OBSAH:
Ročn k 2012
iastka 95 Uverejnená 14. decembra 2012 Cena 2,03 €
OBSAH:
381. Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 9/€009 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
38€. Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, ktorou sa dopĺňa vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 55/€00€ Z. z., ktorou sa určujú sídla a územné obvody krajských riaditeľstiev Hasičského a záchranného zboru, okresných riaditeľstiev Hasičského a záchranného zboru a sídla hasičských staníc v znení neskorších predpisov
383. Opatrenie Ministerstva práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky o úprave sumy rodičovského príspevku
384. Opatrenie Ministerstva práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky o úprave súm prídavku na dieťa a príplatku k prídavku na dieťa
385. Výnos Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky, ktorým sa na rok €013 ustanovuje hodnota slu6obnej rovnošaty a jej súčastí pre príslušníkov Zboru väzenskej a justičnej strá6e
386. Oznámenie Ministerstva financií Slovenskej republiky o vydaní opatrenia, ktorým sa ustanovujú vzory tlačív daňových priznaní k dani z príjmov
387. Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych zále6itostí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi Ministerstvom zahraničných vecí a európskych zále6itostí Slovenskej republiky a Ministerstvom zahraničných vecí Ma=arska o zastupovaní pri vydávaní víz
388. Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych zále6itostí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Čiernej Hory o rozvojovej spolupráci
Príloha k čiastke 9 5 - k oznámeniu č. 388/€01€ Z. z.
381
VYHLÁŠKA
Ministerstva vnútra Glovenskej republiky
z €1. novembra €01€,
ktorou sa men! a dopíňa vyhláška Ministerstva vnútra Glovenskej republiky č. 9/2009 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon o cestnej premávke
a o zmene a doplnen! niektorých zákonov v znen! neskorš!ch predpisov
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky podľa § 60 ods. 13, § 85, § 91 ods. 10, § 94 ods. 6, § 101 ods. 8,
§ 1€3 ods. 18, § 140 ods. 8 zákona č. 8/€009 Z. z. o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zá- konov v znení neskorších predpisov (0alej len „zákon“) a po dohode s Ministerstvom zdravotníctva Slovenskej republiky podľa § 87 ods. 7, § 88 ods. 7, § 89 ods. € a
§ 91 ods. 8 a 9 zákona ustanovuje:
Čl. I
Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 9/€009 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon o cestnej pre- mávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení vyhlášky č. 130/€010 Z. z., vyhlášky č. 413/€010 Z. z. a vyhlášky č. 361/€011 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 15 odsek 3 znie:
„(3) Žiadosť o udelenie vodičského oprávnenia obsa- huje
a) meno, priezvisko, rodné priezvisko a prípadne titul
>iadateľa o vykonanie skúšky,
b) dátum a miesto narodenia, rodné číslo >iadateľa o vykonanie skúšky,
c) adresu pobytu >iadateľa o vykonanie skúšky alebo miesta, kde sa zdr>iava,
d) informáciu o po>adovaných a udelených vodičských oprávneniach a o vydanom vodičskom preukaze,
e) >iadosť o vykonanie osobitnej skúšky podľa § 78 ods. € písm. c) alebo ods. 3písm. c) zákona, ak ide o osobu, ktorá >iada o vykonanie takej osobitnej skúšky,
f) potvrdenie o výsledku lekárskej prehliadky,
g) vlastnoručný podpis a podpis zákonného zástupcu
>iadateľa o vykonanie skúšky, ktorý v deň podania
>iadosti o udelenie vodičského oprávnenia nedosia- hol vek 18 rokov.“.
€. V § 16 odsek 3 znie:
„(3) Pred začatím skúšky z odbornej spôsobilosti >ia- dateľ o vykonanie skúšky preuká>e svoju toto>nosť skúšobnému komisárovi, dôveryhodne preuká>e, >e má na území Slovenskej republiky zvyčajné bydlisko alebo preuká>e, >e študuje na území Slovenskej repub- liky aspoň šesť mesiacov a vyhlási, >e spĺňa podmienky podľa § 77 ods. 1 písm. h) a i), k) a> p) zákona. Ako dô- kaz o splnení podmienky podľa § 77 ods. 1 písm. c) zá- kona mo>no pripustiť aj čestné vyhlásenie.“.
3.V§ 16 ods. 7 štvrtej vete sa za slová „obsahuje >ia- dosť o udelenie vodičského oprávnenia“ vkladajú slová
„a čestné vyhlásenie o splnení niektorých podmienok na udelenie vodičského oprávnenia“.
