Prodejní obchodní podmínky společnosti SCHOTT Flat Glass CR, s.r.o.
Prodejní obchodní podmínky společnosti SCHOTT Flat Glass CR, s.r.o.
- English version of the general conditions of sales follows behind Czech version -
1. Obecné
1.1 Tyto obecné prodejní obchodní podmínky se uplatní v celém rozsahu, nebude-li výslovně dohodnuto jinak.
1.2 Obchodní podmínky zákazníka, jež jsou v rozporu s našimi obchodními podmínkami, platí pouze v tom rozsahu, k němuž jsme dali výslovný písemný souhlas. Totéž platí pro naše dodávky i v případě, kdy neučiníme výhradu k podmínkám zákazníka, a to i tehdy, budou-li nám obchodní podmínky zákazníka známy. Ustanovení § 1751 odst. 2 občanského zákoníku se neuplatní.
2. Ceny, dodávky, termíny, zrušení smlouvy
2.1 Veškeré ceny jsou ceny uváděny bez daně z přidané hodnoty, kterou je povinen zákazník uhradit v příslušné zákonné výši.
2.2 Dodávky probíhají v režimu EXW z výrobního závodu v souladu s podmínkami Incoterms® 2010 platnými v době uzavření smlouvy.
2.3 Dodací termíny a lhůty nejsou závazné. Dodací lhůty jsou počítány od data potvrzení objednávky z naší strany. Pokud nejsou smluveny žádné dodací termíny a lhůty, pak musí zákazník počítat s přiměřenou dodací lhůtou v délce alespoň dvou týdnů. Před uplynutím této lhůty nenastává prodlení z naší strany.
2.4 Plnění našich smluvních závazků je vázáno na včasné dodávky ze strany našich dodavatelů.
2.5 Vyhrazujeme si právo plnit naše dodavatelské závazky zcela či z části prostřednictvím společnosti přímo či nepřímo řízené společností SCHOTT AG.
2.6 Pokud to není pro zákazníka nepřijatelné, máme právo na částečné dodávky či plnění služeb. Nadměrné či neúplné dodávky v rozsahu běžném v obchodní praxi jsou přípustné a nezakládají práva z vadného plnění.
3. Platby
3.1 Platby za dodávky budou uhrazeny ve lhůtě 30 dní od data vystavení faktury. Včasnost platby je posuzována dle přijetí platby.
3.2 Zákazník má právo zadržet platbu a provést zápočet pouze v takovém rozsahu, v jakém byl jeho nárok přiznán pravomocným rozhodnutím soudu nebo je nesporný.
3.3 V případě důvodných pochybností ohledně zákazníkovy solventnosti, obzvláště v případě prodlení či celkového pozastavení plateb, stávají se veškeré naše pohledávky splatnými. V těchto případech si také vyhrazujeme právo zadržet zbývající dodávky oproti zálohové platbě nebo bankovní záruce.
4. Výhrada vlastnictví
4.1 Vyhrazujeme si vlastnictví dodaného zboží (“rezervované zboží”) dokud nebudou zcela uhrazena veškerá současná a budoucí plnění vyplývající z dodavatelského vztahu se zákazníkem.
4.2 V případě rizika úpadku zákazníka jsme oprávněni požadovat navrácení zboží bez zrušení smlouvy a bez poskytnutí dodatečné lhůty k placení.
4.3 Zákazník je oprávněn zpracovávat rezervované zboží, kombinovat jej a slučovat s jiným zbožím nebo jej prodávat, avšak takovéto použití je možné pouze za podmínek běžné obchodní praxe.
5. Nákresy a specifikace zákazníka
Zákazník odpovídá za to, že jím poskytnuté nákresy a specifikace jsou správné po obsahové stránce a v technických podrobnostech, a že jsou prosty práv třetích stran.
6. Kvalita výrobku; práva zákazníka ohledně vadných výrobků
6.1 Smluvená kvality výrobků výlučně vyplývá ze specifikací nebo technických dodacích podmínek, které zákazník obdržel před uskutečněním objednávky nebo, které tvoří součást smlouvy stejně jako tyto obecné prodejní obchodní podmínky. Nebudou- li výslovně smluveny přípustné odchylky, jsou v každém případě přípustné takové odchylky, které jsou v obchodní praxi obvyklé.
