstranění cel.
Ǧlánek l8
Doložka o pǐezkoumání
Nejpozději do pěti let po vstupu této dohody v platnost zváží Společenství a Jižní Afrika další kroky v procesu liberalizace svého vzájemného obchodu. Za tímto účelem budou zejména, avšak nikoli výlučně, přezkoumána cla na produkty uvedené v příloze FF seznamu 5, příloze FFF seznamech 5 a 6, příloze FV seznamech 5, 6 a 7, příloze V seznamech 1, 2,2a 4, příloze VF seznamech4a5 a příloze VFF.
klava FFF
OTÁ2KY 3OUVI3&JÍCÍ 3 OBCHOD&M
ODD7l a
3POL&ǦNÁ U3TANOV&NÍ
Ǧlánek l9
Opatǐení na hranicích
1. Množstevní omezení dovozm nebo vývozm a opatření s rovno- cenným účinkem na obchod mezi Jižní afrikou a Společenstvím se vstupem této dohody v platnost zrušují.
2. v obchodu mezi Společenstvím a Jižní afrikou nebudou zave- dena žádná nová omezení dovozm nebo vývozm nebo opatření s rovnocenným účinkem.
2. v obchodu mezi Společenstvím a Jižní afrikou nebudou od vstupu této dohody v platnost zavedena žádná nová dovozní nebo vývozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem a již používané poplatky nebudou zvýšeny.
Ǧlánek h0
2emědělské politiky
1. Strany mohou v Radě pro spolupráci konat pravidelné kon- zultace o strategii a praktických úpravách svých příslušných zemědělských politik.
2. Pokud jedna ze stran při provádění svých příslušných země- dělských politik považuje za nezbytné pozměnit opatření stano- vená v této dohodě, oznámí to Radě pro spolupráci, která o poža- dované úpravě rozhodne.
2. Pokud Společenství či Jižní afrika při používání odstavce 2 pozmění opatření této dohody pro zemědělské produkty, provede úpravy, jež budou dohodnuty v Radě pro spolupráci, aby byly koncese na dovozy pocházející z druhé strany zachovány na stejné úrovni, jaká je stanovena v této dohodě.
Ǧlánek hl
Daňová opatǐení
1. Strany se zdrží jakéhokoli opatření nebo postupu s povahou vnitřní daně, které by přímo nebo nepřímo pmsobilo diskriminaci
mezi produkty jedné smluvní strany a produkty pocházejícími z území druhé smluvní strany.
2. Produkty vyvezené na území jedné ze smluvních stran nesmí být zvýhodněny vrácením vnitřní nepřímé daně nad rámec nepřímé daně, jež na ně byla přímo nebo nepřímo uvalena.
Ǧlánek hh
Celní unie a oblasti volného obchodu
1. Tato dohoda nebrání zachování nebo zřizování celních unií, oblastí volného obchodu nebo jiných režimm mezi jednou ze stran a třetími zeměmi, pokud nemění práva a povinnosti stanovené touto dohodou.
2. v rámci Rady pro spolupráci se mezi Společenstvím a Jižní afrikou uskuteční konzultace o dohodách, jimiž se zřizují nebo upravují celní unie nebo oblasti volného obchodu a na vyžádání i o ostatních významných otázkách týkajících se jejich obchodní politiky vmči třetím zemím. Takové konzultace se uskuteční zejména v případě přistoupení třetího státu k &vropské unii, s cílem zohlednit vzájemné zájmy Společenství a Jižní afriky.
Ǧlánek h3
Xxxxxxxxxxxxxx a vyrovnávací opatǐení
1. Touto dohodou není nijak dotčeno ani ovlivněno přijetí anti- dumpingových či vyrovnávacích opatření jednou ze stran v sou- ladu s článkem vF dohody GaTT 1994, Dohodou o provádění článku vF dohody GaTT 1994 a Dohodou o subvencích a vyrov- návacích opatřeních připojenou k dohodě z Marrakeše o zřízení WTO.
2. Předtím, než se na produkty dovážené z Jižní afriky uvalí konečná antidumpingová a vyrovnávací cla, mohou strany zvážit možnost konstruktivních opravných prostředkm stanovených v Dohodě o provádění článku vF dohody GaTT 1994 a v Dohodě o subvencích a vyrovnávacích opatřeních.
Ǧlánek h4
Ochranná doložka
1. v případě, že se produkt pocházející z území jedné strany dováží na území druhé strany v takovém množství a za takových
podmínek, že pmsobí nebo hrozí zpmsobit vážnou újmu domácím výrobcmm podobných nebo přímo soutěžících produktm na území jedné ze stran, Společenství nebo Jižní Afrika, podle toho, koho se to týká, mmže přijmout vhodná opatření za podmínek stanovených v Dohodě o ochranných opatřeních WTO nebo v Dohodě o zemědělství připojené k dohodě z Marrakeše o zří- zení WTO a v souladu s postupy stanovenými v článku 26.
2. V případě, že se jakýkoli produkt dováží v takovém množství a za takových podmínek, že pmsobí nebo hrozí zpmsobit vážné zhoršení hospodářské situace v nejvzdálenějších regionech &vrop- ské unie, mmže &vropská unie po prozkoumání alternativních řešení přijmout kontrolní nebo ochranná opatření omezená na dotyčný region (regiony) v souladu s postupy stanovenými v článku 26.
2. V případě, že se jakýkoli produkt dováží v takovém množství a za takových podmínek, že pmsobí nebo hrozí zpmsobit vážné zhoršení hospodářské situace jednoho nebo více ostatních členm Celní unie jižní Afriky, mmže Jižní Afrika na žádost dotyčné země nebo zemí a po prozkoumání alternativních řešení přijmout kon- trolní nebo ochranná opatření v souladu s postupy stanovenými v článku 26.
Ǧlánek hJ
Pǐechodná ochranná opatǐení
1. Bez ohledu na článek 24 mmže Jižní Afrika přijmout výjimečná opatření omezeného trvání, která se odchylují od článkm 12 a 15, ve formě zvýšení nebo opětovného zavedení cel.
2. Tato opatření se mohou týkat pouze vznikajících prmmys- lových odvětví nebo odvětví čelících vážným obtížím zpmso- beným zvýšenými dovozy pocházejícími ze Společenství jako výsledek snížení cel podle článkm 12 a 15, zejména tam, kde tyto obtíže pmsobí výrazné sociální problémy.
2. Dovozní cla Jižní Afriky na produkty pocházející ze Společen- ství zaváděná formou těchto opatření nepřevýší úroveň základ- ního cla nebo používané celní sazby DNV nebo 20 % valorické clo, podle toho, které je nižší, a zachovají preferenční prvek pro produkty pocházející ze Společenství. Celková hodnota dovozm produktm, které podléhají těmto opatřením, nepřevýší 10 % cel- kových dovozm prmmyslových výrobkm ze Společenství za poslední rok, za který jsou k dispozici statistiky.
4. Tato opatření se budou používat po dobu nejvýše čtyř let. Přestanou se používat nejpozději při uplynutí maximálního pře- chodného období 12 let. Tyto lhmty mohou být rozhodnutím Rady pro spolupráci výjimečně prodlouženy.
5. Nesmějí se zavést žádná taková opatření týkající se daného produktu, pokud uplynuly více než tři roky od odstranění všech
cel, množstevních omezení nebo poplatkm a opatření s rovnocen- ným účinkem pro tento produkt.
6. Jižní Afrika oznámí Radě pro spolupráci jakákoli výjimečná opatření, která zamýšlí přijmout, a na žádost Společenství se o těchto opatřeních před jejich použitím uskuteční konzultace s cílem dosáhnout uspokojivého řešení. Její oznámení bude zahr- novat orientační harmonogram zavedení a následného odstranění cel, jež mají být uvalena.
7. Pokud není dosaženo dohody o navrhovaných opatřeních uvedených v odstavci 6 do 20 dnm od takového oznámení, mmže Jižní Afrika přijmout vhodná opatření k nápravě problému a poskytne Radě pro spolupráci harmonogram odstraňování cel zavedených podle tohoto článku. Tento harmonogram stanoví postupné odstraňování těchto cel prostřednictvím každoročního rovnoměrného snižování, které začne nejpozději jeden rok po jejich zavedení. Rada pro spolupráci mmže rozhodnout o odlišném harmonogramu.
Ǧlánek h6
Ochranné postupy
1. Pokud Společenství nebo Jižní Afrika zavede kontrolní mecha- nismus ohledně obtíží uvedených v článku 24 za účelem rychlého poskytnutí informací o vývoji obchodních tokm, uvědomí o tom druhou smluvní stranu a na vyžádání s ní zahájí konzultace.
2. V případech uvedených v článku 24, před přijetím opatření stanovených v tomto článku nebo v případech, na které se vzta- huje odst. 5 písm. b) tohoto článku, poskytne Společenství nebo Jižní Afrika Radě pro spolupráci co nejdříve všechny dmležité informace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě smluvní strany.
2. Při výběru opatření je třeba zvolit přednostně taková, která co nejméně narušují fungování této dohody a tato opatření nesmí překročit meze, které jsou nezbytně nutné pro zamezení nebo nápravě vážné újmy a pro usnadnění přizpmsobení.
4. Ochranná opatření budou okamžitě oznámena Radě pro spo- lupráci, kde se o nich uskuteční pravidelné konzultace zejména s cílem vytvořit harmonogram pro jejich zrušení, jakmile to okol- nosti dovolí.
5. Pro provedení předchozích odstavcm se použijí tato ustano- vení.
a) S ohledem na článek 24 budou obtíže vyplývající ze situace uvedené ve zmíněné článku předloženy k přezkoumání Radě pro spolupráci, která mmže přijmout jakékoli rozhodnutí potřebné k ukončení těchto obtíží. Pokud Rada pro spolupráci nebo vyvážející strana nepřijala rozhodnutí k odstranění
obtíží, nebo do 20 dnm nebylo dosaženo jiného uspokojují- cího řešení takto předložené záležitosti, mmže dovážející strana přijmout příslušná opatření k nápravě problému. Taková opatření by měla být přijata na období nepřesahující tři roky a obsahovat prvky, které postupně povedou k jejich odstranění nejpozději do konce stanoveného období.
b) Pokud výjimečné okolnosti vyžadující okamžitou akci zne- možní podle okolností předchozí oznámení nebo přezkou- mání, mmže Společenství nebo Jižní Afrika, podle toho, koho se to týká, v situaci uvedené v článku 24 ihned použít opatření předběžné opatrnosti nutná k vypořádání se s danou situací, a okamžitě o tom informuje druhou stranu.
Ǧlánek h7
Výjimky
Dohoda nevylučuje zákazy nebo omezení dovozm, vývozm, tranzitu zboží nebo obchodu s použitým zbožím na základě veřejné morálky, veřejného pořádku nebo veřejné mravnosti; ochrany zdraví a života lidí, zvířat nebo rostlin; ochrany národních kulturních pokladm s uměleckou, historickou nebo archeologickou hodnotou; ochrany duševního, prmmyslového a obchodního vlastnictví nebo pravidel ohledně zlata a stříbra. Tyto zákazy nebo omezení však nesmí zakládat svévolnou nebo neodmvodněnou diskriminaci tam, kde panují shodné podmínky, nebo skryté omezování obchodu mezi smluvními stranami.
Ǧlánek h8
Pravidla pmvodu
Pravidla pmvodu pro používání celních preferencí stanovených v této dohodě jsou uvedena v protokolu 1.
ODD7L B
PRÁVO U3A2OVÁNÍ A PO3KYTOVÁNÍ 3LUŽ&B
Ǧlánek h9
Opětovné potvrzení závazkm z GAT3
1. Uznávajíce rostoucí význam služeb pro rozvoj svých ekono- mik, strany zdmrazňují význam přísného dodržování Všeobecné
dohody o obchodu službami (GATS), zejména její zásady xxxxx- zení spojeného s doložkou nejvyšších výhod, včetně jejích pou- žitelných protokolm s připojenými závazky.
2. V souladu s GATS se toto zacházení nevztahuje na:
a) výhody poskytnuté kteroukoli ze stran podle dohody určené v článku V dohody GATS nebo podle opatření přijatých na základě takové dohody;
b) ostatní výhody poskytnuté podle seznamu výjimek z doložky nejvyšších výhod, který kterákoli strana připojila ke GATS.
2. Strany opětovně potvrzují své příslušné závazky připojené ke čtvrtému protokolu ke GATS o základních telekomunikacích a k pátému protokolu o finančních službách.
Ǧlánek 30
Další liberalizace poskytování služeb
1. Strany budou usilovat o rozšíření rozsahu dohody s cílem další liberalizace obchodu službami mezi stranami. V případě takového rozšíření proces liberalizace zajistí odstranění v podstatě veškeré diskriminace mezi stranami v uvedených odvětvích služeb a měl by zahrnout veškeré zpmsoby poskytování včetně poskytování služeb:
a) z území jedné strany na území druhé strany;
b) na území jedné strany pro spotřebitele služeb druhé strany;
c) dodavatelem služeb jedné strany prostřednictvím obchodního zastoupení na území druhé strany;
d) dodavatelem služeb jedné strany prostřednictvím přítomnosti fyzických osob této strany na území druhé strany.
2. Rada pro spolupráci vydá nezbytná doporučení pro provádění cílm uvedených v odstavci 1.
2. Při formulování těchto doporučení vezme Rada pro spolupráci v úvahu zkušenosti získané při provádění závazkm každé ze stran, které vyplývají z GATS, se zvláštním zřetelem na článek V obec- ně a zvláště na jeho odst. 2 písm. a) ohledně účasti rozvojových zemí na liberalizačních dohodách.
4. Cíle stanovené v odstavci 1 podléhají prvnímu přezkoumání Radou pro spolupráci nejpozději do pěti let po vstupu této dohody v platnost.
Ǧlánek 3l
Námoǐní doprava
1. Strany usilují o účinné používání zásady neomezeného pří- stupu k mezinárodnímu námořnímu trhu a dopravě, založeného na korektní hospodářské soutěži na obchodním základě.
2. Strany se dohodly rozšířit na své státní příslušníky a plavidla registrovaná na území kterékoli ze stran zacházení, jež není méně výhodné než zacházení poskytované podle doložky nejvyšších výhod ohledně námořní dopravy zboží, cestujících nebo obojího, přístupu k přístavmm, používání infrastruktury a pomocných námořních služeb v těchto přístavech a příslušných poplatkm, cel- ního zařízení a přidělování kotvišť a zařízení pro nakládku a vykládku, založené na korektní hospodářské soutěži a na obchodních podmínkách.
2. Strany se dohodly posuzovat námořní dopravu včetně inter- modálních operací v kontextu článku 20, aniž jsou dotčena ome- zení nebo dohody ohledně státní příslušnosti, které uzavřela kte- rákoli ze stran, které v té době existují a jsou v souladu s právy a závazky stran vyplývajícími z dohody GATS.
a Jižní Afrika volný pohyb kapitálu týkající se přímých investic uskutečněných ve společnostech, které byly založeny v souladu se současnými právními předpisy, a likvidaci a repatriaci těchto investic a veškerého zisku, který z nich pochází.
2. Strany uskuteční vzájemné konzultace s cílem usnadnit pohyb kapitálu a nakonec dosáhnout úplné liberalizace pohybu kapitálu mezi Společenstvím a Jižní Afrikou.
Ǧlánek 34
Obtíže s platební bilancí
Pokud má jeden nebo více členských státm Společenství nebo Jižní Afrika vážné obtíže s platební bilancí, nebo jim takové obtíže hrozí, Společenství nebo Jižní Afrika, podle okolností, mmže v souladu s podmínkami Všeobecné dohody o clech a obchodu a článkm VFFF a XFV smluvních ustanovení Mezinárodního měnového fondu přijmout omezení běžných transakcí, která mají omezenou dobu trvání a nesmí překročit míru nutnosti k nápravě situace platební bilance. Společenství nebo Jižní Afrika, podle okolností, ihned informují druhou stranu a co nejdříve jí předloží harmonogram odstranění dotyčných opatření.
ODD7L C
BĚŽNÉ PLATBY A POHYB KAPITÁLU
Ǧlánek 3h
Běžné platby
1. S výhradou článku 24 se strany zavazují povolit všechny platby pro běžné transakce mezi rezidenty Společenství a Jižní Afriky, které mají být provedeny ve volně směnitelné měně.
2. Jižní Afrika mmže podniknout nezbytná opatření, aby zajistila, že její rezidenti nepoužívají ustanovení odstavce 1, která liberali- zují běžné platby, k neoprávněnému odlivu kapitálu.
Ǧlánek 33
Pohyb kapitálu
1. Pokud jde o transakce na kapitálovém účtu platební bilance, počínaje dnem vstupu této dohody v platnost zajistí Společenství
ODD7L D
POLITIKA HO3PODÁĹ3KÉ 3OUTĚŽ&
Ǧlánek 3J
Definice
Tyto postupy jsou neslučitelné s řádným fungováním této dohody, jelikož mohou ovlivnit obchod mezi Společenstvím a Jižní Afrikou:
a) dohody a jednání podnikm ve vzájemné shodě v horizontál- ních vztazích, rozhodnutí sdružení podnikm a dohody mezi podniky ve vertikálních vztazích, jejichž výsledkem je pod- statné znemožnění nebo zmenšení hospodářské soutěže na území Společenství nebo Jižní Afriky, pokud podniky nepro- káží, že tyto protisoutěžní účinky jsou převáženy účinky pro- soutěžními;
b) zneužívání dominantního postavení jedním nebo více pod- niky na území Společenství nebo Jižní Afriky jako celku nebo na jejich podstatné části.
Ǧlánek 36
Provádění
Pokud ke dni vstupu této dohody v platnost jedna ze stran dosud nepřijala nezbytné právní předpisy pro provádění článku 25 ve svém právním řádu, učiní tak do tří let.
Ǧlánek 37
Vhodná opatǐení
Pokud Společenství nebo Jižní Afrika považují některé z postupm na svých domácích trzích za neslučitelné s podmínkami článku 25 a
a) za nedostatečně ošetřené prováděcími předpisy uvedenými v článku 26 nebo
b) za neexistence takových předpism, a pokud tyto postupy zpm- sobují nebo hrozí zpmsobit vážnou újmu zájmmm druhé strany nebo závažnou újmu jejímu domácího prmmyslu včetně odvětví služeb,
mmže dotčená strana přijmout vhodná opatření v souladu se svými právními předpisy po konzultaci s Radou pro spolupráci nebo po 20 pracovních dnech následujících po žádosti o takovou konzultaci. Vhodná opatření, která mají být přijata, respektují pravomoci dotyčného orgánu pro hospodářskou soutěž.
Ǧlánek 38
2dvoǐilost
1. Strany souhlasí s tím, že kdykoli má Komise nebo orgán pro hospodářskou soutěž Jižní Afriky dmvod věřit, že na území dru- hého orgánu dochází k protisoutěžním postupmm definovaným v článku 25 a že podstatně ovlivňují významné zájmy stran, mmže požádat orgán pro hospodářskou soutěž druhé strany, aby pod- nikl příslušnou akci k nápravě v rámci pravidel tohoto orgánu, jimiž se řídí hospodářská soutěž.
2. Takovou žádostí není dotčena žádná akce v souladu s práv- ními předpisy ohledně hospodářské soutěže dožadujícího orgánu, jež mohou být považovány za nezbytné, a tato žádost nebude nijak bránit rozhodovací pravomoci dožádaného orgánu nebo jeho nezávislosti.
2. Aniž jsou dotčeny jeho funkce, práva, povinnosti nebo nezá- vislost, takto oslovený orgán pro hospodářskou soutěž zváží
vyjádřené názory a doklady poskytnuté dožadujícím orgánem a věnuje jim pečlivou pozornost, a zejména věnuje pozornost povaze dotyčných protisoutěžních aktivit, dotyčnému podniku nebo podnikmm a údajnému nepříznivému účinku na významné zájmy postižené strany.
