DOHODA O PARTNERSTVÍ
mezi Evropským společenstvím a Komorskou unií v odvětví rybolovu
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
dále jen „Společenství“, a
KOMORSKÁ UNIE,
dále jen „Komory“, dále jen „strany“,
VZHLEDEM k úzké spolupráci mezi Společenstvím a Komorami, zejména v rámci dohody z Cotonou, a k jejich společnému přání tyto vztahy posílit,
S OHLEDEM na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu,
UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci organizace FAO v roce 1995;
ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na zavedení zodpovědného rybolovu s cílem zaručit dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů;
PŘESVĚDČENY, že taková spolupráce musí být založena na doplňkovosti iniciativ a opatření prováděných buď společně, nebo každou stranou samostatně a zaručovat soulad politik a součinnost společného úsilí;
ROZHODNUTY zahájit v tomto směru dialog, jehož cílem je definovat politiku v odvětví rybolovu na Komorách a určit vhodné prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky, jakož i pro účast hospodářských subjektů a občanské společnosti v tomto procesu;
PŘEJÍCE si stanovit podmínky pro rybolov plavidel Společenství v komorských vodách a podmínky týkající se podpory Společenství pro zavedení zodpovědného rybolovu v těchto vodách,
ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v odvětví rybolovného průmyslu a v souvisejících činnostech pomocí založení a rozvoje společných podniků s účastí společností obou stran,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Účel
Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:
— hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v odvětví rybolovu s cílem posílit zodpovědný rybolov v komorských vodách a zaručit zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů, jakož i rozvoj odvětví rybo- lovu na Komorách,
— podmínky přístupu rybářských plavidel Společenství do komorských vod,
— způsob sledování rybolovu v komorských vodách s cílem zajistit dodržování výše uvedených podmínek, účinnost opatření pro zachování a správu rybolovných zdrojů a boj proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybo- lovu,
— partnerství mezi podniky zaměřená na rozvoj hospodář- ských činností v odvětví rybolovu a souvisejících činností, a to ve společném zájmu.
Pro účely této dohody se:
Článek 2
Definice
o zásadách a základních právech při práci, které se plnoprávně uplatňují na odpovídající smlouvy a obecné pracovní podmínky. Zvláště se to týká svobody sdružování a skutečného uznávání práva na kolektivní vyjednávání pracujících a odstranění diskri- minace v zaměstnání a povolání.
a) „komorskými orgány“ rozumí ministerstvo pověřené rybo- lovem na Komorách;
b) „orgány Společenství“ rozumí Evropská komise;
c) „plavidlem Společenství“ rozumí rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu a registrované ve Společenství;
d) „společným podnikem“ rozumí obchodní společnost zalo- žená na Komorách majiteli plavidel nebo vnitrostátními podniky stran s cílem zapojit se do rybolovných nebo souvi- sejících činností;
e) „smíšeným výborem“ rozumí výbor složený z představitelů Společenství a Komor, jehož funkce jsou popsány v článku 9 této dohody.
Článek 3
Zásady a cíle provádění této dohody
1. Strany se zavazují podporovat zodpovědný rybolov v komorských vodách podle zásady nediskriminace mezi různými loďstvy přítomnými v těchto vodách, aniž by byly dotčeny dohody uzavřené mezi rozvojovými zeměmi v dané zeměpisné oblasti, včetně vzájemných dohod o rybolovu.
2. Aniž by byla dotčena svrchovanost Xxxxx, obě strany spolupracují za účelem stanovení a provádění politiky v odvětví rybolovu v komorských vodách a za tímto účelem zahájí politický dialog o nezbytných reformách. Zavazují se, že bez předběžné konzultace nepřijmou v tomto odvětví žádná opatření.
3. Strany rovněž spolupracují při společném nebo jedno- stranném provádění hodnocení ex-ante, průběžných hodnocení a hodnocení ex-post, pokud jde o opatření, programy a činnosti prováděné na základě ustanovení této dohody.
4. Strany se zavazují, že zajistí provádění této dohody v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí.
5. Najímání námořníků z Komor na palubu plavidel Spole-
čenství se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce (MOP)
Článek 4
Spolupráce ve vědecké oblasti
1. Po dobu platnosti dohody budou obě strany usilovat o sledování vývoje stavu zdrojů v komorských vodách.
2. Na základě doporučení a usnesení přijatých v rámci Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC) a ve světle nejle- pších dostupných vědeckých posudků provádějí obě strany v rámci smíšeného výboru stanoveného v článku 9 vzájemné konzultace, aby po společné dohodě případně přijaly opatření, která mají za cíl udržitelné řízení rybolovných zdrojů.
3. Za účelem řízení a zachování živých mořských zdrojů v Indickém oceánu a za účelem spolupráce v rámci příslušného vědeckého výzkumu se strany budou konzultovat buď přímo, nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.
Článek 5
Přístup plavidel Společenství do loviší v komorských vodách
1. Komory se zavazují, že dovolí plavidlům Společenství provádět rybolovné činnosti ve své rybolovné oblasti v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a přílohy.
2. Na rybolovné činnosti podle této dohody se vztahují platné právní předpisy Xxxxx. Komorské orgány sdělí Komisi jakoukoli změnu v těchto právních předpisech.
3. Strany nesou zodpovědnost za účinné provádění ustano- vení o kontrole rybolovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství spolupracují s příslušnými komorskými orgány při provádění těchto kontrol.
4. Společenství se zavazuje přijmout všechna příslušná opatření k tomu, aby plavidla Společenství dodržovala ustano- vení této dohody, jakož i právních předpisů upravujících rybolov ve vodách spadajících pod jurisdikci Komor.
