SMLOUVA O SPOLUPRÁCI NA STRATEGICKÉM GRANTU MEZINÁRODNÍHO VISEGRÁDSKÉHO FONDU Č. 22030090uzavřená dle ust. § 1746 odst. 2 zák. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník ve znění pozdějších předpisů (dále jen „občanský zákoník“) I.Smluvní strany1. Fakultní...
SMLOUVA O SPOLUPRÁCI NA STRATEGICKÉM GRANTU MEZINÁRODNÍHO VISEGRÁDSKÉHO FONDU Č. 22030090 uzavřená dle ust. § 1746 odst. 2 zák. č. 89/2012 Sb., občanský zákoník ve znění pozdějších předpisů (dále jen „občanský zákoník“) I. Smluvní strany 1. Fakultní nemocnice u sv. Anny v Brně (St. Anne's University Hospital in Brno) státní příspěvková organizace se sídlem Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxx, CZ zastoupena Ing. Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxx, ředitelem IČ: 00159816 DIČ: CZ00159816 č. účtu: 80004-71138621/0710 vedený u České národní banky IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0000 SWIFT: XXXXXXXX (dále jen „FNUSA“) 2. Univerzitná nemocnica L. Pasteura Košice příspěvková organizace se sídlem Rastislavova 785/43, 041 90 Košice, Slovenská republika zastoupena XXXx. Xxxxxxxx Xxxx, XxX., MBA, ředitel IČ: 00 606 707 DIČ: 2021141969 č. účtu: XX00 0000 0000 0000 0000 0000 vedený u Štátné pokladnice SWIFT: SPSRSKBA (dále jen „Partner“) (FNUSA a Partner dále společně též jen „smluvní strany“) II. Preambule 1. Dne 24. 2. 2021 byla mezi FNUSA, coby příjemcem, a Mezinárodním visegrádským fondem, coby poskytovatelem (dále jen „poskytovatel“ nebo jen „fond“), uzavřena smlouva o poskytnutí finančních prostředků z Mezinárodního visegrádského fondu – Strategický projekt č. 22030090 (dále jen „hlavní smlouva“), ve které byly upraveny podmínky poskytnutí finanční podpory z fondu za účelem podpory aktivit FNUSA v rámci projektu s názvem „V4 HOBIT: Saving lives in V4 through Health Education in Schools“ podpořeného na základě žádosti FNUSA č. 22030090 (dále jen „projekt“). Hlavní smlouva tvoří přílohu č. 1 této smlouvy. 2. Projekt, jako tzv. strategický grant, předpokládá účast organizací ze všech zemí V4, přičemž za Slovensko je tato účast reprezentována partnerem. 3. Partner prohlašuje, že měl před uzavřením této | AGREEMENT ON COOPERATION ON STRATEGIC GRANT FROM THE INTERNATIONAL VISEGRAD FUND NO. 22030090 entered into pursuant to Section 1746 (2) of Czech Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code, as amended (hereinafter referred to as the "Civil Code"). I. Parties to the Agreement 1. St. Anne’s University Hospital in Brno an organisation funded from the state budget with its registered office at Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxx, Xxxxx Xxxxxxxx represented by Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxxx, Director Registration No.: 00159816 VAT No.: CZ00159816 bank account no.: 00000-00000000/0710 maintained by the Czech National Bank IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0000 SWIFT: XXXXXXXX (hereinafter “FNUSA”) 2. University Hospital of X. Xxxxxxx, Kosice, Slovakia with its registered seat at Xxxxxxxxxxxx 00, Xxxxxx, 000 90, SK represented by ředitel/XXXx. Xxxxxxxx Xxxx, XxX., director Registration No.: 00 606 707 VAT NO: 2021141969 bank account no. XX00 0000 0000 0000 0000 0000 maintained by Štátna pokladnica SWIFT: SPSRSKBA (hereinafter referred to as the “Partner”) (FNUSA and the Partner are hereinafter jointly referred to as the “Parties”) II. Preamble 1. On 24 February 2021, FNUSA, as the recipient, and the International Visegrad Fund, as the provider, (hereinafter referred to as the “Provider” or as the “Fund”) entered into an agreement on the provision of funds from International Visegrad Fund – Strategic Project No. 22030090 (hereinafter the “Main Agreement”) providing for conditions for granting financial support from the fund to promote FNUSA activities under the project entitled “V4 HOBIT: Saving lives in V4 through Health Education in Schools“ funded based on application no. 22030090 submitted by FNUSA (hereinafter the “Project”). The Main Agreement is attached as Annex no. 1 to the present Agreement. 2. The Project, as a strategic grant, is subject to the participation of organisations from all V4 countries, and the participation of Slovakia is represented by the Partner. |
