Contract
spojených s hrazením léčivého přípravku
xxxxxxx (dále jen „Smlouva“) uzavřená podle § 1746 odst. 2, zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „občanský zákoník“)
Pojišťovna: RBP, zdravotní pojišťovna Sídlo: Michálkovická 967/108, 710 00 Ostrava – Slezská Ostrava IČO: 476 73 036 DIČ: CZ47673036 Zapsaná ve veřejném rejstříku vedeném u Krajského soudu v Ostravě, oddíl AXIV, vložka 554 Zastoupená: Ing. Xxxxxxxxx Xxxxxxx, MBA, výkonným ředitelem Bankovní spojení: xxxxxxxxx Číslo účtu: xxxxxxxxx (dále jen „Pojišťovna“)
a
Držitel: RAD Neurim Pharmaceuticals EEC SARL Sídlo: 0 xxx xx Xxxxxxxx 00000 Xxxxx, Francie IČO: 592 055 710
DIČ: Zapsaný ve veřejném rejstříku vedeném u Greffe du Tribunal de Commerce de Paris RCS Paris číslo: 844 251 728. Zastoupený na základě plné moci lokálním zástupcem: Medis Pharma, s.r.o. Sídlo: Národní 60/28, 110 00, Praha 1 IČO: 242 79 676 Zastoupená: xxxxxxxxx Bankovní spojení: xxxxxxxxx Číslo účtu: xxxxxxxxx (dále jen „Držitel“)
(Pojišťovna a Držitel dále společně jen jako „smluvní strany“, nebo samostatně jako „smluvní strana“) |
CONTRACT ON LIMITATION OF COSTS associated with reimbursement of a medicinal product xxxxxxx (hereinafter referred to as the “Contract”) concluded pursuant to Section 1746 (2) of Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code, as amended (hereinafter referred to as the “Civil Code”)
Insurance Company: RBP, zdravotní pojišťovna Registered address: Xxxxxxxxxxxxx 000/000, 000 00 Xxxxxxx – Slezská Ostrava Company ID No.: 476 73 036 Tax reg. no.: CZ47673036 Registered in the public register maintained by: Court in Ostrava, Section AXIV, File 554 Represented by: Xxx. Xxxxxxx Xxxxxx, MBA, executive director Bank details: xxxxxxxxx Account number: xxxxxxxxx (hereinafter referred to as the “Insurance Company”)
and
Holder: RAD Neurim Pharmaceuticals EEC SARL
Registered address: 0 xxx xx Xxxxxxxx 00000 Xxxxx, Xxxxxx Company ID No.: 592 055 710 Tax reg. no.: Registered in the public register maintained by: Greffe du Tribunal de Commerce de Paris RCS Paris number: 844 251 728. Represented by power of attorney by the Local Representative: Medis Pharma, s.r.o. Registered address: Národní 60/28, 110 00, Praha 1 ID: 242 79 676 Represented by xxxxxxxxx Bank details: xxxxxxxxx Account number: xxxxxxxxx (hereinafter referred to as the “Holder”)
(The Insurance Company and the Holder hereinafter jointly referred to as the “Parties” or separately as the “Party”)
|
PREAMBULE
|
PREAMBLE
|
Článek I. Účel Smlouvy a definice pojmů
|
Article I. Purpose of the Contract and definition of terms
|
Článek II. Předmět Smlouvy Předmětem této Smlouvy je závazek Držitele poskytnout Pojišťovně Zpětnou platbu, pokud dojde k naplnění podmínek stanovených touto Smlouvou, ve výši a v termínu určeném touto Smlouvou, jehož prostřednictvím je sledováno dosažení úspory nákladů vynaložených na Přípravek z veřejného zdravotního pojištění. Držitel přitom bere na vědomí, že Pojišťovna nemůže z veřejného zdravotního pojištění hradit zdravotní služby nad rámec podmínek stanovených právním řádem České republiky.