4. Pokud se Komise nebo orgán pro hospodářskou soutěž Jižní Afriky rozhodnou provést vyšetřování nebo zamýšlí podniknout akci, která mmže mít významné následky pro zájmy druhé strany, musí strany na žádost jedné ze stran vést konzultace a usilovat o nalezení vzájemně přijatelného řešení s ohledem na své pří- slušné významné zájmy, přičemž prokáží náležitý ohled k práv- ním předpismm, svrchovanosti, nezávislosti svých příslušných orgánm pro hospodářskou soutěž a zdvořilosti.
Ǧlánek 39
Technická pomoc
Společenství poskytne Jižní Africe technickou pomoc při restruk- turalizaci jejích právních předpism a politiky hospodářské soutěže, která mmže mezi jiným zahrnovat:
a) výměnu odborníkm;
b) organizaci seminářm;
c) odbornou přípravu.
Ǧlánek 40
Informace
Strany si vyměňují informace s ohledem na omezení daná požadavky služebního a obchodního tajemství.
ODD7L &
V&Ĺ&JNÁ PODPORA
Ǧlánek 4l
Veǐejná podpora
1. Pokud má veřejná podpora zvýhodňující určité podniky nebo výrobu určitého zboží, která narušuje nebo hrozí narušit hospo- dářskou soutěž a která nepodporuje konkrétní cíl nebo cíle veřejné politiky jedné ze stran, vliv na obchod mezi Společen- stvím a Jižní Afrikou, pak je neslučitelná s řádným fungováním této dohody.
2. Strany souhlasí, že je v jejich zájmu zajistit, aby byla veřejná podpora poskytována korektním, nestranným a transparentním zpmsobem.
Ǧlánek 4h
Nápravná opatǐení
1. V případě, kdy se Společenství nebo Jižní Afrika domnívají, že určitý postup je neslučitelný s podmínkami článku 41 a že takový postup pmsobí nebo hrozí zpmsobit vážnou újmu zájmmm druhé strany nebo závažnou újmu jejich domácímu prmmyslu, se strany shodují na tom, že pokud taková situace není vhodně řešena exi- stujícími pravidly a postupy, zahájí konzultace s cílem nalézt vzá- jemně uspokojivé řešení. Takovými konzultacemi nejsou dotčena práva a povinnosti stran podle jejich příslušných právních před- pism a mezinárodních závazkm.
2. Kterákoli ze stran mmže v rámci takových konzultací vyzvat Xxxx pro spolupráci k přezkoumání cílm veřejné politiky stran, kterými je odmvodněno poskytnutí veřejné podpory uvedené v článku 41.
Ǧlánek 43
Transparentnost
Každá ze stran zajistí transparentnost v oblasti veřejné podpory. Zejména pokud o to jedna ze stran požádá, jí druhá strana poskytne informace o režimech podpory, o zvláštních individuálních případech veřejné podpory nebo o celkové částce a rozdělení poskytnuté podpory. Při výměně informací mezi stranami se vezmou v úvahu omezení daná právními předpisy obou stran, týkající se požadavkm obchodního a služebního tajemství.
Ǧlánek 44
Pǐezkoumání
1. Za neexistence jakýchkoli pravidel nebo postupm pro pro- vádění článku 41 se na veřejnou podporu nebo subvence použijí články VF a XVF Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 a dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních.
2. Rada pro spolupráci bude pravidelně přezkoumávat pokrok dosažený v těchto záležitostech. Bude zejména pokračovat v roz- voji spolupráce a porozumění v opatřeních přijatých kteroukoli ze stran s ohledem na fungování článku 41.
ODD7L F
O3TATNÍ U3TANOV&NÍ 3OUVI3&JÍCÍ 3 OBCHOD&M
Ǧlánek 4J
Veǐejné zakázky
1. Strany se dohodly na spolupráci s cílem zajistit, aby se přístup k veřejným zakázkám stran řídil korektním, nestranným a trans- parentním systémem.
2. Rada pro spolupráci bude pravidelně přezkoumávat pokrok dosažený v této záležitosti.
Ǧlánek 46
Duševní vlastnictví
1. Strany zajistí přiměřenou a efektivní ochranu práv duševního vlastnictví v souladu s nejvyššími mezinárodními normami. Strany použijí dohodu WTO o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (TRFPS) ze dne 1. ledna 1996 a zavazují se zlepšit tam, kde je to vhodné, ochranu stanovenou v uvedené dohodě.
2. Pokud by v oblasti ochrany duševního vlastnictví měly vznik- nout problémy mající vliv na obchodní podmínky, uskuteční se na žádost kterékoli ze stran naléhavé konzultace s cílem dosáh- nout vzájemně uspokojivého řešení.
2. Společenství a jeho členské státy potvrzují význam, který při- kládají závazkmm vyplývajícím:
a) z Protokolu k Madridské dohodě o mezinárodním zápisu o- chranných známek (Madrid 1989);
b) z Mezinárodní úmluvy o ochraně výkonných umělcm, výrobcm zvukových záznamm a rozhlasových organizací (Ĺím 1961);
c) ze Smlouvy o patentové spolupráci (Washington 1979, nove- lizována a pozměněna v roce 1984).
4. Aniž jsou dotčeny závazky vyplývající z dohody WTO o TRFPS, Jižní Afrika by mohla příznivě zvážit přistoupení k mno- hostranným úmluvám uvedeným v odstavci 2.
5. Strany potvrzují význam, který přikládají těmto aktmm:
a) ustanovením Niceské dohody o mezinárodním třídění výrobkm a služeb pro účely zápisu známek (Ženeva 1977, ve znění z roku 1979);
b) Bernské úmluvě o ochraně literárních a uměleckých děl (Pa- řížský akt 1971);
c) Mezinárodní úmluvě na ochranu nových druhm rostlin (UPOV) (Ženevský akt 1978);
d) Budapešťské smlouvě o mezinárodním uznávání uložení mikroorganismm pro účely patentového řízení (1977, pozmě- něna v roce 1980);
e) Pařížské úmluvě na ochranu prmmyslového vlastnictví (Stoc- kholmský akt, pozměněna v roce 1979) WFPO;
f) Smlouvě WFPO o právu autorském, 1996.
6. S cílem usnadnit provádění tohoto článku mmže Společenství na požádání a na základě vzájemně dohodnutých podmínek poskytnout Jižní Africe technickou pomoc mimo jiné při přípravě právních předpism na ochranu a vynucování práv duševního vlast- nictví, znemožnění zneužívání takových práv, zřizování a posi- lování domácích úřadm a jiných agentur zapojených do vynu- cování a ochrany, včetně odborné přípravy pracovníkm.
7. Strany se dohodly, že pro účely této dohody duševní vlastnic- tví zahrnuje zvláště autorská práva včetně autorských práv na počítačové programy a souvisejících práv, užitné vzory, patenty včetně biotechnologických vynálezm, prmmyslové vzory, země- pisná označení včetně označení pmvodu, ochranné známky výrobkm a služeb, topografie integrovaných obvodm, stejně jako právní ochranu databází a ochranu proti nekalé hospodářské sou- těži, jak je uvedeno v článku 10 bis Pařížské úmluvy na ochranu prmmyslového vlastnictví a ochranu nezveřejněných informací o know-how.
Ǧlánek 47
Normalizace a posuzování shody
Strany budou spolupracovat na poli normalizace, metrologie, osvědčování a zabezpečování jakosti s cílem snížit rozdíly mezi
stranami v těchto oblastech, odstranit technické překážky a usnadnit dvoustranný obchod. Tato spolupráce zahrnuje:
a) opatření na podporu širšího používání mezinárodních tech- nických předpism, norem a postupm pro posuzování shody, včetně opatření specifických pro jednotlivá odvětví, v souladu s ustanoveními dohody WTO TBT;
b) rozvíjení dohod o vzájemném uznání posuzování shody v odvětvích vzájemného hospodářského zájmu;
c) spolupráce v oblasti řízení a zabezpečování jakosti ve vybraných odvětvích významných pro Jižní Afriku;
d) usnadnění technické pomoci pro iniciativy budování jihoafrické kapacity v oblasti akreditace, metrologie a norma- lizace;
e) rozvíjení praktických svazkm mezi jihoafrickými a evropskými organizacemi pro normalizaci, akreditaci a osvědčování.
Ǧlánek 48
Cla
1. Strany podpoří a usnadní spolupráci mezi svými celními služ- bami s cílem zajistit dodržování ustanovení o obchodu a zaručit korektní obchod. Ze spolupráce mimo jiné vyplyne výměna infor- mací a programy odborné přípravy.
2. Aniž jsou dotčeny ostatní formy spolupráce předpokládané v této dohodě, zejména podle článku 90, správní orgány smluv- ních stran si poskytnou vzájemnou pomoc v souladu s protoko- lem 2 k této dohodě.
Ǧlánek 49
3tatistika
Strany se dohodly na spolupráci v tomto poli. Spolupráce bude zaměřena zejména na harmonizaci statistických metod a postupm s cílem umožnit na vzájemně dohodnutých základech zpracování údajm o obchodu se zbožím a službami a obecněji na jakoukoli oblast uvedenou v této dohodě, jež podléhá statistickému zpracování.
klava Fv
HO3PODÁĹ3KÁ 3POLUPRÁC&
Ǧlánek J0
Úvod
Strany se dohodly na rozvoji a podpoře spolupráce v hospodářských a prmmyslových záležitostech ke svému vzájemnému prospěchu a v zájmu jihoafrického regionu jako celku prostřednictvím rozšíření a posílení svých hospodářských vazeb, podpory udržitelného rozvoje svých ekonomik, podpory regionální hospodářské spolupráce, podpory spolupráce mezi malými a středními podniky, ochrany a zlepšení životního prostředí, podpory hospodářského posílení historicky znevýhodněných skupin včetně žen, ochrany a podpory práva sdružovat se v odborových organizacích pracovníkm.
Ǧlánek Jl
Prmmysl
Cílem spolupráce v této oblasti je usnadnění restrukturalizace a modernizace prmmyslu Jižní afriky, podpora jeho konkurenceschopnosti a rmstu a vytvoření podmínek příznivých pro vzájemně výhodnou spolupráci mezi prmmyslem Jižní afriky a Společenství.
Cílem této spolupráce je mimo jiné:
a) povzbudit spolupráci mezi hospodářskými subjekty stran (společnostmi, odborníky, odvětvovými a jinými obchodními organizacemi, organizovanými pracovními silami atd.);
b) podpořit úsilí veřejného a soukromého sektoru Jižní afriky o restrukturalizaci a modernizaci prmmyslu za podmínek zaru- čujících ochranu životního prostředí, udržitelný rozvoj a hospodářské posílení;
c) podporovat prostředí příznivé pro soukromé iniciativy s cílem podpořit a rozšířit výrobu pro domácí i vývozní trhy;
d) podporovat lepší využívání lidských zdrojm Jižní afriky a prm- myslového potenciálu mimo jiné prostřednictvím usnadnění přístupu k úvěrmm a financování investic a podpory prmmys- lových inovací, převodu technologií, odborné přípravy, výzkumu a technologického rozvoje.
Ǧlánek Jh
Podpora a ochrana investic
Spolupráce mezi stranami se zaměří na vytvoření prostředí příznivého a podporujícího vzájemně výhodné investice, domácí i zahraniční, zejména prostřednictvím zlepšených podmínek pro ochranu a podporu investic, převod kapitálu a výměnu informací o investičních příležitostech.
Cílem spolupráce je mimo jiné usnadnit a podpořit:
a) tam, kde je to vhodné, uzavření dohod o podpoře a ochraně investic mezi členskými státy a Jižní afrikou;
b) tam, kde je to vhodné, uzavření dohod o zamezení dvojího zdanění mezi členskými státy a Jižní afrikou;
c) výměnu informací o investičních příležitostech;
d) práci na harmonizovaných a zjednodušených postupech a správních postupech v oblasti investic;
e) investování v Jižní africe a v jihoafrickém regionu prostřed- nictvím příslušných dokumentm.
Ǧlánek J3
Rozvoj obchodu
1. Strany se zavazují rozvíjet, rozšiřovat a zvětšovat vzájemný obchod a zlepšovat konkurenceschopnost výroby Jižní afriky na domácích, regionálních a mezinárodních trzích.
2. Spolupráce v oblasti rozvoje obchodu se zaměřuje zejména na:
a) vypracování vhodných strategií rozvoje obchodu a vytváření obchodního prostředí podporujícího konkurenceschopnost;
b) budování kapacit a rozvoj lidských zdrojm a odborných doved- ností v oblasti obchodu a podporu služeb ve veřejném i sou- kromém sektoru včetně pracovních sil;
c) výměnu informací o požadavcích trhu;
d) know-how a převod technologií prostřednictvím investic a společných podnikm;
e) rozvoj soukromého sektoru, zejména malých a středních pod- nikm zapojených do obchodu;
f) zřizování, přizpmsobení a posílení organizací zabývajících se rozvojem obchodu a podpmrnými službami;
g) regionální spolupráci pro rozvoj obchodu a obchodní infra- struktury a služeb v jižní Africe.
Ǧlánek J4
Mikropodniky a malé a stǐední podniky
Cílem stran je rozvíjet a posilovat mikropodniky a malé a střední podniky (MSP) v Jižní Africe, jakož i podpora spolupráce mezi MSP ve Společenství a Jižní Africe a v regionu zpmsobem citlivým k rovnosti žen a mužm. Strany mimo jiné:
a) spolupracují tam, kde je to vhodné, na vytvoření právních, správních, institucionálních, technických, daňových a finan- čních rámcm pro zakládání a rozšiřování mikropodnikm a MSP;
b) poskytují pomoc, kterou si mikropodniky a MSP vyžádají, bez ohledu na jejich právní statut, v oblastech, jako je financování, nácvik dovedností, technologie a uvádění na trh;
c) poskytují pomoc společnostem, organizacím, tvmrcmm poli- tiky a agenturám poskytujícím služby uvedené v písmenu b) prostřednictvím vhodné technické podpory, výměny infor- mací a budování kapacit;
d) vytvoří a usnadní vhodné vazby mezi subjekty soukromého sektoru Jihoafrické republiky, jižní Afriky a Společenství s cílem zlepšit tok informací (spojených s formulováním a prováděním strategií, obchodními trendy a příležitostmi, budováním sítí, společnými podniky a předáváním doved- ností).
Ǧlánek JJ
Informační společnost – telekomunikace a informační technologie
1. Strany se dohodly na spolupráci v oblasti informačních a komunikačních technologií, které považují za klíčová odvětví
moderní společnosti a které jsou životně dmležité pro hospodář- ský a sociální rozvoj a rozvoj informační společnosti. Komuni- kace v této souvislosti zahrnuje pošty, vysílání, telekomunikace a informační technologie. Cílem spolupráce je:
a) zlepšit přístup veřejných a soukromých subjektm Jižní Afriky ke komunikačním prostředkmm, elektronice a informačním technologiím prostřednictvím podpory rozvoje infrastruktur- ních sítí, lidských zdrojm a vhodných politik informační spo- lečnosti v Jižní Africe;
b) podpořit spolupráci mezi zeměmi jihoafrického regionu v této oblasti, zejména s ohledem na satelitní technologie;
c) reagovat na výzvy globalizace, nových technologií, institucio- nální a odvětvové restrukturalizace a na zvětšující se propast mezi základními informačními službami a rozvinutými služ- bami.
2. Spolupráce mimo jiné zahrnuje:
a) dialog o rozdílných aspektech informační společnosti včetně regulačních aspektm a komunikační politiky;
b) výměnu informací a možnou technickou pomoc při regulaci, normalizaci, testování shody a osvědčování informačních a komunikačních technologií a používání frekvencí;
c) rozšiřování nových informací a komunikačních technologií a rozvoj nových zařízení, zvláště ve vztahu k propojení sítí a interoperabilitě aplikací;
d) podporu a provádění společného výzkumu a technologický rozvoj projektm v oblasti nových technologií souvisejících s informační společností;
e) přístup organizací Jižní Afriky k projektmm nebo programmm Společenství na základě režimm používaných v rmzných dotčených oblastech a přístup organizací &vropské unie k ope- racím, které zahájí Jižní Afrika, na základě stejných podmínek.
Ǧlánek J6
3polupráce v oblasti poštovních služeb
Spolupráce v této oblasti zahrnuje:
a) výměnu informací a dialog o poštovních záležitostech, mimo jiné ve vztahu k regionálním a mezinárodním aktivitám, regu- lačním aspektmm a politickým rozhodnutím;
b) technickou pomoc ohledně regulace, operačních norem a roz- voje lidských zdrojm;
c) podporu a provádění společných projektm včetně výzkumu technologického rozvoje v tomto odvětví.
Ǧlánek J7
&nergetika
1. Cílem spolupráce v této oblasti je:
a) zlepšit přístup obyvatel Jižní Afriky k finančně dostupným, spolehlivým a udržitelným zdrojmm energie;
b) reorganizovat a modernizovat pododvětví, která vyrábějí, dis- tribuují a spotřebovávají energii tak, aby byly příslušné služby poskytovány za optimálních podmínek hospodářské účin- nosti, sociálního rozvoje a přijatelnosti pro životní prostředí;
c) podporovat spolupráci mezi zeměmi jihoafrického regionu za účelem využití místně dostupných zdrojm energie účinným zpmsobem šetřícím životní prostředí.
2. Spolupráce si zvláště klade za cíl:
a) podporovat rozvoj vhodných energetických politik a infra- struktury v Jižní Africe;
b) rozšiřovat energetické zásoby v Jižní Africe;
c) zlepšovat výkonnostní normy energetických subjektm, pokud jde o technické, hospodářské a finanční podmínky, zejména v odvětví elektřiny a kapalných paliv;
d) usnadnit budování kapacit místních odborníkm zejména pro- střednictvím všeobecné a technické odborné přípravy;
e) rozvíjet nové a obnovitelné formy energie a podporovat infra- strukturu zejména pro dodávky elektrické energie na venkově;
f) zlepšit racionální využívání energie zejména podporou účin- ných energetických systémm;
g) podpořit převod a používání technologií šetřících životní pro- středí;
h) podporovat regionální energetickou spolupráci v jižní Africe.
Ǧlánek J8
Těžba a nerosty
1. Cílem spolupráce v této oblasti je mimo jiné:
a) podporovat a prosazovat politická opatření, která zlepšují zdravotní a bezpečnostní normy v těžebním prmmyslu, stejně jako podmínky zaměstnání;
b) zpřístupnit nerostné zdroje a geologické informace pro prm- zkum a těžební investice. Spolupráce by měla rovněž vytvořit vzájemně výhodné prostředí pro přilákání investic v tomto odvětví, včetně MSP (a dříve znevýhodněných společenství);
c) podporovat politiky, které zajistí, aby byly těžební činnosti provozovány s náležitým ohledem na životní prostředí a udr- žitelný rozvoj, přičemž se vezmou v úvahu specifické okol- nosti země a povaha těžby;
d) spolupracovat na výzkumu a rozvoji technologie těžby a nerostm.
2. Spolupráce bude zahrnovat jihoafrické aktivity uskutečňované v rámci Ủtvaru pro koordinaci těžby Jihoafrického společenství pro rozvoj (SADC).
Ǧlánek J9
Doprava
1. Cílem spolupráce v této oblasti je:
a) zlepšit přístup obyvatel Jižní Afriky k finančně dostupným, bezpečným a spolehlivým obormm dopravy a usnadnit tok zboží v zemi prostřednictvím podpory rozvoje intermodál- ních infrastrukturních sítí a dopravních systémm, které jsou udržitelné z hospodářského a ekologického hlediska;
b) podporovat spolupráci mezi zeměmi jihoafrického regionu za účelem vytvoření udržitelné dopravní sítě pro místní potřeby.