Článek 6
Licence
1. Plavidla Společenství mohou provádět rybolovné činnosti v komorských vodách pouze s licencí k rybolovu vydanou v rámci této dohody.
2. Postup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, příslušné poplatky a způsob placení majitelem, jsou uvedeny v příloze protokolu.
Článek 7
Finanční příspěvek
V souladu s podmínkami stanovenými v protokolu a přílohách poskytne Společenství Komorám finanční příspěvek. Tento finanční příspěvek je jednorázový a je určen na základě dvou složek, kterými jsou:
a) přístup plavidel Společenství do komorských lovišť a
b) finanční podpora Společenství pro zavedení zodpovědného rybolovu a udržitelné využívání rybolovných zdrojů v komorských vodách.
c) část finančního příspěvku podle odst. 1 písm. a) se stanoví a spravuje podle cílů, které byly určeny po vzájemné dohodě mezi stranami v souladu s ustanoveními protokolu a kterých je třeba dosáhnout v rámci politiky v oblasti rybolovu na Komorách a v souladu s ročním a víceletým programem jeho plnění.
Článek 8
Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty a občanskou společností
1. Strany podporují hospodářskou, obchodní, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvě- tvích. Provádějí vzájemné konzultace s cílem stanovit a koordinovat různá opatření, která mohou být za tímto účelem přijata.
2. Strany podporují výměnu informací o způsobech rybo- lovu a lovných zařízeních, metodách konzervování a průmyslovém zpracování produktů rybolovu.
3. Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podporu vztahů mezi podniky obou stran v technické, hospo- dářské a obchodní oblasti tím, že podporují vytváření přízni- vého prostředí pro rozvoj obchodu a investic.
4. Strany podporují zejména zakládání společných podniků ve společném zájmu. Převádění plavidel Společenství na
společné podniky a zakládání společných podniků na Komorách probíhá za důsledného dodržování platných právních předpisů Komor a Společenství.
Článek 9
Smíšený výbor
1. Zřizuje se smíšený výbor, jehož úkolem bude sledovat provádění této dohody. Smíšený výbor vykonává tyto funkce:
a) sleduje výkon, výklad a provádění dohody, a především defi- nování a hodnocení provádění ročních a víceletých programů podle čl. 7 písm. b);
b) zajišťuje nezbytné spojení v otázkách společného zájmu v odvětví rybolovu;
c) jedná jako fórum pro přátelské urovnání sporů ohledně výkladu nebo provádění dohody;
d) v případě potřeby přehodnocuje úroveň rybolovných práv a následně i finančního příspěvku;
e) vykonává jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné dohodě přidělí.
2. Smíšený výbor se schází nejméně jednou ročně, střídavě na území Komor a Společenství, a předsedá mu strana, jež zasedání pořádá. Na žádost jedné ze stran se schází na mimo- řádném zasedání.
Zejména se sejde nejpozději 3 měsíce po vstupu v platnost každého protokolu, aby stanovil způsob provádění ustanovení této dohody. Za tímto účelem vypracuje akční plán, ve kterém přesně stanoví činnosti, které se mají rozvíjet, a dále přesný časový rozvrh pro období každého protokolu.
Článek 10
Zeměpisná oblast, na kterou se dohoda vztahuje
Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a jednak na území Komorské unie.
Článek 11
Doba trvání
Tato dohoda se bude používat sedm let ode dne jejího vstupu v platnost; není-li ukončena její platnost podle článku 12, auto- maticky se prodlužuje po sedmiletých obdobích.
Článek 12
Vypovězení
1. Tuto dohodu může jedna ze stran vypovědět v případě závažných okolností, jako je pokles stavu příslušných druhů, zjištění sníženého využívání rybolovných práv udělených plavi- dlům Společenství nebo nedodržení závazků přijatých stranami ohledně boje proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu.
2. Příslušná strana písemně oznámí druhé straně svůj záměr vypovědět dohodu nejméně šest měsíců před uplynutím počá- tečního nebo každého dalšího období.
3. Po odeslání oznámení podle předcházejícího odstavce zahájí obě strany konzultace.
4. Platba finančního příspěvku podle článku 7 na rok, ve kterém nabude vypovězení Dohody účinku, bude úměrně a pro rata temporis snížena.
Článek 13
Pozastavení
1. Provádění této dohody může být pozastaveno na podnět jedné ze stran v případě vážných neshod při provádění ustano- vení dohody. Takové pozastavení vyžaduje, aby dotyčná strana písemně oznámila svůj záměr nejméně tři měsíce přede dnem, kdy má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení zahájí strany konzultace s cílem vyřešit své neshody přátelsky.
2. Platba finančního příspěvku podle článku 7 bude snížena úměrně a pro rata temporis v závislosti na době trvání pozasta- vení.
Článek 14
Protokol a příloha jsou nedílnou součástí této dohody.
Článek 15
Zrušení a přechodná ustanovení
Vstupem této dohody v platnost se zrušuje a nahrazuje Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Komorskou federativní islámskou republikou o rybolovu při pobřeží Komor, která vstoupila v platnost dne 20. července 1988.
Protokol, který pro období od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2010 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Komorskou federativní islámskou republikou o rybolovu při pobřeží Komor, se dále použije během období stanoveného ve svém čl. 1 odst. 1 a stává se nedílnou součástí této dohody.
Článek 16
Vstup v platnost
Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizo- zemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovin- ském, španělském, švédském a arabském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Xxxxxx vstoupí v platnost dnem, kdy si strany oznámí dokončení příslušných postupů.