4. V § 17 ods. 4 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Lehotu podľa odseku € mo>no predĺ>iť len na základe písomnej >iadosti podanej najneskôr v deň uplynutia tejto lehoty na príslušnom orgáne Poli- cajného zboru.“.
5. V § 19 ods. 4 a § €1 ods. 6 sa slová „aj dôvod takého hodnotenia“ nahrádzajú slovami „dôvod takého hodno- tenia v celkovom hodnotení skúšky z odbornej spôsobi- losti“.
6.V§ €0 ods. 3písm. a) sa vypúšťajú slová „le>iace- ho“ a „le>iace“.
7. V § €0 ods. 4 písm. a) sa vypúšťa siedmy bod.
8. V § €0 ods. 8 písm. a) sa slová „skupiny AM, A, B, C, DaTa podskupiny A1, B1, C1, a D1“ nahrádzajú slova- mi „skupiny AM, A1, A€, A, B1, B, C1, C, D1, D a T“.
9. V § €0 ods. 8 písm. b) sa vypúšťajú slová „a pod- skupín“.
10.V§ €€ ods. 6 sa slová „sa na skúške mô>e zúčastniť len“ nahrádzajú slovami „podľa § €0 ods. 1 písm. a) mô>u byť vo vozidle prítomní“ a na konci sa pripája táto veta: „Spôsob vykonania skúšky z vedenia motorového vozidla podľa § €0 ods. 1 písm. a) určí skúšobný komi- sár tak, aby zabezpečil jej objektívne hodnotenie.“.
11. V § €€ odseky 7 a 8 znejú:
„(7) Počas skúšky z vedenia motorového vozidla podľa
§ €0 ods. 1 písm. b) sú vo vozidle v>dy prítomní >iadateľ o vykonanie skúšky, ktorý skúšku vykonáva, osoba oprávnená vykonávať výcvik vo vedení týchto motoro- vých vozidiel, ktorá sedí vo výcvikovom vozidle na se- dadle pre inštruktora, a skúšobný komisár. Ak sa skúška z vedenia motorových vozidiel podľa § €0 ods. 1 písm. b) vykonáva vo vozidle, ktorého počet miest na sedenie dovoľuje prepravu štyroch a viac osôb, mô>u sa vo vozidle nachádzať aj >iadatelia o vykonanie skúšky, ktorí budú takú skúšku následne vykonávať; skúšob- ný komisár v takom prípade zabezpečí, aby tieto osoby nijakým spôsobom nezasahovali do riadneho a bezpeč- ného vykonania skúšky.
(8) Ak sa skúška z vedenia motorových vozidiel podľa
§ €0 ods. 1 písm. b) vykonáva na vozidle skupiny AM, A1, A€ alebo A, skúšobný komisár preverí schopnosť bezpečne viesť motorové vozidlo z iného vozidla idúce-
ho pri vozidle, na ktorom sa skúška vedenia motoro- vých vozidiel podľa § €0 ods. 1 písm. b) vykonáva, alebo za týmto vozidlom, pričom si s osobou oprávnenou vy- konávať výcvik vo vedení týchto motorových vozidiel a so >iadateľom o vykonanie skúšky vopred dohodne trasu jazdy a spôsob dorozumievania.“.
1€. V § €1 ods. 1 a 3 sa vypúšťajú slová „alebo pod- skupiny“.
13. V § €3 ods. 1 sa za slovami „Odbornú prípravu“ slovo „>iadateľov“ nahrádza slovom „>iadateľa“.
14.V§ €3 sa odsek 1 dopĺňa písmenom l), ktoré znie:
„l) praktického výcviku zameraného na udr>iavanie a rozvíjanie schopností zvládať úkony podľa § €0 ods.€ a>7a na udr>iavanie a rozvíjanie schopností podľa § €1 ustanovených pre tie skupiny vodičského oprávnenia, pre ktoré >iada vydať preukaz skúšob- ného komisára.“.
15. V § €3ods. € písm. i) sa slová „skupiny alebo pod- skupiny vodičského oprávnenia, pri ktorých“ nahrá- dzajú slovami „skupiny vodičského oprávnenia, pri ktorej“.
16. V § €9 ods. 13 sa za slovo „kódu“ vkladajú slová
„Európskej únie (0alej len „harmonizovaný kód“)“.