2. Spolupráce se zaměří zvláště na:
a) příspěvky k restrukturalizaci a modernizaci silniční, želez- niční, přístavní a letištní infrastruktury;
b) postupné zlepšení podmínek letecké dopravy, železničního, silničního a multimodálního tranzitu, stejně jako řízení silnic, železnic, přístavm a letišť, a mořské a letecké dopravy;
c) zlepšení bezpečnosti letecké a námořní dopravy prostřednic- tvím zlepšení navigačních pommcek a odborné přípravy s cílem umožnit účinné programy.
Ǧlánek 60
Cestovní ruch
1. Strany budou spolupracovat s cílem posílit rozvoj konkuren- ceschopného odvětví cestovního ruchu. V této souvislosti se strany zejména dohodly:
a) podpořit rozvoj odvětví cestovního ruchu jako zdroje hospo- dářského rmstu a posílení, zaměstnanosti a deviz;
b) usilovat o vytvoření strategického spojenectví zahrnujícího veřejné, soukromé a společenské zájmy s cílem zajistit udrži- telný rozvoj cestovního ruchu;
c) provádět společné operace v oblastech, jako je rozvoj pro- duktm a trhm, lidských zdrojm a institucionálních struktur;
d) spolupracovat na odborné přípravě v odvětví cestovního ruchu a při budování kapacit s cílem zlepšit úroveň služeb;
e) spolupracovat na prosazování a rozvoji cestovního ruchu založeném na společenstvích prostřednictvím pilotních pro- jektm ve venkovských oblastech;
f) usnadnit volný pohyb turistm.
2. Strany se dohodly, že spolupráce v oblasti cestovního ruchu bude mimo jiné založena na těchto pravidlech:
a) respektování integrity a zájmm místních společenství, zvláště ve venkovských oblastech;
b) zdmrazňování významu kulturního dědictví;
c) usnadnění odborné přípravy, převodu know-how a utváření informovanosti v širším společenství;
d) zajištění kladné interakce mezi cestovním ruchem a zachová- váním životního prostředí;
e) podpora regionální spolupráce v jižní Africe.
Ǧlánek 6l
2emědělství
1. Spolupráce v této oblasti je zaměřena na podporu integrova- ného, harmonického a udržitelného rozvoje venkova v Jižní Africe. Spolupráce je zaměřena zejména na:
a) modernizaci a restrukturalizaci oblasti zemědělství tam, kde je to vhodné, prostřednictvím metod zahrnujících modernizaci infrastruktury a vybavení, rozvoj technik balení a skladování a zlepšení soukromých řetězcm distribuce a uvádění na trh;
b) usnadnění rozvoje a posílení konkurenceschopnosti farmářm z dříve znevýhodněných společenství a poskytování vhodných zemědělských služeb v tomto ohledu;
c) rozšíření a rozvoj výroby a vnějších trhm;
d) dosažení a rozvoj spolupráce ohledně zdraví zvířat, rostlin a technik zemědělské výroby;
e) přezkoumání opatření k harmonizaci norem a pravidel ohledně zdraví zvířat a rostlin s cílem usnadnit obchod s ohle- dem na platné právní předpisy obou stran a v souladu s pra- vidly WTO.
2. Spolupráce bude mimo jiné probíhat prostřednictvím převodu know-how, vytvářením společných podnikm a programm pro budování kapacit.
Ǧlánek 6h
Rybolov
Spolupráce v této oblasti se zaměřuje na podporu udržitelného řízení a využívání rybolovných zdrojm v dlouhodobém zájmu obou stran. Toho bude dosaženo výměnou informací a navrhováním a prováděním dohodnutých opatření, jimiž je možné reagovat na hospodářské, obchodní, rozvojové, vědecké a technické cíle stran. Tato opatření budou stanovena v samostatné vzájemně výhodné dohodě o rybolovu, kterou se strany zavazují uzavřít co nejdříve.
Ǧlánek 63
3lužby
Strany se dohodly podporovat spolupráci v odvětví služeb obec- ně a zejména v oblasti bankovnictví, pojištění a ostatních finan- čních služeb, mimo jiné prostřednictvím:
a) podpory obchodu službami;
b) tam, kde je to vhodné, výměny informací o právních předpi- sech, jimiž se řídí odvětví služeb stran;
c) zlepšení účetnictví, auditm, dohledu a regulace finančních slu- žeb a finanční kontroly, například prostřednictvím usnadnění programm odborné přípravy.
Ǧlánek 64
3potǐebitelská politika a ochrana zdraví spotǐebitelm
Strany zahájí spolupráci v oblasti spotřebitelské politiky a ochrany zdraví spotřebitelm zaměřenou zejména na:
a) vytváření systémm vzájemných informací o výrobcích, které jsou místně zakázané a nebezpečné;
b) výměnu informací a zkušeností o zřizování a fungování dohledu po prodeji ohledně bezpečnosti produktm;
c) zlepšení informací poskytovaných spotřebitelmm, zejména o cenách a vlastnostech produktm a nabízených služeb;
d) podpora výměn mezi zástupci zájmm spotřebitelm;
e) zvyšování slučitelnosti spotřebitelských politik a systémm;
f) výměnu informací o zvětšující se informovanosti spotřebitelm prostřednictvím informací a vzdělávání;
g) oznamování vynucování a spolupráce mezi stranami při vyšet- řování škodlivých nebo nekalých obchodních postupm;
h) výměnu informací o účinných zpmsobech nápravy křivd vmči spotřebitelmm, kteří se stali obětí protiprávní činnosti.
klava v
RO2VOJOVÁ 3POLUPRÁC&
ODD7l a
OB&CNÉ
Ǧlánek 6J
Cíle
1. Rozvojová spolupráce mezi Společenstvím a Jižní afrikou je uskutečňována v atmosféře politického dialogu a partnerství a podporuje politiky a reformy prováděné vnitrostátními orgány.
2. Rozvojová spolupráce přispívá zejména k harmonickému a udržitelnému hospodářskému a sociálnímu rozvoji Jižní afriky a jejímu začlenění do světové ekonomiky a k upevnění základm položených pro demokratickou společnost a právní stát, v němž jsou ve svých politických, sociálních a kulturních aspektech respektována lidská práva a základní svobody.
2. v tomto kontextu jsou prioritou podpmrné činnosti napomáhající boji proti chudobě.
Ǧlánek 66
Priority
1. Oblasti rozvojové spolupráce budou zahrnovat především:
a) podporu politik a dokumentm s cílem postupné integrace eko- nomiky Jižní afriky do světové ekonomiky a obchodu, rozší- ření zaměstnanosti, rozvoje udržitelných soukromých pod- nikm, regionální spolupráce a integrace. v tomto kontextu bude věnována zvláštní pozornost poskytování podpory snahám o přizpmsobení uskutečňovaným v regionu v souvis- losti se zřízením oblasti volného obchodu na základě této dohody, zejména v rámci SaCU;
b) zlepšení životních podmínek a poskytování základních sociál- ních služeb;
c) podporu demokratizace, ochranu lidských práv, řádné veřejné řízení, posílení občanské společnosti a její integraci do rozvo- jového procesu.
2. Bude podpořen dialog a partnerství mezi veřejnými orgány a nevládními rozvojovými partnery a činiteli.
2. Programy se zaměří na základní potřeby dříve znevýhodně- ných společenství a budou odrážet rozvojové aspekty rovnosti mužm a žen a životního prostředí.
Ǧlánek 67
2pmsobilí pǐíjemci
Partnery spolupráce zpmsobilými pro finanční a technickou pomoc jsou státní, provinční a místní orgány a veřejné orgány, nevládní organizace a organizace založené na společenství, regionální a mezinárodní organizace, instituce a veřejné nebo soukromé subjekty. Jakýkoli další subjekt mmže získat zpmsobilost, pokud tak obě strany určí.
Ǧlánek 68
2pmsoby a prostǐedky
1. Prostředky, které mohou být nasazeny v rámci spolupráce uve- dené v článku 66, zahrnují zejména studie, technickou pomoc, odbornou přípravu nebo jiné služby, dodávky a práce a rovněž hodnocení a kontrolní audity a mise.
2. Financování Společenstvím v místní nebo zahraniční měně, v závislosti na potřebách a povaze činnosti, mmže zahrnout:
a) vládní rozpočtové výdaje na podporu reforem a provádění politiky v prioritních odvětvích, která byla určena v politickém dialogu;
b) investice (s výjimkou koupě budov) a vybavení;
c) v určitých případech a zejména tam, kde program provádí nevládní partner, opakující se výdaje.
2. Příspěvek od partnerm definovaných v článku 67 se v zásadě vyžaduje pro každou činnost spolupráce. Povaha a výše tohoto příspěvku se přizpmsobí možnostem partnera a povaze činností.
4. Je možné hledat příležitosti pro soudržnost a komplementa- ritu u dalších poskytovatelm finančních prostředkm, zvláště člen- ských státm &vropské unie.
5. Obě strany učiní vhodné kroky k zajištění toho, aby se veřej- nost dozvěděla o povaze rozvojové spolupráce Společenství podle této dohody.
Ǧlánek 69
Programování
1. Víceleté orientační programování založené na specifických cílech odvozených od priorit v článku 66 a označující úpravy pro přípravu, provádění a sledování rozvojové spolupráce a výsledné činnosti během referenčního období se uskuteční v atmosféře těs- ných kontaktm mezi Společenstvím a vládou Jižní Afriky za při- spění &vropské investiční banky. Výsledek diskusí o progra- mování bude stanoven ve víceletém orientačním programu podepsaném oběma stranami.
2. K víceletému orientačnímu programu budou připojeny pod- robné operační postupy a ustanovení pro provádění a sledování rozvojové spolupráce.
Ǧlánek 70
Identifikace, pǐíprava a hodnocení projektu
1. Za identifikaci a přípravu rozvojových činností je odpovědná vnitrostátní schvalující osoba vlády Jižní Afriky, jak je definována v článku 80, nebo jakýkoli jiný zpmsobilý příjemce definovaný v článku 67.
2. Projektová nebo programová dokumentace odevzdaná Spole- čenství k financování musí obsahovat veškeré nezbytné informace pro její ohodnocení. Tuto dokumentaci vedoucímu delegace ofi- ciálně předá vnitrostátní schvalující osoba nebo ostatní zpmsobilí příjemci.
2. Rozvojové činnosti zhodnotí společně vnitrostátní schvalující osoba a/nebo ostatní zpmsobilí příjemci a Společenství.
Ǧlánek 7l
Finanční návrh a rozhodnutí
1. Závěry zhodnocení shrne vedoucí delegace ve finan- čním návrhu připraveném v těsné spolupráci s vnitrostátní schva- lující osobou a/nebo dožadujícím partnerem.
2. Komise finanční návrh dokončí a předá jej rozhodovacímu orgánu Společenství.
Ǧlánek 7h
Dohody o financování
1. Jakýkoli projekt nebo program schválený Společenstvím je zahrnut:
a) buď v dohodě o financování mezi Komisí, jednající jménem Společenství, a vnitrostátní schvalující osobou, jednající jménem vlády Jižní Afriky, nebo jiným zpmsobilým příjem- cem,
b) nebo ve smlouvě s mezinárodními organizacemi nebo práv- nickými subjekty, fyzickými osobami nebo jakýmkoli jiným subjektem definovaným v článku 67 odpovídajícím za pro- vádění projektu nebo programu.
2. Veškeré dohody o financování nebo zakázkách stanoví mož- nost kontroly na místě ze strany Komise a &vropského účetního dvora.
Ǧlánek 7J
Postupy pǐi zadávání zakázek
Postupy při zadávání zakázek financovaných Společenstvím jsou stanoveny v obecných ustanoveních připojených k dohodám o financování.
Ǧlánek 76
Obecné pǐedpisy a podmínky
Rozhodnutí o výběru nabídky a provedení zakázek na stavební práce, dodávky a služby financovaných Společenstvím se řídí touto dohodou a příslušnými obecnými předpisy pro zakázky na stavební práce, dodávky a služby a obecnými podmínkami přijatými rozhodnutím Rady pro spolupráci.
Ǧlánek 77
Urovnávání sporm
ODD7L B
Jakýkoli spor vzniklý mezi Jižní
Afrikou
a zhotovitelem,
PROVÁDĚNÍ
Ǧlánek 73
2pmsobilost zhotovitelm a dodávek
1. Ủčast na nabídkových řízeních a zakázkách je otevřena za rov- ných podmínek všem fyzickým a právnickým osobám v člen- ských státech &vropské unie, Jižní Africe a státech AKT. Ủčast mmže být rozšířena na ostatní rozvojové země v řádně odmvod- něných případech a s cílem zajistit nejlepší efektivnost nákladm.
2. Dodávky pocházejí z členských státm, Jižní Afriky nebo ze
dodavatelem nebo poskytovatelem služeb během provádění zakázky financované Společenstvím bude urovnán v rozhodčím řízení podle procesních pravidel pro smírčí a rozhodčí řízení pro zakázky, přijatých rozhodnutím Rady pro spolupráci.
Ǧlánek 78
Daňové a celní úpravy
1. Vláda Jižní Afriky veškeré zakázky financované Společenstvím plně vyjme z daňových a celních poplatkm a/nebo daní nebo poplatkm s rovnocenným účinkem.
státm
AKT.
V řádně odmvodněných výjimečných případech
mohou pocházet z jiných zemí.
2. Podrobnosti úprav uvedených v odstavci 1 budou stanoveny
Ǧlánek 74
3mluvní orgán
1. Xxxxxxx na stavební práce, dodávky a služby připraví, vyjedná a uzavře zpmsobilý příjemce po dohodě a za spolupráce s Komisí.
prostřednictvím výměny dopism mezi vládou Jižní a Komisí.
Ǧlánek 79
Hlavní schvalující osoba
Afriky
2. Zpmsobilý příjemce mmže požádat Komisi o přípravu, vyjed- nání a uzavření zakázek na služby jejím jménem, přímo nebo prostřednictvím její příslušné agentury.
Komise jmenuje hlavní schvalující osobu, která odpovídá za řízení zdrojm zpřístupněných Společenstvím pro rozvojovou spolupráci s Jižní Afrikou.
Ǧlánek 80
Vnitrostátní schvalující osoba a platební agentura
1. Vláda Jižní Afriky jmenuje vnitrostátní schvalující osobu, aby ji zastupovala ve všech činnostech souvisejících s projekty finan- covanými Komisí, které podléhají dohodě o financování mezi Jižní Afrikou a Společenstvím. Je rovněž jmenována platební agentura.
2. Povinnosti a úkoly hlavní schvalující osoby, vnitrostátní schva- lující osoby a platební agentury se stanoví prostřednictvím výměny dokumentm mezi vládou Jižní Afriky a Komisí v souladu s finančními nařízeními Komise platnými pro preferenční dohody.
Ǧlánek 8l
Vedoucí delegace
1. Komise je v Jižní Africe zastupována vedoucím delegace, který společně s vnitrostátní schvalující osobou zajišťuje provádění, monitorování a návaznost finanční a technické spolupráce v sou- ladu se zásadami řádné finanční správy a ustanoveními této dohody. Vedoucí delegace je zejména zmocněn usnadňovat a urychlovat přípravu, hodnocení a provádění projektm a pro- gramm.
2. Vláda Jižní Afriky poskytne vedoucímu delegace a úřední- kmm Komise jmenovaným v Jižní Africe výsady a imunity v sou- ladu s Vídeňskou úmluvou o diplomatických vztazích z roku 1961.
2. Strany budou při určování úkolm a povinností vnitrostátní schvalující osoby a vedoucího delegace usilovat o zajištění co nej- vyššího stupně místního řízení projektm a programm, stejně jako slučitelnosti a soudržnosti s postupy používanými v ostatních stá- tech AKT.
Ǧlánek 8h
Monitorování a hodnocení
1. Cíl monitorování a hodnocení spočívá ve vnějším posouzení rozvojových činností (příprava, provádění a následné fungování) s cílem zlepšit vývoj efektivity probíhajících a budoucích činností. Tuto činnost provádí Jižní Afrika a Společenství společně.
2. Monitorování a hodnocení spolupráce budou prováděny spo- lečně Jižní Afrikou a Společenstvím. Mohou se konat každoroční konzultace pro posouzení pokroku a schválení opatření, která mají být přijata ke přizpmsobení a zlepšení provádění víceletého orientačního programu a přípravě na budoucí činnosti.
klAVA VF
3POLUPRÁC& V O3TATNÍCH OBLA3T&CH
Ǧlánek 83
Věda a technologie
Strany se zavazují k prohloubení vědecké a technologické spolupráce. Podrobné úpravy pro provádění tohoto cíle byly stanoveny v samostatné dohodě, jež vstoupila v platnost v listopadu 1997.
Ǧlánek 84
Životní prostǐedí
1. Strany budou spolupracovat ve snaze o dosažení trvale udrži- telného rozvoje prostřednictvím rozumného využívání neobno- vitelných přírodních zdrojm a udržitelného využívání obnovitel- ných přírodních zdrojm a podpoří tak ochranu životního prostředí, kontrolu znečišťování a zabrání jeho poškozování.
Strany se zaměří na zlepšení kvality životního prostředí a budou společně pracovat v boji proti globálním problémmm životního prostředí.
2. Strany věnují zvláštní pozornost rozvoji kapacit v řízení život- ního prostředí. Bude se konat dialog o určení priorit pro životní prostředí. Přezkoumá se dopad minulých politik Jižní Afriky na stav životního prostředí a v případě potřeby dojde k úpravám.
2. Spolupráce bude mimo jiné zahrnovat záležitosti související s rozvojem měst a využíváním pmdy pro zemědělské a nezemě- dělské účely; desertifikací; nakládáním s odpady včetně nebezpeč- ného a jaderného odpadu; nakládáním s nebezpečnými chemic- kými látkami; zachováním a udržitelným využíváním biologické rozmanitosti; udržitelným řízením lesních zdrojm; kontrolou jakosti vody; kontrolou znečištění prmmyslovými a jinými zdroji; kontrolou pobřežního a mořského znečištění a řízením mořských zdrojm; integrovaným řízením povodí včetně řízení mezinárod- ních povodí; řízením poptávky po vodě a problémy souvisejícími se snížením emisí skleníkových plynm.
Ǧlánek 8J
základních informací o Jižní
Africe
a &vropské unii široké
veřejnosti a specializovaných informací o politikách &vropské
unie specifickému publiku v Jižní
Africe,
stejně jako
Kultura
1. Strany se zavazují spolupracovat v oblasti kultury s cílem pod- pořit dmkladnou znalost a lepší chápání kulturních rozmanitostí v Jižní Africe a &vropské unii. Strany odstraní překážky mezikul- turní komunikace a spolupráce a budou podněcovat informova- nost o vzájemné závislosti národm rmzných kultur. Podpoří účast obyvatel Jižní Afriky a &vropské unie na procesu vzájemného kul- turního obohacení.
2. Kulturní kontakty se zaměří na zachovávání a podporu kul- turního dědictví a vytváření a rozšiřování kulturních statkm a slu- žeb. Nejširším možným zpmsobem se využijí vnitrostátní, regio- nální a meziregionální sdělovací prostředky a infrastruktura, s cílem usnadnit kulturní kontakty a prosazovat úctu k autorským právmm a souvisejícím právmm.
2. Strany budou spolupracovat na kulturních akcích a výměnách mezi institucemi a sdruženími z Jižní Afriky a &vropské unie.