|
Article II. Subject matter of the Contract The subject matter of this Contract is the Holder’s obligation to provide the Insurance Company with the Repayment if the conditions set out in the Contract are fulfilled, in the amount and at the time specified herein, which is intended to achieve cost savings on the Product from public health insurance. The Holder acknowledges that the Insurance Company cannot pay for health care services from the public health insurance beyond the conditions set forth in the legal regulations of the Czech Republic.
|
Článek III. Práva a povinnosti smluvních stran 1. Pojišťovna se zavazuje učinit taková opatření, aby uhradila z veřejného zdravotního pojištění Poskytovateli v souladu se zákonem o veřejném zdravotním pojištění a v souladu se smlouvou s Poskytovatelem Přípravek, který byl Poskytovatelem poskytnut Pojištěncům při poskytnutí zdravotní služby v rámci České republiky. 2. Držitel poskytne Pojišťovně Zpětnou platbu ve výši a v termínu určeném dále touto Smlouvou, pokud jsou splněny podmínky dle této Smlouvy pro její poskytnutí. Tímto ustanovením není dotčeno oprávnění Držitele poskytnutí Zpětné platby Pojišťovně odmítnout při nesplnění podmínek uvedených v této Smlouvě. 3. Smluvní strany jsou povinny se vzájemně neprodleně písemně informovat o skutečnostech, které by podstatným způsobem mohly ovlivnit plnění této Smlouvy. Smluvní strany se dohodly, že v případě, kdy dojde ke změně v registraci Přípravku, která může mít přímý vliv na dohodnutou Zpětnou platbu, zejména jde-li o změnu ve velikosti balení, obsahu léčivé látky, cesty podání, nebo lékové formy Přípravku, smluvní strany písemným dodatkem tuto Smlouvu na základě dohody přiměřeně upraví. Smluvní strany tuto Smlouvu upraví písemným dodatkem také v případech, kdy došlo ke změnám, které mohou mít přímý vliv na dohodnutou Zpětnou platbu, zejména jde-li o změnu v důsledku změny právních předpisů.
4. Smluvní
strany se zavazují důsledně dodržovat obecně závazné právní
předpisy a
zejména
předpisy upravující veřejné zdravotní pojištění a
zacházení s léčivými přípravky a smluvní ujednání
obsažená v této Smlouvě. |
Article III. Rights and obligations of the Parties 1. The Insurance Company shall take measures to reimburse the Provider from the public health insurance in accordance with the Public Health Insurance Act and in accordance with the contract with the Provider for the Product that has been provided to Insured Persons by the Provider when providing a health care service in the Czech Republic. 2. The Holder shall provide the Insurance Company with the Repayment in the amount and at the time further specified in this Contract if the conditions according to this Contract for providing it are met. This provision shall not affect the Holder’s right to refuse to provide the Repayment to the Insurance Company if the conditions set out in this Contract are not met. 3. The Parties shall be required to inform each other in writing immediately of any facts that could fundamentally affect the performance of this Contract. The Parties agree that if there is a change in the registration of the Product that could have a direct effect on the agreed Repayment, in particular if there is a change in the pack size, drug content, route of administration or dosage form of the Product, they shall amend this Contract accordingly in a written appendix to the Contract. They shall also amend this Contract in a written appendix in cases where amendments have occurred that could have a direct effect on the agreed Repayment, in particular if the change is as a result of a change in legislation.
4. The
Parties shall comply consistently with generally binding legal
regulations and, in particular, with regulations on public health
insurance and treatment with medicinal products and the
contractual arrangements contained in this Contract. |
Článek IV. Limit 1. Smluvní strany se dohodly, že Limit za specifikovaná období činí částky uvedené v Příloze č. 1 této Smlouvy. 2. Při překročení Limitu poskytne Držitel Pojišťovně Zpětnou platbu ve výši rozdílu celkových skutečně vykázaných a doložených nákladů (dále jen „Náklady“) všech pojišťoven sdružených v SZP ČR na léčbu Přípravkem v příslušném období a Limitu dle Přílohy č. 1 této Smlouvy, vynásobeného podílem Nákladů na úhradu Přípravku Pojišťovny na celkových Nákladech na úhradu Přípravku všech pojišťoven sdružených ve Svazu zdravotních pojišťoven ČR odsouhlasených smluvními stranami.