17. V § 31a ods. 5 sa slovo „mô>e“ nahrádza slovom
„mô>u“ a slová „najviac 1€ osôb“ sa nahrádzajú slovami
„najmenej tri osoby a najviac desať osôb“.
18.V§31c ods. 1 písm. d) sa vypúšťajú slová „alebo podskupinu“.
19.V§3€ ods. € písm. d) sa slová „Európskych spolo- čenstiev“ nahrádzajú slovami „Európskej únie“.
€0.V§3€ sa odsek € dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e) slová „VZOR EURÓPSKEJ ÚNIE“ vytlačené tak, aby tvorili pozadie vodičského preukazu.“.
€1.V§3€ ods. 3sa vypúšťajú slová „slová „VZOR EU- RÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV“ vytlačené tak, aby tvo- rili pozadie vodičského preukazu a“.
€€. V § 3€ ods. 3 písmená b) a c) znejú :
„b) 10. dátum prvého udelenia vodičského oprávnenia pre ka>dú skupinu vodičského oprávnenia (tento dátum sa znovu uvedie v prípade následnej náhrady alebo výmeny v novom vodičskom preukaze); ka>dé pole v dátume tvoria číslice v tomto poradí: deň.me- siac.rok (DD.MM.RR),
c) 11. dátum uplynutia platnosti vodičského preukazu pre ka>dú skupinu vodičského oprávnenia; ka>dé pole v dátume tvoria číslice v tomto poradí: deň.me- siac.rok (DD.MM.RR).“.
€3. V § 3€ odsek 5 znie:
„(5) Na zadnej strane vodičského preukazu vpravo sú uvedené doplňujúce texty k číselným kódom č.1, €, 3, 4a, 4b, 4c, 5, 10, 11 a 1€ v znení: „1. Priezvisko €. Meno
3. Dátum a miesto narodenia 4a. Dátum vydania 4b. Dátum uplynutia platnosti 4c. Vydal 5. Číslo vodičské- ho preukazu 10. Platný od 11. Platný do 1€. Kódy“.“.
€4.V§3€ ods. 6 sa za druhú vetu vkladá nová tretia veta, ktorá znie: „Informácie na prednej a zadnej strane vodičského preukazu musia byť čitateľné voľným okom, pričom pre polo>ky 9 a> 1€ na zadnej strane sa pou>ije veľkosť písma najmenej päť bodov.“.
€5. Doterajší text § 41b sa označuje ako odsek 1 a do- pĺňa sa odsekmi € a 3, ktoré znejú:
„(€) Skúšky z odbornej spôsobilosti na vedenie moto- rových vozidiel skupín BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D a DE sa mô>u do 19. januára €017 vykonávať aj v moto- rových vozidlách spĺňajúcich podmienky podľa dote- rajších predpisov.
(3) Odborné poradenstvo začaté pred 19. januárom
€013 sa dokončí podľa doterajších predpisov.“.
€6. V prílohe č. 1 II. diele čl. 7 sa doterajšie odseky
€9, €9, 30, 31 a 3€ označujú ako odseky €9, 30, 31, 3€ a 33.
€7. V prílohe č. 1 II. diele čl. 8 sa doterajšie odseky €7 a> 30 označujú ako odseky €6 a> €9.
€8. V prílohe č. 1 II. diele čl. €4 sa za odsek € vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) K značke č. II 1c:
Značka sa pou>ije v>dy pred miestom alebo úsekom cesty, kde sa vykonáva kontrola najvyššej dovolenej rýchlosti vozidiel zariadením konštrukčne pevne spoje- ným so zemou, ktorým sa zaznamenávajú správne de- likty dr>iteľa vozidla podľa § 139a ods. € a 3 zákona. Xalšie spresňujúce údaje mo>no vyznačiť vhodným spôsobom na príslušnej dodatkovej tabuľke.“.
Doterajšie odseky 3 a> 19 sa označujú ako odseky 4 a> €0.