Ǧlánek 86
3ociální otázky
1. Strany se zapojí do dialogu o spolupráci v sociálních otázkách. Bude zahrnovat, avšak nikoli výlučně, otázky související se soci- álními problémy společnosti po zrušení apartheidu, zmírněním chudoby, nezaměstnaností, rovností mužm a žen, násilím vmči ženám, právy dětí, pracovními vztahy, veřejným zdravím, bezpeč- ností při práci a populací.
2. Strany se domnívají, že hospodářský rozvoj musí být doprovázen sociálním pokrokem. Uznávají zodpovědnost za zaručení základních sociálních práv, která se zaměřují zejména na svobodu sdružování pracovníkm, právo na kolektivní vyjednávání, zrušení nucené práce, odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání a účinné zrušení dětské práce. Referenčním bodem pro rozvoj těchto práv jsou příslušné normy MOP.
Ǧlánek 87
Informace
Strany přijmou vhodná opatření k prosazování a podpoře účinné vzájemné výměny informací. Přednost bude dána mimo jiné zajištění rozšiřování informací o spolupráci mezi Jižní Afrikou a Společenstvím. Strany budou navíc usilovat o poskytování
specializovaných informací o politikách Jižní Afriky specifickému publiku v &vropské unii.
Ǧlánek 88
Tisk a audiovizuální média
Strany budou podporovat spolupráci v oblasti tisku a audiovi- zuálních médií s cílem podpořit další rozvoj a péči o nezávislost a pluralitu v médiích. Spolupráce se bude mimo jiné uskutečňo- vat prostřednictvím:
a) podpory rozvoje lidských zdrojm, zejména prostřednictvím odborné přípravy a výměnných programm pro novináře a pro- fesionály z médií;
b) podpory širšího přístupu médií ke zdrojmm informací;
c) výměny technického know-how a informací;
d) výroby audiovizuálních programm.
Ǧlánek 89
Lidské zdroje
1. Strany spolupracují s cílem zvýšit hodnotu lidských zdrojm v Jižní Africe ve všech oblastech zahrnutých v dohodě. Cílem spo- lupráce je posílení institucionálních kapacit ve vládních klíčových oblastech rozvoje lidských zdrojm, přičemž se zvláštní pozornost klade na nejvíce znevýhodněné sektory populace.
2. Za účelem rozvoje úrovně odbornosti vedoucích pracovníkm ve veřejném a soukromém sektoru strany posílí svou spolupráci ve vzdělávání a odborném vzdělávání a spolupráci mezi vzdělávacími institucemi a podniky. Zvláštní pozornost bude věnována podpoře vytváření trvalých svazkm mezi specializo- vanými subjekty v &vropské unii a Jižní Africe s cílem povzbudit sdílení a výměnu zkušeností a technických zdrojm.
2. Strany budou podporovat výměnu informací s cílem podpory spolupráce při uznávání titulm a diplomm příslušnými orgány.
4. Strany budou podporovat svazky a spolupráci mezi institu- cemi vyššího vzdělávání, například vysokými školami.
Ǧlánek 90
Boj proti drogám a praní peněz
Strany se zavazují spolupracovat v boji proti drogám a praní peněz:
a) podporou hlavního plánu pro kontrolu drog Jižní Afriky zvý- šením efektivnosti programm Jižní Afriky a jihoafrických regionm pro potírání protiprávního užívání omamných a psy- chotropních látek, stejně jako výroby a poskytování těchto látek a obchodu s nimi, založených na příslušných mezinárod- ních úmluvách OSN o kontrole drog;
b) znemožněním používání svých finančních institucí k praní výnosm z trestné činnosti obecně a zejména z obchodu s dro- gami na základě norem rovnocenných těm, jež přijaly mezi- národní subjekty, zejména Financial Action Task Force (FATF),
a
c) předcházením zneužití prvotních a dalších dmležitých chemic- kých látek k nedovolené výrobě omamných nebo psychotrop- ních látek zavedením vhodných norem rovnocenných nor- mám, jež přijaly příslušné mezinárodní orgány, zejména Chemical Action Task Force (CATF).
Ǧlánek 9l
Ochrana údajm
1. Strany spolupracují na zlepšení úrovně ochrany zpracovávání osobních údajm, přičemž berou v úvahu mezinárodní normy.
2. Spolupráce na ochraně osobních údajm mmže zahrnovat tech- nickou pomoc ve formě výměny informací a odborníkm a vytvá- ření společných programm a projektm.
2. Rada pro spolupráci bude pravidelně přezkoumávat pokrok zaznamenaný v tomto ohledu.
Ǧlánek 9h
2draví
1. Strany spolupracují na zlepšení duševního a fyzického zdraví obyvatel podporou zdraví a předcházením chorobám.
2. V oblasti veřejného zdraví strany spolupracují prostřednictvím sdílení znalostí a zkušeností v programech, které mimo jiné roz- šiřují informace, zlepšují vzdělávání a odbornou přípravu profe- sionálm v oblasti veřejného zdraví, sledují choroby a vyvíjejí infor- mační zdravotnické systémy, snižují rizika chorob souvisejících s životním stylem, předchází a kontrolují KFV/AFDS a jiné pře- nosné choroby.
2. Spolupráce v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci zahrnuje výměnu informací o legislativních a nelegislativních opatřeních k předcházení nehodám, nemocí z povolání a zdra- votních rizik souvisejících s povoláním.
4. Spolupráce ve farmaceutické oblasti mmže zahrnovat podporu při hodnocení a registraci léčiv.
KlAVA VFF
FINANǦNÍ A3P&KTY 3POLUPRÁC&
Ǧlánek 93
Cíl
Za účelem dosažení cílm této dohody obdrží Jižní Afrika od Společenství finanční a technickou pomoc ve formě grantm a pmjček na podporu svých socioekonomických rozvojových potřeb.
Ǧlánek 94
Granty
Finanční pomoc ve formě grantm je zahrnuta:
a) ve zvláštní finanční facilitě vytvořené v rámci rozpočtu Spo- lečenství na podporu činností souvisejících s rozvojovou spo- luprací uvedených v článcích 65 a 66;
b) v ostatních finančních zdrojích zpřístupněných z jiných roz- počtových kapitol Společenství pro činnosti související s roz- vojovou a mezinárodní spoluprací, které spadají do pmsob- nosti těchto rozpočtových kapitol. Postup pro předkládání a schvalování žádostí, provádění a sledování/hodnocení bude v souladu s obecnými podmínkami souvisejícími s danou roz- počtovou kapitolou.
Ǧlánek 9J
Pmjčky
Pokud jde o finanční pomoc ve formě pmjček, &vropská investiční banka mmže na žádost Rady &vropské unie zvážit rozšíření svého
financování investičních projektm v Jižní Africe prostřednictvím dlouhodobých pmjček v rámci omezení maximálních částek a dob platnosti, jež budou určeny při používání odpovídajících ustanovení Smlouvy o založení &vropského společenství.
Ǧlánek 96
Regionální spolupráce
Finanční pomoc ze Společenství uvedená v předešlých článcích mmže být použita k financování projektm nebo programm vnitrostátního nebo místního zájmu v Jižní Africe, stejně jako účasti Jižní Afriky na aktivitách regionální spolupráce, které podniká společně s ostatními rozvojovými zeměmi.
klAvA vFFF
2ÁVĚR&ǦNÁ U3TANOV&NÍ
Ǧlánek 97
Institucionální úpravy
1. Strany se dohodly na vytvoření Rady pro spolupráci, která bude vykonávat tyto funkce:
a) zajišťovat správné fungování a provádění dohody a dialogu mezi stranami;
b) studovat rozvoj obchodu a spolupráce mezi stranami;
c) hledat vhodné metody předcházení problémm, které mohou nastat v oblastech uvedených v dohodě;
d) vyměňovat názory a podávat návrhy v jakékoli záležitosti vzá- jemného zájmu související s obchodem a spoluprací, včetně budoucích akcí a dostupných zdrojm k jejich provádění.
2. Složení, četnost, agenda a místo jednání Rady pro spolupráci bude dohodnuto prostřednictvím konzultací mezi stranami.
2. výše uvedená Rada pro spolupráci má pravomoc přijímat roz- hodnutí ve všech záležitostech zahrnutých v této dohodě.
4. Strany se dohodly na podpoře a usnadňování pravidelných kontaktm mezi svými parlamenty v rmzných oblastech spolupráce zahrnutých v dohodě.
5. Strany také podpoří kontakty mezi ostatními podobnými a vhodnými institucemi v Jižní Africe a &vropské unii, jako je kospodářský a sociální výbor &vropského společenství a Národní rada pro hospodářský rozvoj a práci (N&DlAC) Jižní Afriky.
Ǧlánek 98
Doložka o daňové výjimce
1. Zacházení podle doložky nejvyšších výhod poskytované v sou- ladu s touto dohodou nebo jiný režim přijatý podle této dohody se nevztahují na daňové výhody, které Jižní Afrika a členské státy &vropské unie poskytují nebo mohou v budoucnu poskytnout na základě dohod o zamezení dvojímu zdanění nebo jiných daňových režimm nebo domácích daňových právních předpism.
2. Nic v této dohodě nebo jakýchkoli úpravách přijatých podle této dohody nesmí být vykládáno jako bránící přijetí nebo vynu- cování jakéhokoli opatření zaměřeného na zamezení vyhýbání se daňovým povinnostem nebo daňovým únikmm podle daňových ustanovení dohod o zamezení dvojímu zdanění nebo jiných daňových úprav nebo domácích daňových právních předpism.
2. Nic v této dohodě nebo jakýchkoli úpravách přijatých podle této dohody nesmí být vykládáno jako bránící členským státmm &vropské unie nebo Jižní Africe při používání odpovídajících ustanovení svých daňových předpism rozlišovat mezi daňovými poplatníky, kteří se nenacházejí ve stejné situaci zejména s ohle- dem na jejich bydliště nebo s ohledem na místo, kde je investován jejich kapitál.
Ǧlánek 99
Doba trvání
Tato dohoda je platná po neomezenou dobu. Každá ze stran mmže tuto dohodu vypovědět písemným oznámením druhé straně. Tato dohoda pozbývá platnosti šest měsícm po dni tohoto oznámení.
Ǧlánek l00
Nediskriminace
V oblastech zahrnutých v této dohodě a aniž jsou dotčena jaká- koli zvláštní ustanovení této dohody:
a) opatření používaná Jižní Afrikou ve vztahu ke Společenství nesmí pmsobit diskriminaci mezi členskými státy, jejich stát- ními příslušníky nebo jejich společnostmi nebo podniky;
b) opatření používaná Společenstvím a jeho členskými státy ve vztahu k Jižní Africe nesmí pmsobit diskriminaci mezi stát- ními příslušníky Jižní Afriky nebo jejími společnostmi nebo podniky.
Ǧlánek l0l
Územní pmsobnost
Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení &vropského společenství za podmínek stanovených v této smlouvě, a pokud jde o Jižní Afriku, na území definovaná ústavou Jižní Afriky.
Ǧlánek l0h
Budoucí vývoj
Strany mohou na základě vzájemného souhlasu a ve svých příslušných oblastech pmsobnosti dohodu rozšířit s cílem zvýšit úrovně spolupráce a doplnit ji prostřednictvím dohod o specifických odvětvích nebo činnostech.
V rámci této dohody mmže jakákoli ze stran předložit návrhy pro rozšíření oblasti spolupráce, přičemž vezme v úvahu zkušenosti získané při používání dohody.
Ǧlánek l03
Pǐezkoumání
Strany přezkoumají tuto dohodu do pěti let od jejího vstupu v platnost s cílem reagovat na možné dmsledky jiných úprav, které mohou tuto dohodu ovlivnit. Mohou být vzájemně dohodnuta další přezkoumání.
Ǧlánek l04
Urovnávání sporm
1. Každá strana mmže předložit Radě pro spolupráci jakýkoli spor týkající se používání nebo výkladu této dohody.
2. Rada pro spolupráci mmže jakýkoli spor urovnat prostřednic- tvím rozhodnutí.
2. Každá ze stran je povinna přijmout opatření nezbytná k pro- vedení rozhodnutí uvedeného v odstavci 2.
4. V případě, že spor nebude možné urovnat podle odstavce 2, mmže kterákoliv strana oznámit druhé straně jmenování roz- hodce; druhá strana poté musí do dvou měsícm jmenovat druhého rozhodce.
5. Rada pro spolupráci jmenuje třetího rozhodce do šesti měsícm od jmenování druhého rozhodce.
6. Rozhodnutí rozhodcm se přijímají většinovým hlasováním do 12 měsícm.
7. Každá ze stran sporu je povinna přijmout opatření nezbytná k provedení rozhodnutí rozhodcm.
8. Rada pro spolupráci vytvoří pracovní postupy pro rozhodčí řízení.
9. V případě sporm vzniklých na základě hlavy FF a FFF této dohody se použije tento postup:
a) druhý rozhodce musí být jmenován do 20 dnm;
b) Rada pro spolupráci jmenuje třetího rozhodce do 60 dnm od jmenování druhého rozhodce;
c) rozhodci budou v zásadě předkládat své nálezy a rozhodnutí stranám a Radě pro spolupráci nejpozději do šesti měsícm ode dne složení sboru rozhodcm. V naléhavých případech včetně případm zboží podléhajícího zkáze rozhodci usilují o vydání zprávy stranám do tří měsícm;
d) dotyčná strana během 60 dnm informuje druhou stranu a Xxxx pro spolupráci o svých záměrech ohledně provádění nálezm a rozhodnutí Rady pro spolupráci nebo rozhodcm podle okol- ností;
e) pokud nelze okamžitě vyhovět nálezmm a rozhodnutím Rady pro spolupráci nebo rozhodcm, dotyčné straně bude poskyt- nuta přiměřená doba, aby tak učinila. Přiměřená lhmta nepře- sáhne 15 měsícm ode dne předložení nálezm a rozhodnutí stranám. Tato lhmta však mmže být na základě vzájemného souhlasu stran v závislosti na zvláštních okolnostech zkrácena nebo prodloužena.
10. Aniž je dotčeno jejich právo uchýlit se k postupmm pro urov- návání sporm v rámci WTO, Společenství a Jižní Afrika usilují o urovnání sporm souvisejících se specifickými závazky vyplýva- jícími z hlavy FF a FFF této dohody využitím zvláštních ustanovení o urovnávání sporm této dohody. Rozhodčí řízení vyvolané na základě této dohody nebude brát v úvahu otázky související s právy a závazky každé ze stran v rámci WTO, ledaže se strany dohodnou takové záležitosti v rozhodčím řízení předložit.
Ǧlánek l06
Xxxxxxx o změnách
1. Xxxxxxxx ze stran, která si přeje pozměnit tuto dohodu, mmže Radě pro spolupráci předložit svmj návrh na změnu společně s odmvodněním navrhované změny ke zvážení a k rozhodnutí.
2. V případě, že druhá strana má za to, že navrhovaná změna by mohla mít škodlivý účinek na její práva ve smyslu dohody, mmže Radě pro spolupráci předložit návrh na vyrovnávací úpravy dohody ke zvážení a k rozhodnutí.
Ǧlánek l07
Pǐílohy
Protokoly a přílohy tvoří nedílnou součást této dohody.
Ǧlánek l08
Jazyky a počet vyhotovení
Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazycích anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském
a švédském a v úředních jazycích Jižní
Afriky
jiných
než angličtina, tj. v jazycích sepedi, sesotho, setswana, siSvati, tshivenda, xitsonga, afrikánština, isiNdebele, isiXhosa a isiZulu, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
Ǧlánek l0J
Doložka o dvoustranných dohodách
Touto dohodou, pokud vytváří pro dotčené strany rovnocenná nebo větší práva, nejsou dotčena práva obsažená ve stávajících dohodách zavazujících jeden či více členských státm na jedné straně a Jižní Afriku na straně druhé.
Ǧlánek l09
Vstup v platnost
Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, v němž si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení nezbytných postupm.
Pokud se smluvní strany před vstupem této dohody v platnost rozhodnou pro její prozatímní provádění, považují se veškeré odkazy na datum jejího vstupu v platnost za odkaz na datum, k němuž toto prozatímní provádění nabývá účinku.
Kecho en Pretoria, el once de octubre de mil novecientos noventa y nueve. Udfærdiget i Pretoria, den ellevte oktober nitten hundrede og nioghalvfems. Geschehen zu Pretoria am elften Oktober neunzehnhundertneunundneunzig. Ěy˼vs σ̇цv Пpṡǒp˼a, σ̇˼ç ˰v&sma Oṁußpìov xì˾˼a svv˼amǒσ˼a svsv˱v̇a svv˰a.
Done at Pretoria on the eleventh day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.
Fait à Pretoria, le onze octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf. Fatto a Pretoria, addì undici ottobre millenovecentonovantanove. Gedaan te Pretoria, de elfde oktober negentienhonderd negennegentig.
Feito em Pretỏria, em onze de Outubro de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Pretoriassa yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyh- deksän.
Som skedde i Pretoria den elfte oktober nittonhundranittionio. Por la Comunidad &uropea
For Det &uropæiske Fællesskab Für die &uropäische Gemeinschaft Г˼a ̇цv ˘vpunarm˱ Ko˼vǒ̇ц̇a
For the &uropean Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Voor de &uropese Gemeenschap Pela Comunidade &uropeia &uroopan yhteisön puolesta
På &uropeiska gemenskapens vägnar
Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Koofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Kauptstadt.
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Г˼a ̇цv ˘˾˾цv˼т˱ ∆цµoтpȧìa
Por el Reino de &spaña
Pour la République française
Thar ceann na héireann For Freland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Freland
For the Republic of South Africa wa Repapoliki ya Afrika Borwa Ya Rephaboliki ya Afrika Borwa Wa Rephaboliki ya Aforika Borwa
WeRiphabliki yaseNingizimu Afrika wa Rephabuliki ya Afurika Tshipembe Wa Riphabliki ra Afrika-Dzonga
Vir die Republiek van Suid-Afrika WeRiphabhliki yeSewula Afrika WeRiphablikhi yoMzantsi Afrika WeRiphabhulikhi yaseNingizimu Afrika
PǍÍ7OHA F
JFKOaFRFCKá R&PUBLFKa
3&2NAM DOHODNUTÝCH ODCHYL&K OD 3TATU3U QUO A PO3TUPNÉHO 3NÍŽ&NÍ
Úvod
Společenství a Jihoafrická republika se dohodly, že jakékoli zvýšení sazby používané doložky nejvyšších výhod nebo jakákoli jiná opatření omezující nebo narušující obchod přijatá po 1. červenci 1996 budou vmči druhé straně odstraněna nejpozději v den vstupu dohody v platnost.
Na žádost jihoafrické strany a majae na mysli zvláštní povahu hospodářské transformace Jihoafrické republiky a specifickou etapu přizpmsobování jejího celního systému v rámci jejích závazkm k WTO, Společenství ve výjimečných případech souhlasí se zvážením specifických žádostí o odchylky z postupného snížení.
Výsledkem tohoto procesu je souhlas obou stran s tím, že pro účely provádění článku 7 této dohody nahradí níže uvedené úrovně cel cla účinně používaná k 1. červenci 1996 jako reference statusu quo pro produkty uvedené v této příloze.