smlouvy dostatečný prostor se důkladně seznámit se zněním hlavní smlouvy. 4. Smluvní strany mají zájem spolupracovat při řešení projektu, a to za podmínek uvedených dále v této smlouvě a v hlavní smlouvě. III. Předmět smlouvy 1. Tato smlouva se uzavírá za účelem úpravy partnerské spolupráce na implementaci projektu a s tím souvisejících práv a povinností smluvních stran. 2. Partner se zavazuje v dále specifikovaným rozsahu podílet na řešení projektu, a to v souladu s podmínkami vyplývajícími z této smlouvy a hlavní smlouvy. Partner se zejména zavazuje v rozsahu jeho účasti na implementaci projektu přiměřeně plnit povinnosti, jež z hlavní smlouvy (vč. relevantních Grant Guidelines) a příslušných právních předpisů vyplývají FNUSA, a to vždy tak, aby FNUSA mohla své závazky včas a řádně splnit. IV. Práva a povinnosti smluvních stran v rámci spolupráce 1. Partner se zavazuje zahájit provádění dále specifikovaných aktivit na řešení projektu ode dne účinnosti této smlouvy a dokončit je nejpozději do 31. 8. 2022, a to v souladu se stanoveným harmonogramem řešení projektu jak tento vyplývá z hlavní smlouvy (zejména její přílohy č. 1 a č. 2). V této souvislosti se partner zejména zavazuje k řádné přípravě, koordinaci souvisejících činností a samotné realizaci aktivity „Workshop for teachers SK (Event – Private)“, jež se uskuteční v termínu dle hlavní smlouvy, příp. v termínu posunutém dle podmínek uvedených v hlavní smlouvě (dále jen „workshop“). V této souvislosti smluvní strany výslovně konstatují, že pokud dojde v souladu s podmínkami projektu ke změně stanoveného harmonogramu řešení projektu, zavazuje se partner provádět příslušné aktivity v souladu s tímto upraveným harmonogramem. 2. V rámci svého zapojení do projektu se Partner zavazuje: - spolupracovat s FNUSA při realizaci aktivit projektu na území Slovenska a koordinovat tyto aktivity, - zajistit kontrolu překladu vzdělávacího modulu (zejména správnosti použitých medicínských termínů) dodaného FNUSA, - spolupracovat s marketingovým partnerem vybraným FNUSA při oslovování slovenských škol ohledně jejich zájmu na | 3. The Partner declares it had sufficient opportunity to become familiar with the wording of the Main Agreement prior to entering into the present Agreement. 4. The Parties intend to work together while implementing the project under the conditions given below in the Agreement and in the Main Agreement. III. Subject-matter of the Agreement 1. This Agreement is entered into to provide for partner cooperation in the implementation of the Project and to set the related rights and obligations of the Parties. 2. The Partner undertakes to take part in the implementation of the Project in the scope specified below under the conditions ensuing from the present Agreement and the Main Agreement. The Partner particularly undertakes, within the scope of its participation in the implementation of the Project, to adequately meet its obligations ensuing for FNUSA from the Main Agreement (inc. relevant Grant Guidelines) as well as from any applicable legal regulations, always so as to make it possible for FNUSA to meet its obligations in due time and manner. IV. Rights and Obligations of the Parties during their cooperation 1. The Partner undertakes to commence carrying out their activities to implement the project as specified further and to complete these activities by 31 August 2022 in compliance with the stipulated project implementation schedule ensuing from the Main Agreement (particularly in compliance with its Annex nos. 1 and no. 2.). In this respect, the Partner undertakes, in particular, to conduct due preparation, coordination of ancillary activities and implement the activity “Workshop for teachers SK (Event – Private)“, which is to take place in accordance with the schedule specified in the Main Agreement, or, as the case may be, on a subsequent postponed date pursuant to the conditions specified in the Main Agreement (hereinafter the “Workshop”). In this respect, the Parties expressly state that in case the stipulated project implementation schedule is changed in compliance with project conditions, the Partner undertakes to conduct the respective activities under the adjusted schedule. 2. As part of its participation in the project, the Partner undertakes to: - cooperate with FNUSA in the implementation of project activities with the territory of Slovakia and to coordinate these activities. - ensure the verification of the translation of the educational module (in particular, to verify the use of medical terms) provided by |
zapojení do projektu,
- zajistit koordinaci veškerých aktivit potřebných k přípravě a samotné realizaci workshopu v souladu s podmínkami projektu.