6.2 Uveřejněné údaje o dodávaných výrobcích, především pak obrázky a údaje v našich popisech produktu, stejně jako náležitosti ukázkových produktů a vzorků jsou závazné pouze v takovém rozsahu, v jakém bylo výslovně smluveno, že definují kvalitu výrobků.
6.3 Informace a doporučení, která poskytujeme v souvislosti s naším plněním, nezbavují zákazníka povinnosti provést vlastní testování.
6.4 Pokud jsou výrobky vadné a za předpokladu, že jsou vady bezodkladně písemně oznámeny, dle našeho uvážení provedeme opravu vady nebo dodáme bezvadný výrobek, to vše na naše náklady v souladu se zákonem a za předpokladu, že tyto náklady nebyly navýšeny přemístěním výrobku z místa dodání.
6.5 Nebude-li vada odstraněna opravou nebo dodáním bezvadného výrobku, může zákazník odstoupit od smlouvy nebo žádat slevu z kupní ceny. Před případným vrácením výrobku je třeba souhlasu z naší strany.
6.6 Lhůta pro uplatnění nároků vyplývajících z vadného plnění je v délce dvanácti měsíců od dodání zboží. To neplatí v případech, kdy ustanovení § 2112 odst. 1 a § 2129 odst. 2 občanského zákoníku stanovuje delší zákonné lhůty.
6.7 V případě nároku na náhradu škody a náhrady výdajů platí ustanovení článku 7.
7. Odpovědnost
7.1 Odpovídáme za škodu za podmínek stanovených zákonem, a to v rozsahu, který neodporuje těmto obecným prodejním obchodním podmínkám. V případech nedbalosti jsme odpovědní pouze za škody při úmrtí, zranění, poškození zdraví a při porušení podstatných smluvních závazků (např. závazek, jehož plnění je zásadní pro řádné naplnění smlouvy a na jehož splnění by se běžně měl zákazník spolehnout); v posledním případě se však naše odpovědnost omezuje na náhrady škod, které jsou předvídatelné a typické pro tento druh smlouvy.
7.2 Výjimky a omezení odpovědnosti uvedené v odstavci 7.1 se nevztahují na případy, kdybychom záměrně zastřeli vadu nebo vystavili ujištění ve smyslu §1917 občanského zákoníku nebo v případě zákonné odpovědnosti dle §2939 občanského zákoníku a následujících ustanovení.
7.3 Ustanovení odstavce 6.6 se použije také na zákazníkův nárok na náhradu škody a úhradu výdajů účelně vynaložených na uplatnění práv z vadného plnění.
8. Práva průmyslového vlastnictví
8.1 Odpovídáme za to, že výrobky jsou prosty práv průmyslového vlastnictví třetích stran a autorských práv v zemi své výroby (“vlastnická práva”).
8.2 Pokud by třetí strana předložila vůči zákazníkovi opodstatněné nároky z důvodu porušení vlastnických práv užíváním výrobku v souladu se smlouvou, pak po dobu uvedenou v odstavci 6.6 neseme odpovědnost následujícím způsobem: Dle našeho uvážení buď zajistíme licenci na daná práva, nebo upravíme výrobek způsobem přijatelným pro zákazníka tak, aby vlastnická práva nebyla dále porušována. Pokud by toto nebylo z obchodních či časových důvodů možné či opodstatněné, je zákazník oprávněn uplatnit své zákonné právo na odstoupení od smlouvy a slevu kupní ceny.
8.3 Zákazník se zavazuje nás neprodleně informovat o jakýchkoliv nárocích třetích stran týkajících se porušení vlastnických práv, nepřipustit takovéto porušení a podporovat nás v odpovídajícím rozsahu při obraně proti takovýmto nárokům.
8.4 Shora uvedené neplatí pro nároky uplatňované vůči zákazníkovi, kdy je zákazník přímo odpovědný za porušení těchto vlastnických práv nebo kdy toto bylo způsobeno specifickým požadavkem zákazníka.
8.5 V případě nároků na náhradu škody a náhrady účelně vynaložených výdajů platí ustanovení článku 7.
9. Ustanovení o důvěrnosti, ochrana údajů
9.1 Dokumenty poskytnuté zákazníkovi nesmí být zpřístupněny třetím stranám, kopírovány či používány pro jakékoliv jiné účely, než pro ty, jež byly smluveny.