Popis kỏdu | Datum provedení | Sazba v roce 1996 | Nová sazba |
0207 41 90 0402 90 00 0404 10 00 0404 90 00 0405 10 00 0405 20 10 0405 20 90 0405 90 00 0406 10 10 0406 10 20 0406 20 10 0406 20 90 0406 20 00 0406 40 10 0406 40 90 0406 90 10 0406 90 25 0406 90 25 0406 90 90 0902 20 00 0902 40 00 1001 90 00 1005 10 00 1005 90 00 1101 00 10 1101 00 20 1509 10 00 1701 11 00 1701 12 00 1701 91 00 1701 99 00 2002 10 90 2204 10 10 2204 10 90 2204 21 10 2204 21 20 2204 21 90 2204 29 10 2204 29 20 2204 29 90 2205 10 00 2205 90 00 2206 00 10 2206 00 20 2206 00 20 2206 00 40 2206 00 50 2206 00 60 2206 00 70 2206 00 90 | 18. 9. 1997 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 2. 1. 1998 11. 1. 1999 11. 1. 1999 celní vzorec celní vzorec celní vzorec celní vzorec celní vzorec duben 1998 proměnné proměnné proměnné proměnné 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 12. 2. 1998 | 27 % bez cla bez cla 100 c/kg 220 c/kg 20 % 220 c/kg 220 c/kg 25 % 20 % 22 % 25 % 25 % 22 % 25 % 22 % 660 c/kg 660 c/kg 25 % bez cla bez cla bez cla bez cla bez cla 50 % 1 c/kg 20 % 76,5 c/kg 76,5 c/kg 76,5 c/kg 76,5 c/kg 110 c/kg méně 80 118 c/li 118 c/li 21 c/li 1764/li of AA nebo R1. 542/li + RO. 92/ 22,44 c/li 21 c/li 1764/li of AA nebo R1. 542/li + RO. 9200 22,44 c/li 22,44 c/li 22,44 c/li 9,9 c/li 9,9 c/li 9,9 c/li 44,81 c/li 44,81 c/li 44,81 c/li 22,44 c/li 42,21 c/li | 220 c/kg 450 c/kg 450 c/kg 450 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg 500 c/kg R4/kg R4/kg 50 50 50 99 99 10 105 105 105 105 20 228 c/li 228 c/li 97 c/li 128 c/li 128 c/li 72 c/li 128 c/li 114 c/li 88 c/li 72 c/li 62 c/li 62 c/li 156 c/li 62 c/li 62 c/li 156 c/li 62 c/li 62 c/li |
Popis kỏdu | Datum provedení | Sazba v roce 1996 | Nová sazba |
2849 10 00 2204 17 10 2204 19 10 4011 10 05 4011 10 15 4011 10 25 4011 10 25 4011 20 10 4011 20 20 4011 20 20 4011 20 40 4011 20 50 4011 20 60 4011 91 10 4011 91 20 4011 91 20 4011 91 40 4011 91 50 4011 91 60 4011 99 00 4012 10 00 4012 20 00 4012 90 00 4012 10 00 4012 90 90 4409 20 00 5208 21 40 5208 22 40 5208 22 20 5208 41 40 5208 42 40 5208 51 20 5208 51 20 5208 52 20 5208 52 20 5208 52 20 5208 59 20 5209 21 40 5209 41 40 5209 51 15 5209 51 20 5209 52 20 5209 59 20 5210 21 40 5210 22 20 5210 29 20 5210 51 20 5210 51 20 5210 52 20 5210 59 20 5211 21 25 5211 41 25 5211 51 15 | 12. 2. 1998 19. 6. 1998 19. 6. 1998 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 1. 1. 1997 7. 2. 1997 12. 12. 1997 12. 12. 1997 12. 12. 1996 12. 12. 1997 12. 12. 1997 12. 12. 1997 12. 12. 1996 12. 12. 1997 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 12. 12. 1996 | bez cla bez cla bez cla bez cla 25 % nebo 815 c/kg méně 75 25 % nebo 815 c/kg méně 75 25 % nebo 815 c/kg méně 75 25 % nebo 860 c/kg méně 75 25 % nebo 860 c/kg méně 75 25 % nebo 860 c/kg méně 75 25 % nebo 860 c/kg méně 75 25 % nebo 860 c/kg méně 75 25 % nebo 860 c/kg méně 75 10 % nebo 820 c/kg méně 90 bez cla bez cla bez cla 10 % nebo 820 c/kg méně 90 10 % nebo 820 c/kg méně 90 10 % nebo 820 c/kg méně 90 20 % 20 % 12 % 10 % nebo 920 c/kg méně 90 10 % nebo 920 c/kg méně 90 bez cla 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % 10 % | 10 12 12 40 40 40 40 24 24 24 24 24 24 20 20 20 20 20 20 20 25 25 25 25 25 12 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 |
Popis kỏdu | Datum provedení | Sazba v roce 1996 | Nová sazba |
5211 51 20 | 12. 12. 1996 | 10 % | 22 |
5211 52 20 | 12. 12. 1996 | 10 % | 22 |
5211 59 20 | 12. 12. 1996 | 10 % | 22 |
5212 12 20 | 12. 12. 1996 | 10 % | 22 |
5212 14 40 | 12. 12. 1996 | 10 % | 22 |
5212 15 20 | 12. 12. 1996 | 10 % | 22 |
5212 22 25 | 12. 12. 1996 | 10 % | 22 |
5212 24 25 | 12. 12. 1996 | 10 % | 22 |
5212 25 15 | 12. 12. 1996 | 10 % | 22 |
5804 21 00 | 12. 12. 1996 | bez cla | 22 |
5804 29 00 | 12. 12. 1996 | bez cla | 22 |
5806 20 00 | 12. 12. 1996 | 42 % | 26 |
5807 90 10 | 12. 12. 1996 | 26 | |
5807 90 20 | 12. 12. 1996 | 26 | |
5807 90 20 | 12. 12. 1996 | 26 | |
5808 10 10 | 12. 12. 1996 | 26 | |
5808 90 00 | 12. 12. 1996 | 45 % | 26 |
6002 20 10 | 12. 12. 1996 | 20 % | 22 |
6002 41 10 | 12. 12. 1996 | 20 % | 22 |
6002 42 10 | 12. 12. 1996 | 20 % | 22 |
6002 42 05 | 12. 12. 1996 | 20 % | 22 |
6002 49 10 | 12. 12. 1996 | 20 % | 22 |
6002 91 10 | 12. 12. 1996 | 20 % | 22 |
6002 92 10 | 12. 12. 1996 | 20 % | 22 |
6002 92 05 | 12. 12. 1996 | 20 % | 22 |
6002 99 10 | 12. 12. 1996 | 20 % | 22 |
6212 20 10 | 12. 12. 1996 | 15 % | 46 |
6212 90 10 | 12. 12. 1996 | 15 % | 46 |
7616 99 10 | 15. 11. 1996 | 10 | |
7616 99 20 | 7. 2. 1997 | 15 | |
8501 40 90 | 20. 5. 1997 | 5 % | 20 |
8501 51 90 | 20. 5. 1997 | 5 % | 24 |
8501 52 90 | 20. 5. 1997 | 5 % | 24 |
8501 52 90 | 20. 5. 1997 | 5 % | 20 |
8504 21 90 | 6. 12. 1997 | 5 % | 15 |
8504 22 90 | 6. 12. 1997 | 5 % | 15 |
8504 22 20 | 6. 12. 1997 | 14 % | 15 |
8504 22 90 | 6. 12. 1997 | 5 % | 15 |
8504 21 90 | 6. 12. 1997 | 5 % | 15 |
8504 22 90 | 6. 12. 1997 | 5 % | 15 |
8504 22 90 | 6. 12. 1997 | 5 % | 15 |
8504 24 90 | 6. 12. 1997 | 5 % | 15 |
8517 11 00 | 18. 12. 1998 | bez cla | 12,5 |
8517 19 00 | 18. 12. 1998 | bez cla | 12,5 |
8517 90 00 | 18. 12. 1998 | bez cla | 12,5 |
8522 20 00 | 20. 11. 1998 | bez cla | 10 |
8524 60 00 | 20. 11. 1998 | bez cla | 10 |
8542 12 00 | 20. 11. 1998 | bez cla | 10 |
8526 20 10 | 5. 7. 1996 | 12,5 % | 15 |
8708 91 10 | 2. 2. 1997 | bez cla | 20 |
PǍÍ7OHA FF &VROPSKÉ SPOL&Š&NSTV7 PRŮMY3LOVÉ VÝROBKY
3eznam 1
Nabídka &U
Prmmyslové výrobky
Xxxxxxx XX – seznam 1
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Jůl (v,etně stolní soli a denaturované soli): 2501 00 51 2501 00 91 2501 00 99 Alkalické kovy nebo kovy alkalických zemin; kovy vzácných zemin: 2805 11 00 2805 19 00 2805 21 00 2805 22 00 2805 20 10 2805 20 90 2805 40 10 Amoniak (čpavek) bezvodý nebo ve vodném roztoku: 2814 10 00 2814 20 00 Kydroxid sodný (louh sodný) 2815 11 00 2815 12 00 Oxid zinečnatý; peroxid zinku 2817 00 00 Umělý korund 2818 10 00 2818 20 00 2818 20 00 Oxidy a hydroxidy chromu: 2819 10 00 2819 90 00 Oxidy manganu: 2820 10 00 2820 90 00 Oxidy titanu 2822 00 00 Kydrazin a hydroxylamin 2825 80 00 Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy 2827 10 00 Sulfidy (sirníky); polysulfidy: 2820 10 00 Fosfornany (hypofosfity), fosforitany 2825 10 00 2825 22 00 2825 22 00 2825 24 00 2825 25 10 2825 25 90 2825 26 10 2825 26 90 2825 29 10 2825 29 90 2825 21 00 2825 29 10 2825 29 20 2825 29 70 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany): 2826 20 00 2826 40 00 2826 60 00 Soli oxokovových nebo peroxokovových kyselin: 2841 61 00 Radioaktivní chemické prvky 2844 20 11 2844 20 19 2844 20 51 Fzotopy, jiné než čísla 2844 2845 10 00 2845 90 10 Karbidy, též chemicky definované: 2849 20 00 2849 90 20 Kybridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy 2850 00 70 Cyklické uhlovodíky: 2902 50 00 Kalogenderiváty uhlovodíkm: 2902 11 00 2902 12 00 2902 12 00 2902 14 00 2902 15 00 2902 16 00 2902 19 10 2902 19 90 2902 21 00 2902 22 00 2902 29 00 2902 20 10 2902 20 21 2902 20 22 2902 20 28 2902 20 90 2902 41 00 2902 42 00 2902 42 00 2902 44 10 2902 44 90 2902 45 10 2902 45 15 2902 45 20 2902 45 25 2902 45 20 2902 45 25 2902 45 40 2902 45 45 2902 45 50 2902 45 55 2902 45 90 2902 46 10 2902 46 20 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
2902 49 90 2902 51 90 2902 59 10 2902 59 20 2902 59 90 2902 61 00 2902 62 00 2902 69 10 2902 69 90 Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfoderiváty: 2905 11 00 2905 12 00 2905 12 00 2905 14 10 2905 14 90 2905 15 00 2905 16 10 2905 16 90 2905 17 00 2905 19 10 2905 19 90 2905 22 10 2905 22 90 2905 29 10 2905 29 90 2905 21 00 2905 22 00 2905 29 10 2905 29 90 2905 41 00 2905 42 00 2905 49 10 2905 49 51 2905 49 59 2905 49 90 2905 50 10 2905 50 20 2905 50 99 Fenoly; fenolalkoholy: 2907 11 00 2907 15 00 2907 22 10 &thery, etheralkoholy, etherfenoly: 2909 11 00 2909 19 00 2909 20 00 2909 20 21 2909 20 29 2909 20 90 2909 41 00 2909 42 00 2909 42 00 2909 44 00 2909 49 10 2909 49 90 2909 50 10 2909 50 90 2909 60 00 &poxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyetholy: |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Aldehydy, též s jinou kyslíkatou funkcí: 2912 41 00 2912 60 00 Ketony a chinony, též s jinou kyslíkatou funkcí: 2914 11 00 2914 21 00 Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny: 2915 11 00 2915 12 00 2915 12 00 2915 21 00 2915 22 00 2915 22 00 2915 24 00 2915 29 00 2915 21 00 2915 22 00 2915 22 00 2915 24 00 2915 25 00 2915 29 10 2915 29 20 2915 29 50 2915 29 90 2915 40 00 2915 50 00 2915 60 10 2915 60 90 2915 70 15 2915 70 20 2915 70 25 2915 70 20 2915 70 80 2915 90 10 2915 90 20 2915 90 80 Nenasycené acyklické monokarboxylové kyseliny: 2916 12 10 2916 12 20 2916 12 90 2916 14 10 2916 14 90 Polykarboxylové kyseliny, jejich anhydridy, halogenidy: 2917 11 00 2917 14 00 2917 25 00 2917 26 00 2917 27 00 Karboxylové kyseliny s další kyslíkatou funkcí: 2918 14 00 2918 15 00 2918 22 00 2918 90 00 Sloučeniny s aminovou funkcí: 2921 11 10 2921 11 90 2921 12 00 2921 19 10 2921 19 20 2921 19 90 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
2921 22 00 2921 29 00 2921 20 10 2921 20 90 2921 41 00 2921 42 10 2921 42 90 2921 42 10 2921 42 90 2921 44 00 2921 45 00 2921 49 10 2921 49 90 2921 51 10 2921 51 90 2921 59 00 Aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí: 2922 11 00 2922 12 00 2922 12 00 2922 19 00 2922 21 00 2922 22 00 2922 29 00 2922 20 00 2922 42 10 2922 42 00 2922 49 80 2922 50 00 Sloučeniny s karboxyamidovou funkcí: 2924 21 10 2924 21 90 2924 29 20 Sloučeniny s nitrilovou funkcí: 2926 10 00 2926 90 90 Organické sloučeniny síry: 2920 20 00 2920 90 12 2920 90 14 2920 90 16 Ostatní organicko-anorganické sloučeniny: 2921 00 40 Keterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více kyslíkovými heteroa- tomy: 2922 12 00 2922 12 00 2922 21 00 Keterocyklické sloučeniny pouze s jedním nebo více dusíkovými heteroa- tomy: 2922 61 00 Sulfonamidy: 2925 00 00 Minerální nebo chemická hnojiva, dusíkatá: 2102 10 10 2102 10 90 2102 21 00 2102 29 00 2102 20 10 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
2102 40 10 2102 40 90 2102 50 90 2102 60 00 2102 70 90 2102 80 00 2102 90 00 Minerální nebo chemická hnojiva, fosforečná: 2102 10 10 2102 10 90 Minerální nebo chemická hnojiva: 2105 10 00 2105 20 10 2105 20 90 2105 20 10 2105 20 90 2105 40 10 2105 40 90 2105 51 00 2105 59 00 2105 60 10 2105 60 90 2105 90 91 2105 90 99 Tříslicí výtažky rostlinného pmvodu 2201 20 00 2201 90 20 Ostatní barviva 2206 11 00 2206 19 00 2206 20 00 2206 20 00 2206 41 00 2206 42 00 2206 42 00 2206 49 90 2206 50 00 Aktivní uhlí; aktivní přírodní minerální produkty: 2802 10 00 2802 90 00 Fnsekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy: 2808 10 20 2808 10 20 2808 20 11 2808 20 12 2808 20 15 2808 20 17 2808 20 21 2808 20 22 2808 20 27 2808 20 20 2808 20 90 Syntetické urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory: 2812 20 20 Kombinovaná organická rozpouštědla a ředidla: |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Směsi alkylbenzenm a směsi alkylnaftalenm: 2817 10 10 2817 10 50 2817 10 80 2817 20 00 Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra: 2824 90 90 Polymery ethylenu v primárních formách: 2901 10 10 2901 10 90 2901 20 00 2901 20 00 2901 90 00 Polymery propylenu nebo jiných olefinm: 2902 10 00 2902 20 00 2902 20 00 2902 90 00 Polymery styrenu v primárních formách: 2902 11 00 2902 19 00 2902 20 00 2902 20 00 2902 90 00 Polymery vinylchloridu: 2904 10 00 2904 21 00 2904 22 00 2904 20 00 2904 40 00 2904 50 00 2904 61 90 2904 69 00 2904 90 00 Polymery vinilacetátu: 2905 12 00 Polyacetaly, ostatní polyethery a epoxidové pryskyřice: 2907 20 19 2907 20 90 2907 60 90 2907 91 10 2907 91 90 2907 99 10 2907 99 90 Ostatní desky, listy, filmy, fỏlie a pruhy: 2920 10 22 2920 10 28 2920 10 40 2920 10 80 2920 20 21 2920 20 29 2920 20 71 2920 20 79 2920 20 90 2920 20 00 2920 41 11 2920 41 19 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
2920 41 99 2920 42 11 2920 42 19 2920 42 91 2920 42 99 2920 51 00 2920 59 00 2920 61 00 2920 62 10 2920 62 90 2920 62 00 2920 69 00 2920 71 11 2920 71 19 2920 71 90 2920 72 00 2920 72 10 2920 72 50 2920 72 90 2920 79 00 2920 91 00 2920 92 00 2920 92 00 2920 94 00 2920 99 11 2920 99 19 2920 99 50 2920 99 90 Ostatní desky, listy, filmy, fỏlie a pruhy: 2921 90 19 Výrobky pro přepravu nebo balení zboží: 2922 21 00 Protektorované nebo použité pneumatiky z pryže: 4012 10 20 4012 10 50 4012 10 80 4012 20 90 4012 90 10 4012 90 90 Duše z pryže: 4012 10 10 4012 10 90 4012 20 00 4012 90 10 4012 90 90 Vyčiněné kmže skotu, koní a jiných lichokopytníkm, odchlupené: 4104 10 91 4104 10 95 4104 10 99 4104 21 00 4104 22 90 4104 29 00 4104 21 11 4104 21 19 4104 21 20 4104 21 90 4104 29 10 4104 29 90 Vyčiněné kmže ovčí nebo jehněčí, odchlupené: |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Vyčiněné usně ostatních zvířat, odchlupené: 4107 10 10 4107 29 10 4107 90 10 4107 90 90 Zámišové usně (včetně jejich kombinací): 4108 00 10 4108 00 90 Lakové a lakové laminované usně: 4109 00 00 Kompozitní usně na základě nerozvlákněné usně: 4111 00 00 Oděvy a oděvní doplňky: 4202 10 00 4202 21 00 4202 29 10 4202 29 91 4202 29 99 4202 20 00 4202 40 00 Dřevotřískové desky a desky z podobných materiálm: 4410 11 00 4410 19 10 4410 19 20 4410 19 50 4410 19 90 4410 90 00 Dřevovláknité desky nebo desky z jiných dřevnatých materiálm: 4411 11 00 4411 19 00 4411 21 00 4411 29 00 4411 21 00 4411 29 00 4411 91 00 4411 99 00 Překližkované desky, dýhované desky a podobné laminované desky: 4412 12 11 4412 12 19 4412 12 90 4412 14 00 4412 19 00 4412 22 10 4412 22 91 4412 22 99 4412 22 00 4412 29 20 4412 29 80 4412 92 10 4412 92 91 4412 92 99 4412 92 00 4412 99 20 4412 99 80 Výrobky stavebního truhlářství a tesařství: 4418 10 10 4418 10 50 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
4418 20 10 4418 20 50 4418 20 80 4418 20 10 4418 90 10 Fntarzované a inkrustované dřevo; skříňky, pouzdra a kazety: 4420 90 11 4420 90 19 Výrobky z přírodního korku: 4502 10 10 4502 10 90 4502 90 00 Ủplety a podobné výrobky z materiálu na úplety: 4601 99 10 Košíkářské, proutěné a jiné výrobky: 4602 90 10 Rejstříky, účetní knihy, bloky (poznámkové, bloky objednávek, stvrzenek): 4820 10 20 Obrázková alba nebo obrázkové knihy, předlohy ke kreslení nebo oma- lovánky, pro děti: 4902 00 00 Kartografické výrobky všech druhm: 4905 10 00 Obtisky všeho druhu: 4908 10 00 4908 90 00 Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty: 4909 00 10 4909 00 90 Kalendáře všech druhm, tištěné, včetně kalendářm ve formě trhacích blokm: 4910 00 00 Ostatní tiskařské výrobky včetně tištěných obrazm: 4911 10 10 4911 10 90 4911 91 80 4911 99 00 Kedvábné nitě (jiné než spředené z hedvábného odpadu): 5004 00 10 5004 00 90 Příze spředené z hedvábného odpadu, neupravené pro maloobchodní pro- dej: 5005 00 10 5005 00 90 Kedvábné nitě a nitě z hedvábného odpadu, upravené pro maloobchodní prodej: 5006 00 10 5006 00 90 Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu: 5007 10 00 5007 20 11 5007 20 19 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
5007 20 21 5007 20 29 5007 20 41 5007 20 51 5007 20 59 5007 20 61 5007 20 69 5007 20 71 5007 90 10 5007 90 20 5007 90 50 5007 90 90 Mykaná vlněná příze, neupravená pro maloobchodní prodej: 5106 10 10 5106 10 90 5106 20 11 5106 20 19 5106 20 91 5106 20 99 Šesaná vlněná příze, neupravená pro maloobchodní prodej: 5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 20 5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 Příze z jemných zvířecích chlupm (mykaná nebo česaná), neupravená pro maloobchodní prodej: 5108 10 10 5108 10 90 5108 20 10 5108 20 90 Vlněná příze nebo příze z jemných zvířecích chlupm, upravená pro malo- obchodní prodej: 5109 10 10 5109 10 90 5109 90 10 5109 90 90 Příze z hrubých zvířecích chlupm nebo žíněná příze: 5110 00 00 Tkaniny z mykané vlny nebo z mykaných jemných zvířecích chlupm: 5111 11 11 5111 11 19 5111 11 91 5111 11 99 5111 19 11 5111 19 19 5111 19 21 5111 19 29 5111 19 91 5111 19 99 5111 20 00 5111 20 10 5111 20 20 5111 20 90 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 92 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Tkaniny z česané vlny nebo z česaných jemných zvířecích chlupm: 5112 11 10 5112 11 90 5112 19 11 5112 19 19 5112 19 91 5112 19 99 5112 20 00 5112 20 10 5112 20 20 5112 20 90 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 92 5112 90 99 Tkaniny z hrubých zvířecích chlupm nebo z koňských žíní: 5112 00 00 Bavlněné šicí nitě, též upravené pro maloobchodní prodej: 5204 11 00 5204 19 00 5204 20 00 Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě): 5205 11 00 5205 12 00 5205 12 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 22 00 5205 24 00 5205 26 00 5205 27 00 5205 28 00 5205 21 00 5205 22 00 5205 22 00 5205 24 00 5205 25 10 5205 25 90 5205 41 00 5205 42 00 5205 42 00 5205 44 00 5205 46 00 5205 47 00 5205 48 00 Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě): 5206 11 00 5206 12 00 5206 12 00 5206 14 00 5206 15 10 5206 15 90 5206 21 00 5206 22 00 5206 22 00 5206 24 00 5206 25 10 5206 25 90 5206 21 00 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