€9. Príloha č. €a znie:
:Pr!loha č. 2a
k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
ŽIADOSŤ O UDELENIE VODIČSKÉHO OPRÁVNENIA |
Meno ................................. priezvisko ..................................... rodné priezvisko* .............................................. dátum narodenia ........................... miesto narodenia ............................... rodné číslo ...................................... adresa pobytu ......................................................................................................................................................... Žiadam o udelenie vodičského oprávnenia skupiny ................................................................................................................... Som držiteľom vodičského oprávnenia skupiny .............................................................................. .......................................... Som držiteľom vodičského preukazu (uviesť číslo a štát vydania)* .......................................................................................... Žiadam o vykonanie osobitnej skúšky podľa § 78 ods. 2 písm. c)* alebo § 78 ods. 3 písm. c)* zákona č. 8/2009 Z. z. V............................................................. dňa...................................... podpis žiadateľa .......................................... Miesto na preukázanie zaplatenia správneho poplatku Súhlasím s udelením vodičského oprávnenia* ......................................................................... Podpis zákonného zástupcu |
Potvrdenie o výsledku lekárskej prehliadky Meno, adresa (sídlo) posudzujúceho lekára (aj vo forme pečiatky, ak táto obsahuje požadované údaje) Menovaný bol posudzovaný ako vodič skupiny podľa § 29 ods. 1 vyhlášky MV SR č. 9/2009 Z. z. s týmto výsledkom: 1. Spôsobilý bez obmedzenia na vedenie motorových vozidiel skupiny:* 2. Nespôsobilý na vedenie motorových vozidiel skupiny:* 3. Spôsobilý s podmienkou na vedenie motorových vozidiel skupiny:* V ............................................ dňa ..................................... .............................................................................. Odtlačok pečiatky a podpis posudzujúceho lekára |
Čestne vyhlasujem, že
a) mám na území Slovenskej republiky zvyčajné bydlisko podľa § 77 ods. 2 zákona č. 8/2009 Z. z.,
b) spĺňam podmienky podľa § 77 ods. 1 písm. m) až p) zákona č. 8/2009 Z. z.
V ............................................................... dňa ............................... podpis žiadateľa ............................................
V ............................................................... dňa ............................... podpis žiadateľa ............................................
V ............................................................... dňa ............................... podpis žiadateľa ............................................
Poučenie: Skúška z predpisov o cestnej premávke trvá 20 minút, správne odpovede sa označujú prečiarknutím príslušného písmena po uhlopriečke v tvare X guličkovým alebo plniacim perom, chybne označená odpoveď sa prečiarkne trikrát vodorovne cez stred. Správna odpoveď sa opäť označí po uhlopriečke v tvare X. Používanie akýchkoľvek pomôcok pri tejto skúške je zakázané, pri ich použití je skúška hodnotená klasifikačným stupňom neprospel
Poučenie vzal na vedomie (podpis žiadateľa) dňa
..............................................................
*Nehodiace sa prečiarknite.
ZÁZNAM O SKÚŠKE Z ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI
Protokol o skúške číslo:
Vyhlasujem, že som bol poučený podľa § 18 ods. 1 vyhlášky Ministerstva vnútra Slovenskej republiky
č. 9/2009 Z. z. o skutočnostiach uvedených v § 18 ods. 7 a 9 vyhlášky.
V............................................................. dňa...................................... podpis žiadateľa ...........................................
Skúška z predpisov o cestnej premávke Vodičské oprávnenie skupiny: Test číslo: | ||||||||||||
1. strana testu | 2. strana testu | 3. strana testu | 4. strana testu | Dátum: | ||||||||
Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. B. | Začiatok skúšky: |
1 | a b c | 2 | 8 | a b c | 2 | 16 | a b c | 2 | 24 | a b c | 3 | Podpis žiadateľa: |
2 | a b c | 2 | 9 | a b c | 2 | 17 | a b c | 2 | 25 | a b c | 3 | Celkový počet dosiahnutých bodov |
3 | a b c | 2 | 10 | a b c | 2 | 18 | a b c | 2 | 26 | a b c | 3 | |