3. Pro účely výpočtu celkového Limitu a poskytnutí Zpětné platby v souladu s Článkem II. a Článkem V. této Smlouvy je určující den, kdy byl Přípravek Pojišťovnou Poskytovateli uhrazen.
|
Article IV. Limit 1. The Parties agree that the Limit for the specified periods shall be the amounts set out in Annex No. 1 to this Contract. 2. If the Limit is exceeded, the Holder shall provide the Insurance Company with a Repayment equal to the difference between the total actually reported and documented costs (hereinafter referred to as the “Costs”) of all the insurance companies associated in SZP ČR for treatment with the Product in the relevant period and the Limit according to Annex No. 1 to this Contract, multiplied by the Insurance Company’s share of the Costs for reimbursement of the Product in the total Costs for the reimbursement of the Product of all the insurance companies associated in SZP ČR agreed by the Parties. 3. For the purposes of calculating the total Limit and providing the Repayment in accordance with Article II. and Article V. hereof, the date on which the Product was reimbursed by the Insurance Company to the Provider shall be the decisive date.
|
Článek V. Zpětná platba
|
Article V. Repayment
|
Článek VI. Prohlášení Držitel uvádí, že informace o cenách, limitacích a dalších podmínkách, za kterých se zavazuje dodávat Přípravek pro poskytování zdravotní péče na území České republiky, považuje za informace významné ve smyslu zákonné definice obchodního tajemství (§ 504 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník), neboť všeobecný přístup k těmto informacím může mít podstatný dopad na ekonomické výsledky a tržní postavení členů koncernu Držitele v jiných členských zemích Evropské unie (dále jen „EU“). Držitel dále uvádí, že zachování obchodního tajemství ohledně sjednaných cen je, v kontextu zahraniční cenové reference a ekonomických principů cenotvorby léčiv v EU, podmínkou zachování dostupnosti a sjednané ceny Přípravku Držitele pro poskytování zdravotní péče na území České republiky a naplňuje tedy veřejný zájem (§ 17 odst. 2 zákona o veřejném zdravotním pojištění).
|
Article VI. Declaration The Holder declares that it considers the information on prices, limitations and other conditions under which it shall supply the Product for the provision of health care in the Czech Republic to be significant information within the meaning of the legal definition of a business secret (Section 504 of Act No. 89/2012 Coll. the Civil Code), as general access to such information can have a substantial impact on the economic results and marketing position of members of the Holder’s Group in other Member States of the European Union (hereinafter referred to as the “EU”). Further, the Holder declares that maintaining the business secret in respect of the negotiated prices is, in the context of foreign pricing references and the economic principles of the pricing of pharmaceuticals in the EU, a condition for maintaining the availability and negotiated price of the Holder’s Product for the provision of health care in the Czech Republic and therefore fulfils the public interest (Section 17 (2) of the Public Health Insurance Act). |
Článek VII. Závazek mlčenlivosti 1. Důvěrnými informacemi se pro účely této Smlouvy rozumí jakékoliv informace poskytnuté jednou smluvní stranou druhé smluvní straně nebo získané kteroukoliv stranou o druhé straně, jejích výrobcích či výkonech, ať již výslovně označené jako důvěrné či nikoli, týkající se obsahu či účelu této Smlouvy, jakož i související dokumenty, listiny, další nosiče informací, či přístupová uživatelská jména či hesla, ať již v hmotné, elektronické či jiné formě (dále jen „Důvěrné informace“). 2. Smluvní strany se každá jednotlivě zavazují, že po dobu trvání této Smlouvy a po jejím ukončení bez omezení budou zachovávat mlčenlivost a nesdělí ani nezpřístupní žádné Důvěrné informace. Za Důvěrné informace budou také považována veškerá ujednání o ceně Přípravku pro Pojišťovnu a Limitu, na která se nevztahuje výjimka dle § 39f odst. 11 ve spojení s odst. 12 zákona o veřejném zdravotním pojištění. Každá smluvní strana zajistí, aby její zaměstnanci, zástupci a jiné osoby, kterým v průběhu plnění této Smlouvy sdělí Důvěrné informace, s Důvěrnými informacemi nakládali výše uvedeným způsobem. 