5206 22 00 5206 24 00 5206 25 10 5206 25 90 5206 41 00 5206 42 00 5206 42 00 5206 44 00 5206 45 10 5206 45 90 Bavlněné nitě (jiné než šicí nitě) upravené pro maloobchodní prodej: 5207 10 00 5207 90 00 Lněné nitě: 5206 10 11 5206 10 19 5206 10 21 5206 10 29 5206 10 50 5206 10 90 5206 20 11 5206 20 19 5206 20 90 Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě: 5208 20 10 5208 20 90 5208 20 00 5208 90 11 5208 90 12 5208 90 19 5208 90 90 Lněné tkaniny: 5209 11 11 5209 11 19 5209 11 90 5209 19 10 5209 19 90 5209 21 10 5209 21 90 5209 29 10 5209 29 90 Tkaniny z juty nebo jiných textilních lýkových vláken: 5210 10 10 5210 10 90 5210 90 00 Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken: 5211 00 10 5211 00 90 Šicí nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken: 5401 10 11 5401 10 19 5401 10 90 5401 20 10 5401 20 90 Nitě ze syntetických nekonečných vláken (jiné než šicí nitě): 5402 10 10 5402 10 90 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
5402 21 10 5402 21 20 5402 21 90 5402 22 00 5402 22 10 5402 22 90 5402 29 10 5402 29 90 5402 41 10 5402 41 20 5402 41 90 5402 42 00 5402 42 10 5402 42 90 5402 49 10 5402 49 91 5402 49 99 5402 51 10 5402 51 20 5402 51 90 5402 52 10 5402 52 90 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 10 5402 61 20 5402 61 90 5402 62 10 5402 62 90 5402 69 10 5402 69 90 Nitě z umělých nekonečných vláken (jiné než šicí nitě): 5402 10 00 5402 20 10 5402 20 90 5402 21 00 5402 22 00 5402 22 10 5402 22 90 5402 29 00 5402 41 00 5402 42 00 5402 49 00 Nitě z jednoho syntetického nekonečného vlákna (monofilamenty) o dél- kové hmotnosti nejméně 67 decitex: 5404 10 10 5404 10 90 5404 90 11 5404 90 19 5404 90 90 Nitě z jednoho umělého nekonečného vlákna (monofilamenty) o délkové hmotnosti nejméně 67 decitex: 5405 00 00 Nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken (jiné než šicí nitě): 5406 10 00 5406 20 00 Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken: 5407 10 00 5407 20 11 5407 20 19 5407 20 90 5407 20 00 5407 41 00 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
5407 42 00 5407 44 00 5407 51 00 5407 52 00 5407 52 00 5407 54 00 5407 61 10 5407 61 20 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 10 5407 69 90 5407 71 00 5407 72 00 5407 72 00 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 82 00 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 92 00 5407 94 00 Tkaniny z nití z umělých nekonečných vláken: 5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 22 10 5408 22 90 5408 24 00 5408 21 00 5408 22 00 5408 22 00 5408 24 00 Kabely ze syntetických nekonečných vláken: 5501 10 00 5501 20 00 5501 20 00 5501 90 00 Kabely z umělých nekonečných vláken: 5502 00 10 5502 00 90 Syntetická střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání: 5502 10 11 5502 10 19 5502 10 90 5502 20 00 5502 20 00 5502 40 00 5502 90 10 5502 90 90 Umělá střižová vlákna, nemykaná, nečesaná ani jinak nezpracovaná pro spřádání: 5504 10 00 5504 90 00 Odpad (včetně výčeskm, přízového odpadu): 5505 10 10 5505 10 20 5505 10 50 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
5505 10 90 5505 20 00 Syntetická střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřádání: 5506 10 00 5506 20 00 5506 20 00 5506 90 10 5506 90 91 5506 90 99 Umělá střižová vlákna, mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná pro spřá- dání: 5507 00 00 Šicí nitě ze syntetických nebo umělých střižových vláken 5508 10 11 5508 10 19 5508 10 90 5508 20 10 5508 20 90 Nitě (jiné než šicí nitě) ze syntetických střižových vláken: 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 10 5509 21 90 5509 22 10 5509 22 90 5509 21 10 5509 21 90 5509 22 10 5509 22 90 5509 41 10 5509 41 90 5509 42 10 5509 42 90 5509 51 00 5509 52 10 5509 52 90 5509 52 00 5509 59 00 5509 61 10 5509 61 90 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 10 5509 91 90 5509 92 00 5509 99 00 Nitě (jiné než šicí nitě) z umělých střižových vláken: 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 20 00 5510 90 00 Nitě (jiné než šicí nitě) ze syntetických nebo umělých střižových vláken: 5511 10 00 5511 20 00 5511 20 00 Vata z textilních materiálm a výrobky z této vaty: 0000 00 00 0000 10 90 5601 21 10 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
5601 22 10 5601 22 91 5601 22 99 5601 29 00 5601 20 00 Plsť, též impregnovaná: 5602 10 11 5602 10 19 5602 10 21 5602 10 25 5602 10 29 5602 10 90 5602 21 00 5602 29 10 5602 29 90 5602 90 00 Netkané textilie, též impregnované: 5602 11 10 5602 11 90 5602 12 10 5602 12 90 5602 12 10 5602 12 90 5602 14 10 5602 14 90 5602 91 10 5602 91 90 5602 92 10 5602 92 90 5602 92 10 5602 92 90 5602 94 10 5602 94 90 Pryžové nitě a šňmry potažené textilem: 5604 10 00 5604 20 00 5604 90 00 Kovové a metalizované nitě, též opředené: 5605 00 00 Opředené nitě, pásky: 5606 00 10 5606 00 91 5606 00 99 Výrobky z nití, páskm: 5609 00 00 Koberce a jiné textilní podlahové krytiny: 5701 10 10 5701 10 91 5701 10 92 5701 10 99 5701 90 10 5701 90 90 Vlasové textilie a žinylkové předdílo: 5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 22 00 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
5801 25 00 5801 26 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 22 00 5801 24 00 5801 25 00 5801 26 00 5801 90 10 5801 90 90 Smyčkové textilie (froté): 5802 11 00 5802 19 00 5802 20 00 5802 20 00 Perlinkové tkaniny, jiné než stuhy: 5802 10 00 5802 90 10 5802 90 20 5802 90 50 5802 90 90 Tyly, bobinové tyly a síťové textilie: 5804 10 11 5804 10 19 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 20 00 Ručně tkané tapiserie typu goblén: 5805 00 00 Stuhy: 5806 10 00 5806 20 00 5806 21 10 5806 21 90 5806 22 10 5806 22 90 5806 29 00 5806 40 00 Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálm: 5807 10 10 5807 10 90 5807 90 10 5807 90 90 Prýmky v metráži; prýmkařské výrobky a podobné ornamentální výrobky: 5808 10 00 5808 90 00 Tkaniny z kovových nití a tkaniny z metalizovaných nití: 5809 00 00 Výšivky v metráži, pásech nebo motivech: 5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90 Prošívané textilní výrobky v metráži: 5811 00 00 Textilie povrstvené lepidlem: 5901 10 00 5901 90 00 Kordové textilie pro pneumatiky z vysokopevnostních nití: 5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 Textilie impregnované, povrstvené, potažené: 5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 91 5902 90 99 Linoleum, též přiříznuté do tvaru: 0000 00 00 0000 91 10 5904 91 90 5904 92 00 Textilní tapety: 5905 00 10 5905 00 21 5905 00 29 5905 00 50 5905 00 70 5905 00 90 Textilie povrstvené pryží: 5906 10 10 5906 10 90 5906 91 00 5906 99 10 5906 99 90 Ostatní textilie impregnované, povrstvené nebo potažené: 5907 00 10 5907 00 90 Tkané, splétané nebo pletené textilní knoty: 5908 00 00 Textilní hadice k čerpadlmm a podobné hadice: 0000 00 00 0000 00 90 Dopravní nebo hnací pásy a řemeny: |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Textilní výrobky a zboží, pro technické účely: 5911 10 00 5911 20 00 5911 21 11 5911 21 19 5911 21 90 5911 22 10 5911 22 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90 Vlasové textilie včetně textilií s „dlouhým vlasem“: 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 6001 29 10 6001 29 90 6001 91 10 6001 91 20 6001 91 50 6001 91 90 6001 92 10 6001 92 20 6001 92 50 6001 92 90 6001 99 10 6001 99 90 Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky: 6101 10 10 6101 10 90 6101 20 10 6101 20 90 6101 20 10 6101 20 90 6101 90 10 6101 90 90 Dámské nebo dívčí kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky: 6102 10 10 6102 10 90 6102 20 10 6102 20 90 6102 20 10 6102 20 90 6102 90 10 6102 90 90 Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry: 6102 41 10 6102 41 90 6102 42 10 6102 42 90 6102 42 10 6102 42 90 6102 49 10 6102 49 91 6102 49 99 Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky: 6104 51 00 6104 52 00 6104 52 00 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
6104 61 10 6104 61 90 6104 62 10 6104 62 90 6104 62 10 6104 62 90 6104 69 10 6104 69 91 6104 69 99 Pánské nebo chlapecké slipy, spodky, noční košile, pyžama: 6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 10 6107 91 90 6107 92 00 6107 99 00 Dámské nebo dívčí kombiné, spodničky, kalhotky: 6108 11 10 6108 11 90 6108 19 10 6108 19 90 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 6108 21 10 6108 21 90 6108 22 11 6108 22 19 6108 22 90 6108 29 00 6108 91 10 6108 91 90 6108 92 00 6108 99 10 6108 99 90 Trička a tílka (nátělníky), pletené nebo háčkované: 6109 10 00 6109 90 10 6109 90 20 Teplákové soupravy, tepláky, kombinézy a lyžařské komplety, plavky, pletené nebo háčkované: 6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 6112 20 00 6112 21 10 6112 21 90 6112 29 10 6112 29 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 Oděvy zhotovené z pletených nebo háčkovaných textilií: 6112 00 10 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Ostatní oděvy, pletené nebo háčkované: 6114 10 00 6114 20 00 6114 20 00 6114 90 00 Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží: 6115 11 00 6115 12 00 6115 19 10 6115 19 90 6115 20 11 6115 20 19 6115 20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 92 10 6115 92 20 6115 92 91 6115 92 99 6115 99 00 Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstm, pletené nebo háčkované: 0000 00 00 0000 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 92 00 6116 99 00 Ostatní zhotovené oděvní doplňky: 6117 10 00 6117 20 00 6117 80 10 6117 80 90 6117 90 00 Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky: 6201 11 00 6201 12 10 6201 12 90 6201 12 10 6201 12 90 6201 19 00 6201 91 00 6201 92 00 6201 92 00 6201 99 00 Dámské nebo dívčí kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky: 6202 11 00 6202 12 10 6202 12 90 6202 12 10 6202 12 90 6202 19 00 6202 91 00 6202 92 00 6202 92 00 6202 99 00 Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry: 6202 41 10 6202 41 20 6202 41 90 6202 42 11 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
6202 42 22 6202 42 25 6202 42 51 6202 42 59 6202 42 90 6202 42 11 6202 42 19 6202 42 21 6202 42 29 6202 42 90 6202 49 11 6202 49 19 6202 49 21 6202 49 29 6202 49 50 6202 49 90 Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky: 6204 51 00 6204 52 00 6204 52 00 6204 59 10 6204 59 90 6204 61 10 6204 61 80 6204 61 90 6204 62 11 6204 62 21 6204 62 22 6204 62 29 6204 62 51 6204 62 59 6204 62 90 6204 62 11 6204 62 18 6204 62 21 6204 62 29 6204 62 90 6204 69 11 6204 69 18 6204 69 21 6204 69 29 6204 69 50 6204 69 90 Pánské nebo chlapecké košile: 6205 10 00 6205 20 00 6205 20 00 6205 90 10 6205 90 90 Pánské nebo chlapecké nátělníky, slipy: 6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 10 6207 91 90 6207 92 00 6207 99 00 Dámské nebo dívčí tílka, kombiné, spodničky: 6208 11 00 6208 19 10 6208 19 90 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
6208 22 00 6208 29 00 6208 91 11 6208 91 19 6208 91 90 6208 92 10 6208 92 90 6208 99 00 Podprsenky, podvazkové pásy, korzety, šle, podvazky: 6212 10 00 6212 20 00 6212 20 00 6212 90 00 Kapesníky a kapesníčky: 6212 10 00 6212 20 00 6212 90 00 Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje: 6214 10 00 6214 20 00 6214 20 00 6214 40 00 6214 90 10 6214 90 90 Vázanky, motýlky a šátky na krk: 6215 10 00 6215 20 00 6215 90 00 Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstm: 6216 00 00 Ostatní zhotovené oděvní doplňky: 6217 10 00 6217 90 00 Přikrývky: 6201 10 00 6201 20 10 6201 20 91 6201 20 99 6201 20 10 6201 20 90 6201 40 10 6201 40 90 6201 90 10 6201 90 90 Pytle a pytlíky: 6205 10 10 6205 10 90 6205 20 00 6205 22 11 6205 22 81 6205 22 89 6205 22 90 6205 22 10 6205 22 91 6205 22 99 6205 29 00 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; lodní plachty: 6206 11 00 6206 12 00 6206 19 00 6206 21 00 6206 22 00 6206 29 00 6206 21 00 6206 29 00 6206 41 00 6206 49 00 6206 91 00 6206 99 00 Ostatní zhotovené výrobky včetně střihových šablon: 6207 10 10 6207 10 20 6207 10 90 6207 20 00 6207 90 10 6207 90 91 6207 90 99 Soupravy sestávající z tkanin a z nití: 6208 00 00 Obnošené oděvy a použité textilní výrobky: 6209 00 00 Nepromokavá obuv s podešví a svrškem z pryže: 6401 10 10 6401 10 90 6401 91 10 6401 91 90 6401 92 10 6401 92 90 6401 99 10 6401 99 90 Ostatní obuv s podešví a svrškem z pryže: 6402 12 10 6402 12 90 6402 19 00 6402 20 00 6402 20 00 6402 91 00 6402 99 10 6402 99 21 6402 99 29 6402 99 50 6402 99 91 6402 99 92 6402 99 96 6402 99 98 Obuv s podešví z pryže, plastm, přírodní usně: 6402 12 00 6402 19 00 6402 20 00 6402 20 00 6402 40 00 6402 51 11 6402 51 15 6402 51 19 6402 51 91 6402 51 95 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
6402 59 11 6402 59 21 6402 59 25 6402 59 29 6402 59 50 6402 59 91 6402 59 95 6402 59 99 6402 91 11 6402 91 12 6402 91 16 6402 91 18 6402 91 91 6402 91 92 6402 91 96 6402 91 98 6402 99 11 6402 99 21 6402 99 22 6402 99 26 6402 99 28 6402 99 50 6402 99 91 6402 99 92 6402 99 96 6402 99 98 Obuv s podešví z pryže, plastm, přírodní usně: 6404 11 00 6404 19 10 6404 19 90 6404 20 10 6404 20 90 Ostatní obuv: 6405 10 10 6405 10 90 6405 20 10 6405 20 91 6405 20 99 6405 90 10 6405 90 90 Šásti a součásti obuvi (včetně svrškm): 6406 10 11 6406 10 19 6406 10 90 6406 20 10 6406 20 90 6406 91 00 6406 99 10 6406 99 20 6406 99 50 6406 99 60 6406 99 80 Neglazované keramické dlaždice a obkládačky: 0000 00 00 0000 90 10 6907 90 91 6907 90 92 6907 90 99 Glazované keramické dlaždice a obkládačky: 6908 10 10 6908 10 90 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
6908 90 21 6908 90 29 6908 90 21 6908 90 51 6908 90 91 6908 90 92 6908 90 99 Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní předměty pro domácnost: 6911 10 00 6911 90 00 Kuchyňské a stolní nádobí, ostatní předměty pro domácnost, z porcelánu: 6912 00 10 6912 00 20 6912 00 50 6912 00 90 Sošky a jiné ozdobné předměty z keramiky: 6912 10 00 6912 90 10 6912 90 91 6912 90 92 6912 90 99 Stolní a domácenské sklo, kuchyňské sklo: 7012 10 00 7012 21 11 7012 21 19 7012 21 91 7012 21 99 7012 29 10 7012 29 51 7012 29 59 7012 29 91 7012 29 99 7012 21 10 7012 21 90 7012 22 00 7012 29 10 7012 29 91 7012 29 99 7012 91 10 7012 91 90 7012 99 10 7012 99 90 Skleněná vlákna (včetně skleněné vlny): 7019 11 00 7019 12 00 7019 19 10 7019 19 90 7019 21 00 7019 22 00 7019 29 10 7019 29 90 7019 40 00 7019 51 10 7019 51 90 7019 52 00 7019 59 10 7019 59 90 7019 90 10 7019 90 20 7019 90 91 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Ostatní výrobky z drahých kovm: 7115 90 10 7115 90 90 Feroslitiny: 7202 50 00 7202 70 00 7202 91 00 7202 92 00 7202 99 20 7202 99 80 Tyče a profily z mědi: 7407 10 00 7407 21 10 7407 21 90 7407 22 10 7407 22 90 7407 29 00 Dráty z mědi: 7408 11 00 7408 19 10 7408 19 90 7408 21 00 7408 22 00 7408 29 00 Desky, plechy a pásy z mědi: 7409 11 00 7409 19 00 7409 21 00 7409 29 00 7409 21 00 7409 29 00 7409 40 10 7409 40 90 7409 90 10 7409 90 90 Fỏlie z mědi: 7410 11 00 7410 12 00 7410 21 00 7410 22 00 Trubky z mědi: 7411 10 11 7411 10 19 7411 10 90 7411 21 10 7411 21 90 7411 22 00 7411 29 10 7411 29 90 Potrubní tvarovky: 7412 10 00 7412 20 00 Lanka, kabely, splétané pásy a podobné výrobky: 7412 00 91 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Tkaniny (též v nekonečných pásech), mřížkoviny a pletiva: 7414 20 00 7414 90 00 Křebíky, cvočky, napínáčky, skoby a sponky: 7415 10 00 7415 21 00 7415 29 00 7415 21 00 7415 22 00 7415 29 00 Pružiny z mědi: 7416 00 00 Přístroje na vaření nebo vytápění: 7417 00 00 Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost: 7418 11 00 7418 19 00 7418 20 00 Ostatní výrobky z mědi: 7419 10 00 7419 91 00 7419 99 00 Tyče a profily z hliníku: 7604 10 10 7604 10 90 7604 21 00 7604 29 10 7604 29 90 Dráty z hliníku: 7605 11 00 7605 19 00 7605 21 00 7605 29 00 Desky, plechy a pásy z hliníku: 7606 11 10 7606 11 91 7606 11 92 7606 11 99 7606 12 10 7606 12 50 7606 12 91 7606 12 92 7606 12 99 7606 91 00 7606 92 00 Fỏlie z hliníku: 7607 11 10 7607 11 90 7607 19 10 7607 19 91 7607 19 99 7607 20 10 7607 20 91 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Trubky z hliníku: 7608 10 90 7608 20 20 7608 20 91 7608 20 99 Potrubní tvarovky: 7609 00 00 Konstrukce z hliníku: 7610 10 00 7610 90 10 7610 90 90 Nádrže, zásobníky, kádě z hliníku: 7611 00 00 Sudy, barely, plechovky, krabice z hliníku: 7612 10 00 7612 90 10 7612 90 20 7612 90 91 7612 90 98 Nádoby z hliníku na stlačený nebo zkapalněný: 7612 00 00 Splétaná lanka, lana a kabely, splétané pásy a podobné výrobky: 7614 10 00 7614 90 00 Stolní a kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost: 7615 11 00 7615 19 10 7615 19 90 7615 20 00 Ostatní výrobky z hliníku: 7616 10 00 7616 91 00 7616 99 10 7616 99 90 Netvářené olovo: 7801 10 00 7801 91 00 7801 99 91 7801 99 99 Wolfram a výrobky z wolframu, včetně odpadu: 8101 10 00 8101 91 10 Molybden a výrobky z molybdenu, včetně odpadu: 8102 10 00 8102 91 10 8102 92 00 Xxxxxx a výrobky z hořčíku, včetně odpadu: 8104 11 00 8104 19 00 Kadmium a výrobky z kadmia, včetně odpadu: |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Titan a výrobky z titanu, včetně odpadu: 8108 10 10 8108 10 90 8108 90 20 8108 90 50 8108 90 70 8108 90 90 Zirkonium a výrobky ze zirkonia, včetně odpadu: 8109 10 10 8109 90 00 Antimon a výrobky z antimonu, včetně odpadu: 8110 00 11 8110 00 19 Beryllium, chrom, germanium, vanad, gallium: 8112 20 21 8112 20 20 8112 20 90 8112 91 10 8112 91 21 8112 99 20 Cermety a výrobky z cermetm, včetně odpadu: 8112 00 20 8112 00 40 Jaderné reaktory; neozářené palivové články (kazety): 8401 10 00 8401 20 00 8401 20 00 8401 40 10 8401 40 90 Vodní turbiny, vodní kola a regulátory: 8410 11 00 8410 12 00 8410 12 00 8410 90 10 8410 90 90 Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbiny: 8411 11 90 8411 12 90 8411 21 90 8411 22 90 8411 81 90 8411 82 91 8411 82 92 8411 82 99 8411 91 90 8411 99 90 Vzduchová čerpadla nebo vývěvy, kompresory na vzduch nebo jiný plyn: 8414 10 20 8414 10 50 8414 10 90 8414 20 91 8414 20 99 8414 20 20 8414 20 91 8414 20 99 8414 40 10 8414 40 90 8414 51 90 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