4 | a b c | 2 | 11 | a b c | 2 | 19 | a b c | 2 | 27 | a b c | 3 | |
5 | a b c | 2 | 12 | a b c | 2 | 20 | a b c | 2 | prospel – neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | |||
6 | a b c | 2 | 13 | a b c | 1 | 21 | a b c | 2 | ||||
7 | a b c | 2 | 14 | a b c | 1 | 22 | a b c | 2 | ||||
15 | a b c | 1 | 23 | a b c | 2 |
1. opakovaná skúška z predpisov o cestnej premávke Vodičské oprávnenie skupiny: Test číslo: | ||||||||||||
1. strana testu | 2. strana testu | 3. strana testu | 4. strana testu | Dátum: | ||||||||
Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. B. | Začiatok skúšky: |
1 | a b c | 2 | 8 | a b c | 2 | 16 | a b c | 2 | 24 | a b c | 3 | Podpis žiadateľa: |
2 | a b c | 2 | 9 | a b c | 2 | 17 | a b c | 2 | 25 | a b c | 3 | Celkový počet dosiahnutých bodov |
3 | a b c | 2 | 10 | a b c | 2 | 18 | a b c | 2 | 26 | a b c | 3 | |
4 | a b c | 2 | 11 | a b c | 2 | 19 | a b c | 2 | 27 | a b c | 3 | |
5 | a b c | 2 | 12 | a b c | 2 | 20 | a b c | 2 | prospel – neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | |||
6 | a b c | 2 | 13 | a b c | 1 | 21 | a b c | 2 | ||||
7 | a b c | 2 | 14 | a b c | 1 | 22 | a b c | 2 | ||||
15 | a b c | 1 | 23 | a b c | 2 |
2. opakovaná skúška z predpisov o cestnej premávke Vodičské oprávnenie skupiny: Test číslo: | ||||||||||||
1. strana testu | 2. strana testu | 3. strana testu | 4. strana testu | Dátum: | ||||||||
Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. B. | Začiatok skúšky: |
1 | a b c | 2 | 8 | a b c | 2 | 16 | a b c | 2 | 24 | a b c | 3 | Podpis žiadateľa: |
2 | a b c | 2 | 9 | a b c | 2 | 17 | a b c | 2 | 25 | a b c | 3 | Celkový počet dosiahnutých bodov |
3 | a b c | 2 | 10 | a b c | 2 | 18 | a b c | 2 | 26 | a b c | 3 | |
4 | a b c | 2 | 11 | a b c | 2 | 19 | a b c | 2 | 27 | a b c | 3 | |
5 | a b c | 2 | 12 | a b c | 2 | 20 | a b c | 2 | prospel – neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | |||
6 | a b c | 2 | 13 | a b c | 1 | 21 | a b c | 2 | ||||
7 | a b c | 2 | 14 | a b c | 1 | 22 | a b c | 2 | ||||
15 | a b c | 1 | 23 | a b c | 2 |
Skúška z náuky o vozidlách a ich údržbe | Dátum: |
Znenie otázok | prospel – neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára |
1. | |
2. | |
1. opakovaná skúška z náuky o vozidlách a ich údržbe | Dátum: |
Znenie otázok | prospel – neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára |
1. | |
2. | |
2. opakovaná skúška z náuky o vozidlách a ich údržbe | Dátum: |
Znenie otázok | prospel – neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára |
1. | |
2. |
Skúška z vedenia motorových vozidiel | ||||
Skúška na autocvičisku alebo inej ploche s vylúčením cestnej premávky | Dátum: | |||
VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | |
Skúška v cestnej premávke | Dátum: | |||
VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | |
1. opakovaná skúška z vedenia motorových vozidiel | ||||
Skúška na autocvičisku alebo inej ploche s vylúčením cestnej premávky | Dátum: | |||
VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | |
Skúška v cestnej premávke | Dátum: | |||
VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | |
2. opakovaná skúška z vedenia motorových vozidiel | ||||
Skúška na autocvičisku alebo inej ploche s vylúčením cestnej premávky | Dátum: | |||
VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | |
Skúška v cestnej premávke | Dátum: | |||
VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára |
Skúška z odbornej spôsobilosti | Dátum: | ||||
prospel – neprospel | VO: | prospel – neprospel | VO: | Dôvod: | |
Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | ||||
Hodnotenie vzal žiadateľ na vedomie dňa: Podpis žiadateľa: | |||||
1. opakovaná skúška z odbornej spôsobilosti | Dátum: | ||||
prospel – neprospel | VO: | prospel – neprospel | VO: | Dôvod: | |
Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | ||||
Hodnotenie vzal žiadateľ na vedomie dňa: Podpis žiadateľa: | |||||
2. opakovaná skúška z odbornej spôsobilosti | Dátum: | ||||
prospel – neprospel | VO: | prospel – neprospel | VO: | Dôvod: | |
Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | ||||
Hodnotenie vzal žiadateľ na vedomie dňa: Podpis žiadateľa: |
Celkové hodnotenie skúšky z odbornej spôsobilosti
“.
30. V prílohe č. 7 II. časti ods.€av prílohe č. 8 II. časti ods. € sa vypúšťajú slová „a prečiarknutie potvrdí svo- jím podpisom“.
31. V prílohe č. 9 I. časti C. Administratívne zále>itos-
ti kóde 95 sa slová „(napr. 95.01.01.€01€)“ nahrádzajú slovami „[napríklad 95(01.01.1€)]“.