3. Držitel považuje za obchodní tajemství ve smyslu § 504, občanského zákoníku a ve smyslu § 9 zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k informacím, ve znění pozdějších předpisů, specifikaci Přípravku včetně kódu SÚKL a způsob určení Limitu, vše specifikované Přílohou č. 1 této Smlouvy. Skutečnosti označené takto za obchodní tajemství, jakož i informace týkající se obsahu či účelu této Smlouvy, které nelze poskytnout při postupu podle předpisů upravujících svobodný přístup k informacím, mohou být uveřejněny jen s předchozím písemným souhlasem Držitele, nebo na základě pravomocného rozhodnutí soudu či správního orgánu, jímž bude stanoveno, že skutečnosti označené Držitelem za obchodní tajemství nenaplňují definici ve smyslu § 504 občanského zákoníku. Smluvní strany souhlasí, že pokud tato Smlouva bude obsahovat příslušné znečitelněné části (obchodní tajemství, informace týkající se obsahu či účelu této Smlouvy, které nelze poskytnout při postupu podle předpisů upravujících svobodný přístup k informacím), může být uveřejněna v souladu s platnými právními předpisy. 4. Smluvní strany jsou si plně vědomy zákonné povinnosti uveřejnit tuto Smlouvu dle zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon o registru smluv"), a to včetně všech případných dohod, kterými se tato Smlouva doplňuje, mění, nahrazuje nebo ruší. Uveřejněním Smlouvy dle tohoto článku se rozumí vložení elektronického obrazu textového obsahu této Smlouvy v otevřeném a strojově čitelném formátu a rovněž metadat podle § 5 odst. 5 zákona o registru smluv do registru smluv.
10. Jestliže bude kterákoliv strana povinna poskytnout podle platného práva tuto Smlouvu nebo Důvěrné informace třetí osobě, včetně orgánů veřejné moci, nebo je zveřejnit způsobem umožňujícím dálkový přístup, předem písemně informuje druhou smluvní stranu a takové poskytnutí informací se nebude pokládat za porušení této Smlouvy. 11. V případě, že jedna ze smluvních stran prokazatelně poruší povinnosti stanovené v tomto článku, je druhá smluvní strana oprávněna tuto Smlouvu jednostranně písemně vypovědět. Účinky výpovědi nastávají dnem jejího doručení porušující smluvní straně. Dnem doručení výpovědi je den převzetí druhou smluvní stranou a v případě, že si druhá smluvní strana zásilku nepřevezme či odmítne převzít, je zásilka považována za doručenou třetím dnem ode dne jejího odeslání.
|
Article VII. Confidentiality obligation
2. The Parties each individually agree to maintain the confidentiality of, and not to communicate or disclose, any Confidential Information during the term of this Contract and after its termination, without limitation. All arrangements about the price of the Product for the Insurance Company and the Limit that are not covered by the exemption under Section 39f (11) in conjunction with paragraph (12) of the Public Health Insurance Act shall also be considered Confidential Information. Each Party shall ensure that its employees, representatives and other persons to whom it discloses Confidential Information during the performance of this Contract shall treat Confidential Information in the above manner. 3. The Holder considers the Product specification, including the SÚKL code and the method of determining the Limit, all specified in Annex No. 1 to this Contract, to be business secrets within the meaning of Section 504 of the Civil Code and within the meaning of Section 9 of Act No. 106/1999 Coll., on Free Access to Information, as amended. Facts thus designated as business secrets as well as information relating to the content or purpose of this Contract which cannot be provided under the freedom of information procedure may be disclosed only with the Holder’s prior written consent or on the basis of a final decision by a court or administrative authority which states that the facts designated by the Holder as business secrets do not fulfil the definition within the meaning of Section 504 of the Civil Code. The Parties agree that if this Contract contains the relevant obscured portions (business secrets, information relating to the content of purpose of this Contract which cannot be provided under the freedom of information procedure), it may be disclosed in accordance with applicable law.