8414 59 50 8414 59 90 8414 60 00 8414 80 21 8414 80 29 8414 80 21 8414 80 29 8414 80 41 8414 80 49 8414 80 60 8414 80 71 8414 80 79 8414 80 90 8414 90 90 Vidlicové stohovací vozíky; ostatní vozíky: 8427 10 10 8427 10 90 8427 20 11 8427 20 19 8427 20 90 8427 90 00 Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih: 8452 10 11 8452 10 19 8452 10 90 8452 21 00 8452 29 00 8452 20 10 8452 20 90 8452 40 00 8452 90 00 &lektromechanické spotřebiče pro domácnost: 8509 10 10 8509 10 90 8509 20 00 8509 20 00 8509 40 00 8509 80 00 8509 90 10 8509 90 90 &lektrické prmtokové nebo zásobníkové ohřívače vody: 8516 29 91 8516 21 10 8516 21 90 8516 40 10 8516 40 90 8516 50 00 8516 60 70 8516 71 00 8516 72 00 8516 79 80 Gramofony, též přenosné, gramofonové chassis, kazetové přehrávače: 8519 10 00 8519 21 00 8519 29 00 8519 21 00 8519 29 00 8519 40 00 8519 92 21 8519 92 29 8519 92 81 8519 92 89 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
8519 99 18 8519 99 90 Magnetofony a jiné přístroje pro záznam zvuku: 8520 10 00 8520 22 19 8520 22 50 8520 22 91 8520 22 99 8520 22 19 8520 22 90 8520 29 10 8520 29 90 8520 90 90 Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci: 8521 10 20 8521 10 80 8521 90 00 Šásti, součásti a příslušenství: 8522 10 00 8522 90 20 8522 90 91 8522 90 98 Kotová nenahraná média pro záznam zvuku: 8522 20 00 Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média: 8524 10 00 8524 22 00 8524 29 00 8524 51 00 8524 52 00 8524 52 00 8524 60 00 8524 99 00 Přijímací přístroje pro radiotelefonii: 8527 12 10 8527 12 90 8527 12 10 8527 12 91 8527 12 99 8527 21 20 8527 21 52 8527 21 59 8527 21 70 8527 21 92 8527 21 98 8527 29 00 8527 21 11 8527 21 19 8527 21 91 8527 21 92 8527 21 98 8527 22 90 8527 29 10 8527 29 91 8527 29 99 8527 90 91 8527 90 99 Televizní přijímače: 8528 12 14 8528 12 16 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
8528 12 22 8528 12 28 8528 12 52 8528 12 54 8528 12 56 8528 12 58 8528 12 62 8528 12 66 8528 12 72 8528 12 76 8528 12 81 8528 12 89 8528 12 91 8528 12 98 8528 12 00 8528 21 14 8528 21 16 8528 21 18 8528 21 90 8528 22 00 8528 20 10 8528 20 90 Šásti a součásti určené výhradně nebo zejména k… 8529 10 20 8529 10 21 8529 10 29 8529 10 40 8529 10 50 8529 10 70 8529 10 90 8529 90 51 8529 90 59 8529 90 70 8529 90 81 8529 90 89 &lektrické akustické nebo vizuální signalizační přístroje: 8521 10 20 8521 10 20 8521 10 80 8521 80 90 8521 90 90 &lektronky a trubice se studenou katodou, s horkou katodou nebo fotoka- todou: 8540 11 11 8540 11 12 8540 11 15 8540 11 19 8540 11 91 8540 11 99 8540 12 00 8540 20 10 8540 20 20 8540 20 90 8540 40 00 8540 50 00 8540 60 00 8540 71 00 8540 72 00 8540 79 00 8540 81 00 8540 89 11 8540 89 19 8540 89 90 8540 91 00 8540 99 00 &lektronické integrované obvody a mikrosoustavy: |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Dráty, vodiče (též s lakovaným povrchem nebo onodickým okysličením): 8544 11 10 8544 11 90 8544 19 10 8544 19 90 8544 20 00 8544 20 90 8544 41 10 8544 41 90 8544 49 20 8544 49 80 8544 51 00 8544 59 10 8544 59 20 8544 59 80 8544 60 10 8544 60 90 8544 70 00 Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob: 8702 10 91 8702 10 99 8702 90 21 8702 90 29 8702 90 90 Motorová vozidla pro nákladní dopravu: 8704 10 11 8704 10 19 8704 10 90 8704 21 10 8704 21 91 8704 21 99 8704 22 10 8704 22 10 8704 21 10 8704 21 91 8704 21 99 8704 22 10 8704 90 00 Motorová vozidla pro zvláštní účely: 8705 10 00 8705 20 00 8705 20 00 8705 40 00 8705 90 10 8705 90 20 8705 90 90 Vozíky s vlastním pohonem, bez zdvihacího zařízení: 8709 11 10 8709 11 90 8709 19 10 8709 19 90 8709 90 10 8709 90 90 Motocykly (včetně mopedm): 8711 10 00 8711 20 10 8711 20 91 8711 20 92 8711 20 98 8711 20 10 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
8711 40 00 8711 50 00 8711 90 00 Kola jízdní a jiná: 8712 00 10 8712 00 20 8712 00 80 Fotokopírovací přístroje: 9009 11 00 9009 12 00 9009 21 00 9009 22 10 9009 22 90 9009 20 00 9009 90 10 9009 90 90 Zařízení s tekutými krystaly: 9012 10 00 9012 20 00 9012 80 11 9012 80 19 9012 80 20 9012 80 90 9012 90 10 9012 90 90 Náramkové hodinky, kapesní hodinky a podobné hodinky: 9101 11 00 9101 12 00 9101 19 00 9101 21 00 9101 29 00 9101 91 00 9101 99 00 Náramkové hodinky, kapesní hodinky a podobné hodinky: 9102 11 00 9102 12 00 9102 19 00 9102 21 00 9102 29 00 9102 91 00 9102 99 00 Budíky a malé kyvadlové hodiny: 9102 10 00 9102 90 00 Ostatní hodiny: 9105 11 00 9105 19 00 9105 21 00 9105 29 00 9105 91 00 9105 99 10 9105 99 90 Klavíry a pianina, též automatické; cembala: 9201 10 10 9201 10 90 9201 20 00 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Revolvery a pistole: 9202 00 10 9202 00 90 Ostatní palné zbraně a podobná zařízení: 9202 10 00 9202 20 20 9202 20 80 9202 20 00 9202 90 00 Ostatní zbraně (např. dlouhé a krátké zbraně s pružinou, zbraně na stla- čený vzduch nebo plyn): 9204 00 00 Šásti, součásti a příslušenství výrobkm č. 9…: 9205 10 00 9205 21 00 9205 29 10 9205 29 20 9205 29 80 9205 90 90 Pumy, granáty, torpéda, miny, reaktivní střely: 9206 10 00 9206 21 00 9206 29 40 9206 29 70 9206 20 10 9206 20 91 9206 20 92 9206 20 98 9206 90 90 Sedadla (kromě sedadel čísla 9402): 9401 20 00 9401 90 10 9401 90 20 9401 90 80 Ostatní nábytek a jeho části a součásti: 9402 40 10 9402 40 90 9402 90 10 9402 90 20 9402 90 90 Pružinové kostry; ložní potřeby: 9404 10 00 9404 21 10 9404 21 90 9404 29 10 9404 29 90 9404 20 10 9404 20 90 9404 90 10 9404 90 90 Svítidla (včetně světlometm) a jejich části a součásti: 9405 10 21 9405 10 29 9405 10 20 9405 10 50 9405 10 91 9405 10 99 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
9405 20 19 9405 20 20 9405 20 50 9405 20 91 9405 20 99 9405 20 00 9405 40 10 9405 40 21 9405 40 25 9405 40 29 9405 40 91 9405 40 95 9405 40 99 9405 50 00 9405 60 91 9405 60 99 9405 91 11 9405 91 19 9405 91 90 9405 92 90 9405 99 90 Montované stavby: 9406 00 10 9406 00 21 9406 00 29 9406 00 90 Ostatní hračky; zmenšené modely: 9502 10 10 9502 10 90 9502 20 10 9502 20 90 9502 20 10 9502 20 20 9502 20 90 9502 41 00 9502 49 10 9502 49 20 9502 49 90 9502 50 00 9502 60 10 9502 60 90 9502 70 00 9502 80 10 9502 80 90 9502 90 10 9502 90 22 9502 90 24 9502 90 25 9502 90 27 9502 90 51 9502 90 55 9502 90 99 Košťata a kartáče: 9602 10 00 9602 21 00 9602 29 10 9602 29 20 9602 29 90 9602 20 10 9602 20 90 9602 40 10 9602 40 90 9602 50 00 9602 90 10 9602 90 91 9602 90 99 |
PǍÍ7OHA FF
&VROPSKÉ SPOL&Š&NSTV7
PRŮMY3LOVÉ VÝROBKY
3eznam 2
Nabídka &U
Prmmyslové výrobky
Xxxxxxx XX – seznam 2
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Bavlněné tkaniny obsahující nejméně 85 %: 5208 11 10 5208 11 90 5208 12 11 5208 12 12 5208 12 15 5208 12 19 5208 12 91 5208 12 92 5208 12 95 5208 12 99 5208 12 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 11 5208 22 12 5208 22 15 5208 22 19 5208 22 91 5208 22 92 5208 22 95 5208 22 99 5208 22 00 5208 29 00 5208 21 00 5208 22 11 5208 22 12 5208 22 15 5208 22 19 5208 22 91 5208 22 92 5208 22 95 5208 22 99 5208 22 00 5208 29 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 42 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 52 00 5208 59 00 Bavlněné tkaniny obsahující nejméně 85 %: 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 42 00 5209 49 10 5209 49 90 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 Bavlněné tkaniny obsahující méně než 85 %: 5210 11 10 5210 11 90 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
5210 12 00 5210 19 00 5210 21 10 5210 21 90 5210 22 00 5210 29 00 5210 21 10 5210 21 90 5210 22 00 5210 29 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 Bavlněné tkaniny obsahující méně než 85 %: 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 21 00 5211 22 00 5211 29 00 5211 21 00 5211 22 00 5211 29 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 42 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 Ostatní bavlněné tkaniny: 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 Tkaniny ze syntetických střižových vláken: 5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90 5512 91 00 5512 99 10 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Tkaniny ze syntetických střižových vláken: 5512 11 10 5512 11 20 5512 11 90 5512 12 00 5512 12 00 5512 19 00 5512 21 10 5512 21 20 5512 21 90 5512 22 00 5512 22 00 5512 29 00 5512 21 00 5512 22 00 5512 22 00 5512 29 00 5512 41 00 5512 42 00 5512 42 00 5512 49 00 Tkaniny ze syntetických střižových vláken: 5514 11 00 5514 12 00 5514 12 00 5514 19 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 22 00 5514 29 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 22 00 5514 29 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 42 00 5514 49 00 Ostatní tkaniny ze syntetických střižových vláken: 5515 11 10 5515 11 20 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 20 5515 12 90 5515 12 11 5515 12 19 5515 12 91 5515 12 99 5515 19 10 5515 19 20 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 20 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 10 5515 29 20 5515 29 90 5515 91 10 5515 91 20 5515 91 90 5515 92 11 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
5515 92 91 5515 92 99 5515 99 10 5515 99 20 5515 99 90 Tkaniny z umělých střižových vláken: 5516 11 00 5516 12 00 5516 12 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 22 10 5516 22 90 5516 24 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 22 00 5516 24 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 42 00 5516 44 00 5516 91 00 5516 92 00 5516 92 00 5516 94 00 Motouzy, šňmry, provazy a lana: 0000 00 00 0000 21 00 5607 29 10 5607 29 90 5607 20 00 5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 20 5607 50 90 5607 90 00 Vázané síťoviny z motouzm, šňmr, provazm nebo lan: 5608 11 11 5608 11 19 5608 11 91 5608 11 99 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 21 5608 19 29 5608 19 91 5608 19 99 5608 90 00 Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, tkané: 5702 10 00 5702 20 00 5702 21 10 5702 21 20 5702 21 90 5702 22 10 5702 22 90 5702 29 10 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
5702 41 10 5702 41 90 5702 42 10 5702 42 90 5702 49 10 5702 49 90 5702 51 00 5702 52 00 5702 59 00 5702 91 00 5702 92 00 5702 99 00 Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, všívané: 5702 10 10 5702 10 90 5702 20 11 5702 20 19 5702 20 91 5702 20 99 5702 20 11 5702 20 19 5702 20 51 5702 20 59 5702 20 91 5702 20 99 5702 90 10 5702 90 90 Koberce a jiné textilní podlahové krytiny z plsti: 5704 10 00 5704 90 00 Ostatní koberce a textilní podlahové krytiny: 5705 00 10 5705 00 21 5705 00 29 5705 00 90 Jiné pletené nebo háčkované textilie: 6002 10 10 6002 10 90 6002 20 10 6002 20 21 6002 20 29 6002 20 50 6002 20 70 6002 20 90 6002 20 10 6002 20 90 6002 41 00 6002 42 10 6002 42 20 6002 42 50 6002 42 90 6002 42 11 6002 42 19 6002 42 21 6002 42 22 6002 42 25 6002 42 29 6002 42 50 6002 42 91 6002 42 92 6002 42 95 6002 42 99 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
6002 91 00 6002 92 10 6002 92 20 6002 92 50 6002 92 90 6002 92 10 6002 92 21 6002 92 22 6002 92 25 6002 92 29 6002 92 91 6002 92 99 6002 99 00 Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry: 6102 11 00 6102 12 00 6102 19 00 6102 21 00 6102 22 00 6102 22 00 6102 29 00 6102 21 00 6102 22 00 6102 22 00 6102 29 00 Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky: 6104 11 00 6104 12 00 6104 12 00 6104 19 00 6104 21 00 6104 22 00 6104 22 00 6104 29 00 6104 21 00 6104 22 00 6104 22 00 6104 29 00 6104 41 00 6104 42 00 6104 42 00 6104 44 00 6104 49 00 Pánské nebo chlapecké košile, pletené nebo háčkované: 0000 00 00 0000 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6105 90 90 Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky: 6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6106 90 20 6106 90 50 6106 90 90 Trička a tílka (nátělníky), pletené nebo háčkované: 6109 90 90 Svetry, pulovry, zapínací vesty, vesty a podobné výrobky: 6110 10 10 6110 10 21 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
6110 10 28 6110 10 91 6110 10 95 6110 10 98 6110 20 10 6110 20 91 6110 20 99 6110 20 10 6110 20 91 6110 20 99 6110 90 10 6110 90 90 Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, pletené: 6111 10 10 6111 10 90 6111 20 10 6111 20 90 6111 20 10 6111 20 90 6111 90 00 Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, saka, blejzry: 6202 11 00 6202 12 00 6202 19 10 6202 19 20 6202 19 90 6202 21 00 6202 22 10 6202 22 80 6202 22 10 6202 22 80 6202 29 11 6202 29 18 6202 29 90 6202 21 00 6202 22 10 6202 22 90 6202 22 10 6202 22 90 6202 29 11 6202 29 19 6202 29 90 Dámské nebo dívčí kostýmy, komplety, kabátky: 6204 11 00 6204 12 00 6204 12 00 6204 19 10 6204 19 90 6204 21 00 6204 22 10 6204 22 80 6204 22 10 6204 22 80 6204 29 11 6204 29 18 6204 29 90 6204 21 00 6204 22 10 6204 22 90 6204 22 10 6204 22 90 6204 29 11 6204 29 19 6204 29 90 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
6204 42 00 6204 42 00 6204 44 00 6204 49 10 6204 49 90 Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky: 6206 10 00 6206 20 00 6206 20 00 6206 40 00 6206 90 10 6206 90 90 Kojenecké oděvy a oděvní doplňky: 6209 10 00 6209 20 00 6209 20 00 6209 90 00 Oděvy zhotovené z textilií čísel 5602, 5…: 6210 10 10 6210 10 91 6210 10 99 6210 20 00 6210 20 00 6210 40 00 6210 50 00 Teplákové soupravy, tepláky, kombinézy a lyžařské komplety, plavky; ostatní oděvy: 6211 11 00 6211 12 00 6211 20 00 6211 21 00 6211 22 10 6211 22 21 6211 22 41 6211 22 42 6211 22 90 6211 22 10 6211 22 21 6211 22 41 6211 22 42 6211 22 90 6211 29 00 6211 41 00 6211 42 10 6211 42 21 6211 42 41 6211 42 42 6211 42 90 6211 42 10 6211 42 21 6211 42 41 6211 42 42 6211 42 90 6211 49 00 Prádlo ložní, stolní, toaletní a kuchyňské: 6202 10 10 6202 10 90 6202 21 00 6202 22 10 6202 22 90 6202 29 10 6202 29 90 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
6202 21 90 6202 22 10 6202 22 90 6202 29 10 6202 29 20 6202 29 90 6202 40 00 6202 51 10 6202 51 90 6202 52 00 6202 52 10 6202 52 90 6202 59 00 6202 60 00 6202 91 10 6202 91 90 6202 92 00 6202 92 10 6202 92 90 6202 99 00 Vitrážky, záclony, vnitřní rolety: 6202 11 00 6202 12 00 6202 19 00 6202 91 00 6202 92 10 6202 92 90 6202 99 10 6202 99 90 Ostatní bytové textilie: 6204 11 00 6204 19 10 6204 19 20 6204 19 90 6204 91 00 6204 92 00 6204 92 00 6204 99 00 |
PǍÍ7OHA FF
&VROPSKÉ SPOL&Š&NSTV7
PRŮMY3LOVÉ VÝROBKY
3eznam 3
Nabídka &U
Prmmyslové výrobky
Xxxxxxx XX – seznam 3
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Vodík, vzácné plyny a ostatní nekovy: | |
2804 69 00 | |
Drahé kovy v koloidním stavu; anorganické nebo organické: | |
2842 10 90 (*) | |
2842 20 00 (*) | |
2842 90 90 (*) | |
Aminosloučeniny s kyslíkatou funkcí: | |
2922 41 00 (*) | |
Surové železo a vysokopecní zrcadlovina v houskách, ingotech | |
nebo jiných primárních formách: | |
7201 10 11 (**) | |
7201 10 19 (**) | |
7201 10 20 (**) | |
7201 20 00 (**) | |
7201 50 90 (**) | |
Feroslitiny: | |
7202 11 20 (*) | |
7202 11 80 (*) | |
7202 19 00 (*) | |
7202 21 10 (*) | |
7202 21 90 (*) | |
7202 29 00 (*) | |
7202 20 00 (*) | |
7202 41 10 (*) | konsolidace globální bezcelní kvỏty: 515 000 tun ferochromu |
7202 41 91 (*) | konsolidace globální bezcelní kvỏty: 515 000 tun ferochromu |
7202 41 99 (*) | konsolidace globální bezcelní kvỏty: 515 000 tun ferochromu |
7202 49 10 (*) | |
7202 49 50 (*) | |
7202 49 90 (*) | |
Výrobky ze železa získané přímou redukcí: | |
7202 90 00 (**) | |
Odpad ze železa nebo oceli; přetavený odpad v ingotech: | |
7204 50 90 (**) | |
Železo a nelegovaná ocel v ingotech nebo jiných: | |
7206 10 00 (**) | |
7206 90 00 (**) | |
Předvýrobky ze železa nebo nelegované oceli: | |
7207 11 11 (**) | |
7207 11 14 (**) | |
7207 11 16 (**) | |
7207 12 10 (**) | |
7207 19 11 (**) | |
7207 19 14 (**) | |
7207 19 16 (**) | |
7207 19 21 (**) | |
7207 20 11 (**) | |
7207 20 15 (**) | |
7207 20 17 (**) | |
7207 20 22 (**) | |
7207 20 51 (**) | |
7207 20 55 (**) | |
7207 20 57 (**) | |
7207 20 71 (**) |
(*) Odstranění cel začíná 4. rokem. (**) Odstranění cel do roku 2004.