- spolupracovat na evaluaci projektu a přípravě evaluační zprávy projektu
3. Partner se zavazuje, že bude v rámci svého zapojení do projektu usilovat o řádné a včasné naplnění cílů projektu.
4. Osobou odpovědnou za koordinaci a realizaci projektu na straně FNUSA a zároveň kontaktní
osobou FNUSA je
s
.
Případnou změnu v této osobě se FNUSA zavazuje partnerovi bezodkladně písemně oznámit (doporučeným dopisem), přičemž změna je vůči partnerovi účinná dnem doručení takovéhoto oznámení.
5. Osobou odpovědnou na straně partnera v pozici koordinátora aktivit, k nimž se partner touto smlouvou zavazuje a zároveň kontaktní osobou partnera je Xxxx. XXXx. Xxxxxx Xxxxxxxxx, XXx.,XXXX, FEAN, e-mail: xxxxxx.xxxxxxxxx@xxxx.xx a xxx@xxxx.xx, tel.
. Případnou změnu v této osobě se partner zavazuje FNUSA bezodkladně písemně oznámit (doporučeným dopisem), přičemž změna je vůči FNUSA účinná dnem doručení takovéhoto oznámení.
6. Partner se zavazuje poskytovat FNUSA součinnost potřebnou k včasnému a řádnému plnění jejích povinností dle hlavní smlouvy a relevantních Grant Guidelines (mj. plnění informačních povinností, plnění reportovacích povinností, povinností při nakládání s poskytnutými finančními prostředky a plnění odpovídajících evidenčních povinností, dodržování tzv. pravidel publicity, umožnění kontroly průběhu řešení projektu).
V.
Poskytnutí finančních prostředků
1. FNUSA se zavazuje zaplatit partnerovi za řádnou a včasnou realizaci aktivit dle této smlouvy, zejména za přípravu a realizaci workshopu, odměnu v celkové paušální výši 1.200 EUR. Sjednaná výše odměny je maximální přípustná a zahrnuje veškeré náklady partnera na realizaci aktivit dle této smlouvy.
2. Odměna za poskytnutí služeb bude FNUSA uhrazena bezhotovostním převodem na účet partnera uvedený v rámci jeho identifikace v čl. I. odst. 2. této smlouvy, a to na základě daňového dokladu – faktury, kterou je partner oprávněn vystavit po termínu skutečné realizace workshopu.
FNUSA,
- cooperate with the marketing partner of FNUSA’s choice in approaching Slovak schools regarding their interest in being involved in the project,
- ensure the coordination of all activities necessary to prepare and implement the workshop in compliance with project conditions.
3. As part of its involvement in the project, the Partner undertakes to endeavour to fulfil the goals of the project in due time and manner.
4. t
is the person in charge of project coordination and implementation on the part of FNUSA, as well as the point of contact for FNUSA. FNUSA undertakes to notify the Partner of any change of this person without delay in writing (by registered mail), and the change becomes effective towards the partner on the date such notification is served.
5. Xxxx. XXXx. Xxxxxx Xxxxxxxxx, XXx.,FESO, FEAN, e-mail: xxxxxx.xxxxxxxxx@xxxx.xx a xxx@xxxx.xx, tel. is the person in charge on the part of the Partner and acts in the position of coordinator of the activities the Partner undertakes to perform under this Agreement, as well as is the point of contact on the part of the Partner. The Partner undertakes to notify FNUSA of any change of this person without delay in writing (by registered mail), and the change becomes effective towards FNUSA on the date such notification is served.