10. If either Party is required by applicable law to provide this Contract or Confidential Information to a third party, including to public authorities, or to disclose it in a manner that allows remote access, it shall inform the other Party in writing in advance and such provision of information shall not be deemed a breach of this Contract.
11. In the event that one of the Parties demonstrably breaches the obligations set out in this Article, the other Party shall be entitled to unilaterally terminate this Contract in writing. The consequences of notice of termination shall take effect on the date it is delivered to the breaching Party. The date of delivery of notice shall be the date on which it is received by the other Party and if the other Party fails or refuse to take delivery of the consignment, it shall be deemed to have been delivered on the third day after it is sent.
|
Článek VIII. Kontrola Na základě písemné žádosti Pojišťovny, odeslané na elektronickou adresu Držitele: XXXXXXXXXXXXXXXXXXX, umožní Držitel v termínu dohodnutém mezi smluvními stranami, nejpozději však do 10 pracovních dní následujících po odeslání písemné žádosti Pojišťovny, nahlédnout v pracovní době pověřeným pracovníkům Pojišťovny do dokladů, které se vztahují k plnění předmětu této Smlouvy. Těmito doklady se pro účely této Smlouvy rozumí faktury a dodací listy prokazující účtované ceny za Přípravek na trhu v České republice.
|
Article VIII. Check Upon the Insurance Company’s written request sent to the Holder’s email address: XXXXXXXXXXXXXXXXXXX, the Holder shall allow authorised employees of the Insurance Company to inspect documents relating to the performance of the subject matter of this Contract during working hours on a date agreed between the Parties, but within 10 working days after the Insurance Company’s written request is sent. For the purposes of this Contract these documents mean invoices and delivery notes proving the prices charged for the Product on the market in the Czech Republic.
|
Článek IX. Sankční ujednání 1. Smluvní strany se dohodly, že pokud:
2. Za porušení závazku mlčenlivosti, stanoveného v této Smlouvě výše, je smluvní strana, která závazek porušila, povinna zaplatit druhé smluvní straně v každém jednotlivém případě smluvní pokutu ve výši 50 000 Kč (slovy: padesát tisíc korun českých). Každým jednotlivým případem se myslí jedno poskytnutí údajů, nikoli každý poskytnutý údaj, ujednání či skutečnost.
3. Uplatněním smluvní pokuty není dotčeno právo smluvních stran na vydání plnění z bezdůvodného obohacení a náhradu škody vzniklé v důsledku porušení ustanovení této Smlouvy.
|
Article IX. Sanctioning arrangements 1. The Parties agree that if:
2. For a breach of the confidentiality obligation set out in this Contract above, the Party that has breached the obligation shall be required to pay the other Party a contractual fine of CZK 50,000 (in words: fifty thousand Czech crowns) in each individual case. Each individual case means one disclosure of information and not each piece of information, arrangement or fact that is disclosed.
3. The application of a contractual penalty shall not affect the Parties’ right to the release of performance for unjust enrichment or compensation for damages resulting from a breach of the provisions of this Contract.
|
Článek X. Doba trvání Smlouvy, způsoby a důvody ukončení Smlouvy 1. Tato Xxxxxxx se uzavírá na dobu určitou, a to do 3 let od vydání pravomocného rozhodnutí SÚKL o úhradě Přípravku.