9.2 Nám v souvislosti s objednávkami poskytnuté informace nebudou považovány za důvěrné, pokud nebude důvěrnost zřejmá nebo to nebude výslovně sděleno zákazníkem.
9.3 Tímto upozorňujeme na skutečnost, že uchováváme osobní údaje a sdílíme je s propojenými společnostmi v rozsahu, který je nezbytný pro založení, plnění a ukončení našich smluvních závazků vůči zákazníkovi; činíme takto v souladu se zákonem o ochraně osobních údajů.
10. Různé
10.1 Zákazník je odpovědný za dodržování platné legislativy a vývozních předpisů České republiky a ostatních zemí, především pak za to, že má povolení potřebná pro vývoz a dovoz zboží. Zákazník se dále zavazuje, že výrobky nebudou dodávány přímo či nepřímo do zemí, které zakazují nebo omezují dovoz takovýchto výrobků.
10.2 Výlučným místem soudní příslušnosti je Hradec Králové, Česká republika. Nicméně jsme rovněž oprávněni uplatňovat nároky vůči zákazníkovi u soudů podle místa sídla zákazníka.
10.3 Smluvní vztah se řídí právním řádem České republiky s vyloučením Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (CISG) a českých kolizních norem.
Verze: 03/ 2017
General Conditions of Sale of SCHOTT Flat Glass CR, s.r.o.
1. General
1.1 These General Conditions of Sale are only applicable if and to the extent not expressly agreed otherwise.
1.2 Customer’s general terms and conditions which contradict our own are only applicable to the extent that we have explicitly agreed to them in writing. This also applies if we perform delivery without reservation, even if we are aware of Customer’s general terms and conditions. Section 1751 (2) of the Czech Civil Code shall not apply.
2. Prices, Delivery, Deadlines, Cancellation of Contract
2.1 All prices are net prices and do not include sales taxes, which the Customer is to pay, additionally, at the respective statutory rate.
2.2 Deliveries are carried out EXW manufacturing plant in accordance with Incoterms® 2010 in force at the date of conclusion of the contract.
2.3 Delivery dates and periods for delivery are non-binding. Periods for delivery are calculated from the date of our order confirmation. If no delivery dates and periods for delivery are agreed, the Customer may set us a reasonable grace period of no less than two weeks for delivery. We can be in default only after this deadline has expired.
2.4 Our contractual obligations are subject to punctual delivery to us by our suppliers.
2.5 We reserve the right to fulfill our delivery obligations in full or in part through a company directly or indirectly controlled by SCHOTT AG.
2.6 We have the right to partial deliveries or performance of services if this is not unreasonable for the Customer. To the extent they are customary in the business, excess and short deliveries are permitted and do not give a right of complaint.
3. Payment
3.1 Payment is to be made after delivery within 30 calendar days of the invoice date. Timeliness of payment is determined by receipt of payment.
3.2 The Customer has rights of retention and set-off only to the extent its claim has been finally determined by a court or is undisputed.
3.3 If there are reasonable doubts as to the Customer’s ability to pay, especially in case of delay or general payment stoppages, all our claims become due immediately. In these cases, we also reserve the right to withhold outstanding deliveries against advance payment or collaterals.
4. Reservation of Proprietary Rights
4.1 We reserve ownership of the delivered goods (“reserved goods”) until complete payment of all current and future claims resulting from the delivery relationship with the Customer.
4.2 In case of an imminent risk of insolvency of the Customer, we are entitled to demand return of the reserved goods without cancellation of the contract and without setting a grace period.
4.3 The Customer is entitled to process the reserved goods, combine or mix them with other goods or sell them, provided, however that such use may only be made in the context of the ordinary course of business.
5. Customer’s Drawings and Specifications
The Customer is responsible for ensuring that the drawings and specifications it provides are correct in terms of content and technical details and that they are free from third party rights.
6. Product Quality; Customer’s rights regarding defective products
6.1 The agreed quality of the products is exclusively determined by the specifications or technical delivery conditions which are given to the Customer before placement of the order or were included in the contract in a comparable way as these General Conditions of Sale. Insofar as no limits for deviations were explicitly agreed, deviations which are customary in the business are permitted in any case.