6. The Partner undertakes to provide to FNUSA all assistance necessary for FNUSA to meet its obligations under the Main Agreement and the relevant Grant Guidelines in due time and manner (including, but not limited to information obligations, reporting obligations, obligations related to the disposal of funds provided and when meeting the corresponding record-keeping obligations, following the rules on publicity, enabling an inspection of the progress of project implementation).
V.
Provision of funds
1. FNUSA undertakes to pay to the Partner for the due and timely implementation of the activities under the present Agreement, particularly for the preparation and implementation of the workshop, remuneration amounting to the total of EUR 1,200. The agreed amount of remuneration is the maximum admissible amount and covers all the Partner’s costs of implementation of activities under the present Agreement.
2. FNUSA shall pay the remuneration for the provision of services by wire transfer to the bank account of the Partner provided in its identification details under Art. I., par. 2 of this
3. Faktura je splatná do 30 dnů ode dne jejího doručení partnerem. 4. Úhrada odměny je provedena včas, je-li nejpozději v den splatnosti podle tohoto článku smlouvy odeslána odpovídající částka z bankovního účtu FNUSA na bankovní účet partnera. 5. Prodlení FNUSA s uhrazením platby dle tohoto článku je předmětem smluvního úroku z prodlení ve výši 0,01 % z dlužné částky za každý den prodlení. Úrokem z prodlení dle předchozí věty je kryta veškerá škoda, která partnerovi v dané souvislosti případně vznikne. 6. Faktura musí splňovat veškeré náležitosti daňového a účetního dokladu stanovené příslušnými právními předpisy. FNUSA je oprávněna po partnerovi požadovat uvedení dalších informací (např. o zdroji financování). Nebude-li faktura obsahovat tyto náležitosti, je FNUSA oprávněna, aniž by se dostala do prodlení, tuto fakturu ve lhůtě splatnosti vrátit partnerovi s uvedením důvodu k opravě či doplnění. V takovém případě začne doručením opravené (doplněné) faktury FNUSA běžet nová lhůta splatnosti a to v délce stanovené v odst. 3. tohoto článku smlouvy. VI. Kontrola 1. Partner je za účelem kontroly plnění jeho povinností povinen poskytnout FNUSA na základě její žádosti veškerou potřebnou součinnost (ktorú je možné od partnera spravodlivo požadovať) a veškeré požadované údaje související s projektem či s touto smlouvou, a to tak, aby byla FNUSA schopna splnit své povinnosti dle hlavní smlouvy a relevantních právních předpisů. 2. Partner se zároveň zavazuje, že umožní oprávněným orgánům kontrolu podle příslušných právních předpisů. VII. Sankce, ukončení smlouvy 1. FNUSA je oprávněna od této smlouvy odstoupit poruší-li partner podstatným způsobem jakoukoliv svou povinnost vyplývající z této smlouvy a/nebo relevantních právních předpisů a dále vždy, pokud poskytovatel odstoupí od hlavní smlouvy. Odstoupení od smlouvy musí být písemné a má účinky ex nunc. Za podstatné porušení povinností partnera se považuje též porušení jakékoli jeho povinnosti vyplývající z této smlouvy a/nebo relevantních právních předpisů, které partner nenapraví ani v dodatečné lhůtě 15 dnů ode dne | Agreement based on a tax document – an invoice, which the Partner is entitled to issue after the date of the actual implementation of the workshop. 3. The invoice is payable within 30 days from the date when it is served by the Partner. 4. Payment of the remuneration is considered to be made in time if the corresponding amount is sent to the Partner’s bank account from the bank account of FNUSA no later than on the due date pursuant to this article of the Agreement. 5. Any delay on the part of FNUSA in payment under the present article of the Agreement is subject to default interest under the rate of 0.01% of the due amount for each day of delay. The default interest under the previous sentence covers any damage the Partner might have incurred in this respect. 