Neoznámí-li některá ze smluvních stran nejpozději 6 měsíců před ukončením sjednané doby této Smlouvy druhé smluvní straně, že trvá na ukončení této Smlouvy uplynutím sjednané doby trvání této Smlouvy, tato Smlouva se automaticky prodlužuje o další kalendářní rok, a to i opakovaně. Smluvní strany se dohodly, že tuto Smlouvu nelze vypovědět po dobu trvání Smlouvy dle předchozí věty, s výjimkou situace popsané v odst. 2 tohoto článku.
2. Smluvní strany se dohodly, že tuto Smlouvu lze vypovědět kdykoliv po uzavření jiného cenového ujednání mezi Pojišťovnou a Držitelem nebo po vydání Prohlášení o ceně ze strany Držitele, pokud toto cenové ujednání nebo toto Prohlášení o ceně Pojišťovna vyhodnotí jako závazek substituující tuto Smlouvu, tedy kompenzující objem vynaložených nákladů Pojišťovny v souvislosti s terapií Přípravkem v obdobném nebo vyšším rozsahu jako tato Smlouva. Výpověď je v takovém případě účinná od prvního dne kalendářního měsíce následujícího po doručení písemné výpovědi druhé smluvní straně. 3. Smluvní strany jsou oprávněny tuto Smlouvu ukončit i před skončením její platnosti dle odst. 1 tohoto článku, a to na základě oboustranné dohody o ukončení této Smlouvy. 4. Nebude-li dohodnuto jinak, ukončením této Smlouvy uplynutím doby, výpovědí či dohodou dle předchozích odstavců tohoto článku této Smlouvy není dotčena povinnost Držitele uhradit Pojišťovně Zpětnou platbu za ty Přípravky, k jejichž podání došlo před ukončením této Smlouvy, jsou-li splněny ostatní podmínky pro poskytnutí Zpětné platby dle této Smlouvy.
|
Article X. Term of Contract, methods and reasons for termination of Contract 1. This Contract shall be concluded for a definite period of three years from the issuance of a SUKL´s final decision on the payment of the Product.
Unless one of the Parties notifies the other Party not later than 6 months prior to the end of the agreed term of the Contract that it insists on the termination of the Contract on the expiry of its agreed term, this Contract shall be extended automatically by a further calendar year, including repeatedly.
The Parties agree that this Contract cannot be terminated during its term according to the previous sentence, except in the situation described in paragraph 2 of this Article.
2. The Parties agree that this Contract may be terminated at any time after the conclusion of another pricing arrangement between the Insurance Company and the Holder or after the Holder issues a Pricing Statement, if the Insurance Company evaluates this pricing arrangement or this Pricing Statement as an obligation substituting this Contract, i.e. compensating for the amount of costs incurred by the Insurance Company in connection with treatment with the Product to a similar or greater extent than this Contract. In such case, the termination shall be effective from the first day of the calendar month after written notice is delivered to the other Party.
3. The Parties shall also be entitled to end this Contract prior to the end of its term according to paragraph 1 of this Article, by mutual agreement on termination of the Contract.
4. Unless agreed otherwise, the termination of this Contract by expiration of time, notice or agreement according to the previous paragraphs of this Article shall not affect the Holder’s obligation to make the Repayment to the Insurance Company for those Products that were submitted prior to the termination of this Contract, if the other conditions for providing the Repayment according to this Contract are met.
|
Článek XI. Zmocnění smluvních stran Smluvní strany prokázaly svoji právní subjektivitu takto:
|
Article XI. Authority of the Parties The Parties have proven their legal personality as follows:
|
Článek XII. Závěrečná ustanovení 1. Právní vztahy mezi smluvními stranami se řídí českým právním řádem, ve věcech neupravených touto Smlouvou ani právními předpisy upravujícími veřejné zdravotní pojištění a poskytování zdravotních služeb se řídí občanským zákoníkem a dalšími příslušnými právními předpisy České republiky. 2. Tato Smlouva může být změněna nebo doplňována pouze formou písemného smluvního dodatku odsouhlaseného oběma smluvními stranami a podepsaného oprávněnými zástupci obou smluvních stran. Výjimku tvoří případná změna identifikace Držitele, změna sídla, čísla účtu smluvní strany, e-mailových adres v této Smlouvě uvedených či změna v této Smlouvě uvedených zmocněných osob; u takových změn postačuje oznámení nových skutečností druhé smluvní straně.