6.2 Published data regarding the supplied products, in particular the pictures and data given in our product descriptions as well as the properties of specimens and samples are binding only insofar as they have been explicitly agreed to define the quality of the products.
6.3 Information and advice which we render in connection with our performances without having any obligation to do so shall not relieve the Customer from carrying out its own tests.
6.4 If the products are defective and provided we are given written notification of the defect without delay, we will, at our discretion, either remedy the defect or deliver a non-defective replacement and bear all mandatory statutory costs for the purpose of remedying the defect to the extent that these are not increased by the fact that the products have been taken to a location other than the place of delivery.
6.5 If subsequent performance is unsuccessful, the Customer may cancel the contract or reduce the remuneration. Before a possible return of the products to us, our consent must be obtained.
6.6 Claims based on defects expire twelve months after delivery. This does not apply insofar as the law pursuant to Section 2112 (1) and 2129 (2) of the Czech Civil Code stipulates mandatory longer periods.
6.7 Regarding claims for damages and reimbursement of expenses, the provisions of Section 7 apply.
7. Liability
7.1 We are liable for damages in accordance with statutory law, to the extent there are not deviating terms in these General Conditions of Sale. In the event of simple negligence, we are only liable for damages resulting from death, bodily injury, or harm to health as well as from the breach of a material contractual obligation (i.e. an obligation whose fulfillment is essential to the due and proper implementation of the contract and on whose fulfillment the Customer regularly should be able to rely), in the latter case, however, our liability is limited to damages foreseeable and typical for this type of contract.
7.2 The exclusions and limitations of liability set forth in Section 7.1. do not apply to the extent we have intentionally concealed a defect or issued a quality guarantee in the sense of Section 1917 of the Czech Civil Code or in the case of mandatory liability according to the Section 2939 et sec of the Czech Civil Code.
7.3 The limitation restrictions according to Section 6.6. also apply for the Customer’s claims for damages or reimbursement of expenses which are based on defective products.
8. Industrial Proprietary Rights
8.1 We warrant that the products are free from third party industrial proprietary rights and copyrights in the country in which they were manufactured (“proprietary rights”).
8.2 Should a third party file justified claims against the Customer due to an infringement of proprietary rights through the use of the products in accordance with the contract, we are liable within the period of time set forth in Section 6.6 as follows: We will at our discretion either secure a license for the rights concerned or modify the products in a way acceptable to the Customer and in which the proprietary rights are no longer infringed. In the event that this is not possible under commercially reasonable conditions or within a reasonable period of time, the Customer is entitled to its statutory rights of rescission and reduction of the purchase price.
8.3 The Customer undertakes to inform us immediately of any claims from third parties concerning infringement of proprietary rights, not to admit to such an infringement and to support us to an appropriate extent in fending off such claims.
8.4 Claims on the part of the Customer are excluded if the Customer is responsible for the infringement of these proprietary rights or this was caused by specific requirements of the Customer.
8.5 Regarding claims for damages and reimbursement for expenses, the provisions of Section 7 apply.
9. Confidentiality, Data protection
9.1 Documents provided to the Customer may not be made accessible to third parties, duplicated or used for any other purposes than those that have been agreed to.
9.2 Information provided to us in connection with orders is not to be considered confidential unless the confidentiality is obvious or has been expressly stated by the Customer.
9.3 We hereby point out that we store personal data and share it with companies affiliated with us to the extent that this is necessary in order to establish, implement or terminate our contractual agreements with the Customer; we do so in compliance with the requirements of the Act on Protection of Personal Data.
10. Miscellaneous
10.1 The Customer is liable for compliance with all applicable laws and ordinances of export control laws of the Czech Republic or other countries, in particular for having the permits needed in order to export or import the products. Furthermore, the Customer ensures that the products will not be supplied either directly or in directly to countries that prohibit or limit the import of these products.
10.2 The exclusive place of jurisdiction is Hradec Králové, Czech Republic. We are, however, also entitled to file claims against the Customer with the courts having jurisdiction at the Customer’s place of business.
10.3 The contractual relationship shall be governed by Czech law, excluding the rules of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) and the Czech rules of renvoi.
Edition: 03/ 2017