6. The invoice must contain all the essential elements of a tax and accounting document laid down by the respective legal regulations. FNUSA is entitled to require that the Partner provide further information (such as the source of funding). If the invoice does not contain these essential elements, FNUSA is entitled to return such invoice to the Partner by its due date to the Partner stating the reason for correction or supplementation without there being a delay on the part of FNUSA. In such a case, a new payment term commences on the date the corrected (supplemented) invoice is served, with the duration stipulated in paragraph 3 hereof. VI. Inspection 1. For the purposes of checking the fulfilment of its obligations, the Partner is obliged to provide to FNUSA at FNUSA’s request all necessary assistance (which can be fairly demanded from the partner) and all required data with respect to the project or this Agreement to make it possible for FNUSA to meet its obligations under the Main Agreement and applicable legal regulations. 2. The Partner also undertakes to make it possible for the competent authorities to carry out inspections under applicable legal regulations. VII. Penalties, termination of the Agreement 1. FNUSA is entitled to withdraw from this Agreement in case of the Partner’s material breach of any of its obligations ensuing from this Agreement or legal regulations, as well as in any case when the Partner withdraws from the Main Agreement. Any withdrawal from the Agreement must be done in writing and has ex nunc effects. A material breach of obligations on the part of the Partner also includes any breach of its obligations ensuing from the present Agreement and/or relevant legal regulations which is not remedied by |
doručení písemné výzvy FNUSA k nápravě. VIII. Závěrečná ustanovení 1. Tato smlouva se uzavírá na dobu určitou do 9. 11. 2022 nebo do ukončení trvání hlavní smlouvy, pokud toto nastane dříve. Smluvní strany se nicméně dohodly, že pokud dojde k prodloužení doby trvání projektu, prodlužuje se automaticky i doba trvání této smlouvy. Současně se výslovně konstatuje, že ukončení této smlouvy nemá vliv na trvání těch závazků smluvních stran, z jejichž povahy vyplývá, že mají přetrvat i po tomto ukončení (např. závazek k poskytnutí součinnosti při kontrole, vypořádání zpráv vztahujících se k projektu, reporting apod.). 2. Ve věcech výslovně neupravených touto smlouvou se smluvní vztah založený touto smlouvou řídí právním řádem České republiky s vyloučením pravidel mezinárodního práva soukromého, zejména příslušnými ustanoveními občanského zákoníku. 3. Smluvní strany se zavazují veškeré spory vzniklé z této smlouvy primárně řešit smírnou cestou. Pokud k dohodě nedojde, budou spory z této smlouvy rozhodovat soudy, v místě žalované strany, které soudy mají výlučnou pravomoc. 4. Smluvní strany v souladu s ust. § 558 odst. 2 občanského zákoníku výslovně vylučují použití obchodních zvyklostí ve svém právním styku v souvislosti s touto smlouvou. Smluvní strany si rovněž nepřejí, aby nad rámec výslovných ustanovení této smlouvy byla jakákoliv práva a povinnosti dovozovány z dosavadní či budoucí praxe zavedené mezi smluvními stranami. 5. Smluvní strana není oprávněna postoupit svá práva a povinnosti nebo pohledávky plynoucí z této smlouvy nebo její části třetí osobě bez předchozího písemného souhlasu druhé smluvní strany. 6. Smluvní strany výslovně ujednávají, že v případě vzniku újmy na straně druhé smluvní strany se této hradí újma jak majetková, tak nemajetková. 7. Smluvní strany se dohodly, že pro uzavření této smlouvy užijí výhradně písemnou formu a že nechtějí být vázány, nebude-li tato forma dodržena. Tato smlouva je vyhotovena ve čtyřech vyhotoveních, z nichž FNUSA obdrží dvě vyhotovení a partner obdrží dvě vyhotovení. 8. V případě rozporu mezi českou a anglickou verzí této smlouvy bude mít česká verze přednost. 9. Smluvní strany si sjednaly, že odpověď na nabídku s dodatkem nebo odchylkou ve smyslu ust. § 1740 odst. 3 občanského zákoníku se vždy považuje za protinávrh. 10. Veškeré předchozí ústní nebo písemné ujednání smluvních stran shodující se svým obsahem s obsahem této smlouvy, nejsou považovány za | the Partner within the additional time limit of 15 days of the service of a written notice for correction by FNUSA. VIII. Final provisions 1. This Agreement is concluded for a definite period until 9 November 2022 or until the termination of the Main Agreement, should this occur earlier. Nevertheless, the Parties have agreed that if the project is extended, the term of this Agreement is extended automatically. At the same time, it is expressly stated that the termination of this Agreement is without prejudice to the obligations of the Parties the nature of which implies that they are supposed to outlast such termination (such as the obligation to provide assistance during inspections, the settlement of reports related to the project, reporting, etc.). 