3.
Smluvní
strany se zavazují, že vynaloží 4. Tato Smlouva obsahuje úplné ujednání o předmětu této Smlouvy a všech náležitostech, které smluvní strany měly a chtěly v této Smlouvě ujednat, a které považují za důležité. Současně smluvní strany prohlašují, že si navzájem sdělily všechny informace, které považují za důležité a podstatné pro uzavření této Smlouvy. 5. Smluvní strany si nepřejí, aby nad rámec výslovných ustanovení této Smlouvy byla jakákoliv práva a povinnosti smluvních stran dovozovány z dosavadní či budoucí praxe zavedené mezi smluvními stranami či zvyklostí zachovávaných obecně či v odvětví týkajícím se předmětu plnění této Smlouvy, ledaže je v této Smlouvě výslovně sjednáno jinak. Pokud se za trvání této Smlouvy kterákoliv strana vzdá svého práva z ní vyplývajícího nebo jej nevykoná, bude takové vzdání se nebo jeho nevykonání aplikováno pouze na ten konkrétní případ, pro který bylo učiněno a nebude nahlíženo jako vzdání se téhož práva v budoucnu. 6. Tato Smlouva je vyhotovena ve 4 (čtyřech) stejnopisech. Každá ze smluvních stran obdrží po 2 (dvou) stejnopisech této Smlouvy. 7. Nedílnou součást této Smlouvy tvoří všechny její přílohy. 8. Smluvní strany si před podpisem tuto Smlouvu řádně přečetly a svůj souhlas s obsahem jednotlivých ustanovení této Smlouvy stvrzují svým podpisem.
Seznam příloh Smlouvy: Příloha č. 1 – obchodní tajemství
|
Article XII. Final provisions 1. The legal relations between the Parties shall be governed by Czech law; in matters not covered by this Contract or by legal regulations on public health insurance and the provision of health care services, it shall be governed by the Civil Code and other applicable Czech legal regulations.
3.
The Parties shall use all reasonable efforts to settle
4.
This Contract contains the complete arrangement
List of annexes to the Contract: Annex No. 1 – Business Secrets
|
Za Pojišťovnu: Za Držitele:
On behalf of the Insurance Company: On Behalf of the Holder:
V/in Ostrava, dne/on 15.9.2023 V/in Praha, dne/on 28.8.2023
…………………………………… ………………………………
Xxx. Xxxxxxx Xxxxxx, MBA xxxxxxxxxxx,
výkonný ředitel/executive director xxxxxxxxxxx
RBP, zdravotní pojišťovna Medis Pharma s.r.o., vz./representing
RAD Neurim Pharmaceuticals EEC SARL
PŘÍLOHA Č. 1 SMLOUVY OBCHODNÍ TAJEMSTVÍ
|
SUPPLEMENT NO. 1 TO THE CONTRACT BUSINESS SECRETS
|
XXXXXXX XXXXXXX |
XXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXX |
XXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXX |
XXXXXXX |
XXXXXXXXXXX |
XXXXXXXXXXXXXXXXXXX |
XXXXXXXXXXXXXXXXX
|
XXXXXXXXXXXXXXXXX
|
Za Pojišťovnu: Za Držitele:
On behalf of the Insurance Company: On Behalf of the Holder:
V/in Ostrava, dne/on 15.9.2023 V/in Praha, dne/on 28.8.2023
…………………………………… ………………………………
Xxx. Xxxxxxx Xxxxxx, MBA xxxxxxxxxxx,
výkonný ředitel/executive director xxxxxxxxxxx
RBP, zdravotní pojišťovna Medis Pharma s.r.o., vz./representing
RAD Neurim Pharmaceuticals EEC SARL