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli: 7208 10 00 (*) 7208 25 00 (*) 7208 26 00 (*) 7208 27 00 (*) 7208 26 00 (*) 7208 27 10 (*) 7208 27 90 (*) 7208 28 10 (*) 7208 28 90 (*) 7208 29 10 (*) 7208 29 90 (*) 7208 40 10 (*) 7208 40 90 (*) 7208 51 10 (*) 7208 51 20 (*) 7208 51 50 (*) 7208 51 91 (*) 7208 51 99 (*) 7208 52 10 (*) 7208 52 91 (*) 7208 52 99 (*) 7208 52 10 (*) 7208 52 90 (*) 7208 54 10 (*) 7208 54 90 (*) 7208 90 10 (*) Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli: 7209 15 00 (*) 7209 16 10 (*) 7209 16 90 (*) 7209 17 10 (*) 7209 17 90 (*) 7209 18 10 (*) 7209 18 91 (*) 7209 18 99 (*) 7209 25 00 (*) 7209 26 10 (*) 7209 26 90 (*) 7209 27 10 (*) 7209 27 90 (*) 7209 28 10 (*) 7209 28 90 (*) 7209 90 10 (*) Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli: 7210 11 10 (*) 7210 12 11 (*) 7210 12 19 (*) 7210 20 10 (*) 7210 20 10 (*) 7210 41 10 (*) 7210 49 10 (*) 7210 50 10 (*) 7210 61 10 (*) 7210 69 10 (*) 7210 70 21 (*) 7210 70 29 (*) 7210 90 21 (*) 7210 90 22 (*) 7210 90 28 (*) Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli: 7211 12 00 (*) 7211 14 10 (*) 7211 14 90 (*) 7211 19 20 (*) |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
7211 19 90 (*) 7211 22 10 (*) 7211 22 51 (*) 7211 29 20 (*) 7211 90 11 (*) Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli: 7212 10 10 (*) 7212 10 91 (*) 7212 20 11 (*) 7212 20 11 (*) 7212 40 10 (*) 7212 40 91 (*) 7212 50 21 (*) 7212 50 51 (*) 7212 60 11 (*) 7212 60 91 (*) Válcované dráty: 7212 10 00 (*) 7212 20 00 (*) 7212 91 10 (*) 7212 91 20 (*) 7212 91 41 (*) 7212 91 49 (*) 7212 91 70 (*) 7212 91 90 (*) 7212 99 10 (*) 7212 99 90 (*) Tyčová ocel ze železa nebo nelegované oceli: 7214 20 00 (*) 7214 20 00 (*) 7214 91 10 (*) 7214 91 90 (*) 7214 99 10 (*) 7214 99 21 (*) 7214 99 29 (*) 7214 99 50 (*) 7214 99 61 (*) 7214 99 69 (*) 7214 99 80 (*) 7214 99 90 (*) Ostatní tyčová ocel ze železa nebo nelegované oceli: 7215 90 10 (*) Profily ze železa nebo nelegované oceli: 7216 10 00 (*) 7216 21 00 (*) 7216 22 00 (*) 7216 21 11 (*) 7216 21 19 (*) 7216 21 91 (*) 7216 21 99 (*) 7216 22 11 (*) 7216 22 19 (*) 7216 22 91 (*) 7216 22 99 (*) 7216 22 10 (*) 7216 22 90 (*) 7216 40 10 (*) 7216 40 90 (*) 7216 50 10 (*) 7216 50 91 (*) 7216 50 99 (*) 7216 99 10 (*) |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Nerezavějící ocel v ingotech nebo jiných primárních formách: 7218 10 00 (*) 7218 91 11 (*) 7218 91 19 (*) 7218 99 11 (*) 7218 99 20 (*) Ploché válcované výrobky z korozivzdorné oceli: 7219 11 00 (*) 7219 12 10 (*) 7219 12 90 (*) 7219 12 10 (*) 7219 12 90 (*) 7219 14 10 (*) 7219 14 90 (*) 7219 21 10 (*) 7219 21 90 (*) 7219 22 10 (*) 7219 22 90 (*) 7219 22 00 (*) 7219 24 00 (*) 7219 21 00 (*) 7219 22 10 (*) 7219 22 90 (*) 7219 22 10 (*) 7219 22 90 (*) 7219 24 10 (*) 7219 24 90 (*) 7219 25 10 (*) 7219 25 90 (*) 7219 90 10 (*) Ploché válcované výrobky z korozivzdorné oceli: 7220 11 00 (*) 7220 12 00 (*) 7220 20 10 (*) 7220 90 11 (*) 7220 90 21 (*) Válcované dráty z korozivzdorné oceli: 7221 00 10 (*) 7221 00 90 (*) Tyčová ocel z korozivzdorné oceli: 7222 11 11 (*) 7222 11 19 (*) 7222 11 21 (*) 7222 11 29 (*) 7222 11 91 (*) 7222 11 99 (*) 7222 19 10 (*) 7222 19 90 (*) 7222 20 10 (*) 7222 40 10 (*) 7222 40 20 (*) Ostatní legovaná ocel v ingotech nebo jiných primárních formách: 7224 10 00 (*) 7224 90 01 (*) 7224 90 05 (*) 7224 90 08 (*) 7224 90 15 (*) 7224 90 21 (*) 7224 90 29 (*) Ploché válcované výrobky z ostatní legované oceli: 7225 11 00 (*) 7225 19 10 (*) 7225 19 90 (*) |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
7225 20 20 (*) 7225 20 00 (*) 7225 40 20 (*) 7225 40 50 (*) 7225 40 80 (*) 7225 50 00 (*) 7225 91 10 (*) 7225 92 10 (*) 7225 99 10 (*) Ploché válcované výrobky z ostatní legované oceli: 7226 11 10 (*) 7226 19 10 (*) 7226 19 20 (*) 7226 20 20 (*) 7226 91 10 (*) 7226 91 90 (*) 7226 92 10 (*) 7226 92 20 (*) 7226 94 20 (*) 7226 99 20 (*) Válcované dráty: 7227 10 00 (*) 7227 20 00 (*) 7227 90 10 (*) 7227 90 50 (*) 7227 90 95 (*) Tyčová ocel z ostatní legované oceli: 7228 10 10 (*) 7228 10 20 (*) 7228 20 11 (*) 7228 20 19 (*) 7228 20 20 (*) 7228 20 20 (*) 7228 20 41 (*) 7228 20 49 (*) 7228 20 61 (*) 7228 20 69 (*) 7228 20 70 (*) 7228 20 89 (*) 7228 60 10 (*) 7228 70 10 (*) 7228 70 21 (*) 7228 80 10 (*) 7228 80 90 (*) Štětovnice ze železa nebo oceli: 7201 10 00 (*) Konstrukční materiály železničních a tramvajových tratí: 7202 10 21 (*) 7202 10 29 (*) 7202 10 90 (*) 7202 20 00 (*) 7202 40 10 (*) 7202 90 10 (*) Trubky a duté profily z litiny: 7202 00 10 (*) 7202 00 90 (*) Potrubní tvarovky (např. spojky): 7207 11 10 (*) 7207 11 90 (*) 7207 19 10 (*) 7207 19 90 (*) 7207 21 00 (*) |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
7207 22 10 (*) 7207 22 90 (*) 7207 22 10 (*) 7207 22 90 (*) 7207 29 10 (*) 7207 29 20 (*) 7207 29 90 (*) 7207 91 00 (*) 7207 92 10 (*) 7207 92 90 (*) 7207 92 11 (*) 7207 92 19 (*) 7207 92 91 (*) 7207 92 99 (*) 7207 99 10 (*) 7207 99 20 (*) 7207 99 90 (*) Nádrže, zásobníky, kádě a podobné nádoby: 7209 00 10 (*) 7209 00 20 (*) 7209 00 51 (*) 7209 00 59 (*) 7209 00 90 (*) Sudy, barely, plechovky, krabice nebo podobné nádoby: 7210 10 00 (*) 7210 21 10 (*) 7210 21 91 (*) 7210 21 99 (*) 7210 29 10 (*) 7210 29 90 (*) Nádoby na stlačený nebo zkapalněný plyn: 7211 00 10 (*) 7211 00 91 (*) 7211 00 99 (*) Splétaná lanka, lana a kabely, splétané pásy: 7212 10 20 (*) 7212 10 51 (*) 7212 10 59 (*) 7212 10 71 (*) 7212 10 75 (*) 7212 10 79 (*) 7212 10 82 (*) 7212 10 84 (*) 7212 10 86 (*) 7212 10 88 (*) 7212 10 99 (*) 7212 90 90 (*) Ostnaté dráty ze železa nebo oceli: 7212 00 00 (*) Ĺetězy a jejich části a součásti ze železa nebo oceli: 7215 11 10 (*) 7215 11 90 (*) 7215 12 00 (*) 7215 19 00 (*) 7215 20 00 (*) 7215 81 00 (*) 7215 82 10 (*) 7215 82 90 (*) 7215 89 00 (*) 7215 90 00 (*) |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Vruty, šrouby, matice, vrtule (do pražcm), háky se závitem: 7218 11 00 (*) 7218 12 10 (*) 7218 12 90 (*) 7218 12 00 (*) 7218 14 10 (*) 7218 14 91 (*) 7218 14 99 (*) 7218 15 10 (*) 7218 15 20 (*) 7218 15 20 (*) 7218 15 41 (*) 7218 15 49 (*) 7218 15 51 (*) 7218 15 59 (*) 7218 15 61 (*) 7218 15 69 (*) 7218 15 70 (*) 7218 15 81 (*) 7218 15 89 (*) 7218 15 90 (*) 7218 16 10 (*) 7218 16 20 (*) 7218 16 50 (*) 7218 16 91 (*) 7218 16 99 (*) 7218 19 00 (*) 7218 21 00 (*) 7218 22 00 (*) 7218 22 00 (*) 7218 24 00 (*) 7218 29 00 (*) Šicí jehly, pletací jehlice, šněrovací jehly, háčky pro háčkování: 7219 10 00 (*) 7219 20 00 (*) 7219 20 00 (*) 7219 90 00 (*) Pružiny a listy pro pružiny ze železa nebo oceli: 7220 10 11 (*) 7220 10 19 (*) 7220 10 90 (*) 7220 20 20 (*) 7220 20 81 (*) 7220 20 85 (*) 7220 20 89 (*) 7220 90 10 (*) 7220 90 20 (*) 7220 90 90 (*) Kamna, kotle s ohništěm, sporáky: 7221 11 10 (*) 7221 11 90 (*) 7221 12 00 (*) 7221 12 00 (*) 7221 81 10 (*) 7221 81 90 (*) 7221 82 10 (*) 7221 82 90 (*) 7221 82 00 (*) 7221 90 00 (*) Radiátory ústředního topení: 7222 11 00 (*) 7222 19 00 (*) 7222 90 90 (*) |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Stolní, kuchyňské nebo jiné výrobky pro domácnost: 7222 10 00 (*) 7222 91 00 (*) 7222 92 00 (*) 7222 92 10 (*) 7222 92 90 (*) 7222 94 10 (*) 7222 94 90 (*) 7222 99 10 (*) 7222 99 91 (*) 7222 99 99 (*) Sanitární, hygienické a toaletní výrobky a jejich části a součásti ze železa nebo oceli: 7224 10 90 (*) 7224 21 00 (*) 7224 29 00 (*) 7224 90 90 (*) Ostatní výrobky odlité ze železa nebo oceli: 7225 10 20 (*) 7225 10 50 (*) 7225 10 91 (*) 7225 10 99 (*) 7225 91 00 (*) 7225 99 10 (*) 7225 99 91 (*) 7225 99 99 (*) Ostatní výrobky ze železa nebo oceli: 7226 11 00 (*) 7226 19 10 (*) 7226 19 90 (*) 7226 20 20 (*) 7226 20 50 (*) 7226 20 90 (*) 7226 90 10 (*) 7226 90 20 (*) 7226 90 40 (*) 7226 90 50 (*) 7226 90 60 (*) 7226 90 70 (*) 7226 90 80 (*) 7226 90 91 (*) 7226 90 92 (*) 7226 90 95 (*) 7226 90 97 (*) Netvářený zinek: 7901 11 00 7901 12 10 7901 12 20 7901 12 90 7901 20 00 Prach, prášek a vločky ze zinku: 7902 10 00 7902 90 00 Motorová vozidla pro dopravu deseti nebo více osob: 8702 10 11 8702 10 19 8702 90 11 8702 90 19 |
Kỏd KN 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Motorová vozidla pro nákladní dopravu: 8704 21 21 8704 21 29 8704 22 91 8704 22 99 8704 22 91 8704 22 99 8704 21 21 8704 21 29 8704 22 91 8704 22 99 |
PǍÍ7OHA FF
&VROPSKÉ SPOL&Š&NSTV7
PRŮMY3LOVÉ VÝROBKY
3eznam 4
Nabídka &U
Prmmyslové výrobky
Xxxxxxx XX – seznam 4
KN kỏd 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
Osobní automobily a jiná motorová vozidla: | |
8702 10 10 | |
8702 10 90 | |
8702 21 10 | |
8702 21 90 | |
8702 22 11 | |
8702 22 19 | |
8702 22 90 | |
8702 22 11 | |
8702 22 19 | |
8702 22 90 | |
8702 24 10 | |
8702 24 90 | |
8702 21 10 | |
8702 21 90 | |
8702 22 11 | |
8702 22 19 | |
8702 22 90 | |
8702 22 11 | |
8702 22 19 | |
8702 22 90 | |
8702 90 10 | |
8702 90 90 | |
Podvozky s motorem: | |
8706 00 11 | |
8706 00 19 | |
8706 00 91 | |
8706 00 99 | |
Karosérie motorových vozidel čísel 8701 až 8705, včetně kabin pro | |
řidiče: | |
8707 10 10 | |
8707 10 90 | |
8707 90 10 | |
8707 90 90 | |
Šásti, součásti a příslušenství motorových vozidel: | |
8708 10 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 10 90 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 21 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 21 90 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 29 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 29 90 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 21 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 21 91 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 21 99 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 29 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 29 90 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 40 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 40 90 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 50 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 50 90 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 60 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 60 91 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 60 99 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 70 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 70 50 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 70 91 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 70 99 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 80 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 80 90 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 91 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 91 90 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 92 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 92 90 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
KN kỏd 1996 | Celní kvỏta nebo částečná liberalizace |
8708 92 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 92 90 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 94 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 94 90 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 99 10 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 99 20 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 99 50 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 99 92 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
8708 99 98 (*) | 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod |
(*) 50 % snížení u doložky nejvyšších výhod při nabytí účinnosti.