2. For any matters not expressly provided for in this Agreement, the contractual relationship established by the present Agreement shall be governed by the body of laws of the Czech Republic with the exclusion of private international law, in particular by the applicable provisions of the Civil Code. 3. The Parties agree to settle any disputes arising under this Agreement primarily amicably. If such agreement cannot be reached, any disputes shall be resolved by Czech courts. 4. Pursuant to Section 558 (2) of the Civil Code, the Parties expressly exclude the application of business usage in their legal transactions related to the present Agreement. Equally, the Parties do not wish for any rights or obligations to be derived from existing or future practices established between the Parties beyond the express provisions of this Agreement. 5. The contracting party is not entitled to assign its rights and obligations or receivables ensuing from this Agreement or any part of it to a third party without the other contracting party’s prior written consent. 6. The Parties hereby expressly agree that the other contracting party shall be compensated for any potential harm suffered by the other contracting party, both material and non-material. 7. The Parties have agreed that they may enter into the present Agreement exclusively in writing, and that they do not want to be bound unless this form is complied with. This Agreement is executed in four counterparts, of which FNUSA shall receive two counterparts and the Partner shall receive two counterparts. 8. In the event of any conflict between the Czech and English versions of this Agreement, the Czech version will prevail. 9. The Parties have agreed that a reply to a proposal with an amendment or a deviation within the meaning of the provisions of Section 1740 (3) of |
závazné. 11. Případná neplatnost některého ujednání této smlouvy nemá vliv na platnost ostatních ustanovení. Účastníci smlouvy se v tomto případě zavazují poskytnout si vzájemnou součinnost k uzavření dodatku ke smlouvě, kde bude neplatná část smlouvy nahrazena novým ujednáním, a to ve lhůtě do jednoho měsíce poté, co tato potřeba vyvstane. 12. Smluvní strany prohlašují, že si tuto smlouvu před jejím podpisem přečetly, že byla uzavřena podle jejich pravé a svobodné vůle, vážně, určitě a srozumitelně, nikoli v tísni za nápadně nevýhodných podmínek. 13. Tuto smlouvu lze měnit a doplňovat po dohodě smluvních stran pouze ve formě písemných číslovaných dodatků. Tuto smlouvu lze ukončit pouze písemně. Přílohy: 1. Hlavní smouva 2. Překlad české verze smlouvy do slovenského jazyka | the Civil Code shall always constitute a new proposal. 10. Any and all previous oral or written arrangements made between the Parties identical in content to this Agreement are not considered binding. 11. Should any provision hereof become invalid, it shall not affect the validity of any remaining provisions. The Parties to the Agreement undertake to provide each other with mutual assistance in order to enter into an amendment to this Agreement replacing any invalid part of this Agreement with a new provision within one month after such need arises. 12. The Parties declare that they have read this Agreement before signing it, that it has been entered into in accordance with their true and free will, definitely, seriously and comprehensibly, and not under duress or under flagrantly disadvantageous conditions. 13. The Agreement may be amended and supplemented subject to agreement between the Parties only in the form of numbered written amendments. The Agreement may only be terminated in writing. Anexx: 1. Main contract 2. Translation of the Czech version of contract into Slovak version of contract |
Za FNUSA/On behalf of the Providing Party: V/In Brno dne/on Fakultní nemocnice u sv. Anny v Brně/ St Anne’s University Hospital in Brno Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxxx, Ředitel/Director | Xx Partnera/On behalf of the Receiving Party: V/In Košice dne/on XXXx. Xxxxxxxx Xxxx, XxX., MBA ředitel/director Univerzitná nemocnica L. Pasteura Košice |