3€. Prílohy č. 1€ a 13 vrátane nadpisov znejú:
:Pr!loha č. 12
k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
DOKLAD O PGYCHICKEJ GPÔGOBILOG±I ĔIADA±EĽA O UDELENIE VODIBGKÉHO OPRÁVNENIA/
VODIBA, K±ORÝ GA PODROBUJE PREGKÚMANIU PGYCHICKEJ GPÔGOBILOG±I
I.
1. 9.
2.
3.
4.
a)
AM | A1 | A2 | A | B 1 | B | BE | C1 | C1E | C | CE | D1 | D1E | D | DE | T |
b)
AM | A1 | A2 | A | B 1 | B | BE | C1 | C1E | C | CE | D1 | D1E | D | DE | T |
5. Menovaný bol posudzovaný s týmto záverom:
1. Spôsobilý bez obmedzenia na vedenie motorových vozidiel skupiny:
2. Nespôsobilý na vedenie motorových vozidiel skupiny:
3. Spôsobilý s podmienkou na vedenie motorových vozidiel skupiny:
6.
7.
8.
II.
Forma, obsah a spôsob vypíňania dokladu o psychickej spôsobilosti žiadateľa o udelenie vodičského oprávnenia/
vodiča, ktorý sa podrobuje preskúmaniu psychickej spôsobilosti
(1) Doklad o psychickej spôsobilosti >iadateľa o udelenie vodičského oprávnenia/vodiča, ktorý sa podrobuje pre- skúmaniu psychickej spôsobilosti sa vypĺňa podľa predtlače (pričom polo>ky 1, 5, 6, 7,8a9 vypĺňa posudzujúci psy- chológ; polo>ky €, 3 a 4 vypĺňa posudzovaná osoba)
1. meno a priezvisko, adresa (sídlo) posudzujúceho psychológa (aj vo forme pečiatky, ak táto obsahuje po>adované údaje),
€. meno a priezvisko posudzovanej osoby,
3. dátum narodenia alebo rodné číslo posudzovanej osoby, 4.
a) označia sa skupiny vodičských oprávnení, ktorých je posudzovaná osoba dr>iteľom, tak, >e zakrú>kovaním sa označia skupiny vodičského oprávnenia, ktorých je posudzovaná osoba dr>iteľom, a prečiarknutím v tvare X sa označia skupiny vodičského oprávnenia, ktorých posudzovaná osoba nie je dr>iteľom,
b) označia sa skupiny vodičských oprávnení, o ktorých udelenie posudzovaná osoba >iada, tak, >e zakrú>kovaním sa označia skupiny vodičského oprávnenia, o ktorých udelenie posudzovaná osoba >iada a prečiarknutím v tva- re X sa označia skupiny vodičského oprávnenia, o udelenie ktorých posudzovaná osoba ne>iada,
5.
1. – €. posudzujúci psychológ uvedie tie skupiny vodičského oprávnenia, ktorých je posudzovaná osoba dr>iteľom a o ktorých udelenie >iada, na ktoré sa vzťahuje záver uvedený v tomto bode,
3. posudzujúci psychológ uvedie tie skupiny vodičského oprávnenia, ktorých je posudzovaná osoba dr>iteľom a o ktorých udelenie >iada, na ktoré sa vzťahuje záver uvedený v tomto bode takým spôsobom, >e uvedie prísluš- ný kód (prípadne kódy) podľa prílohy č. 9 k vyhláške Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 9/€009 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon o cestnej premávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, slovo „pre“ a označenie skupiny vodičského oprávnenia (napr. „600. pre C“, „600.01, 600.0€-0 pre B“); ak je zaznamenaný jeden kód pre viacero skupín, viaceré kódy pre jednu skupinu alebo pre viacero skupín vodičského oprávnenia, kódy a skupiny vodičského oprávnenia sa oddelia čiarkami,
6. miesto a dátum vyhotovenia dokladu o psychickej spôsobilosti,
7. dátum uplynutia platnosti dokladu podľa § 31 vyhlášky,
8. odtlačok pečiatky a podpis posudzujúceho psychológa,
9. evidenčné číslo dokladu.
(€) Ak v polo>ke 5 niektorý z bodov 1 a> 3nie je pre posudzovanú osobu relevantný, posudzujúci psychológ tento bod prečiarkne.
(3) Posudzujúci psychológ v názve dokladu o psychickej spôsobilosti prečiarkne mo>nosť, ktorá pre posudzovanú osobu nie je relevantná.
Pr!loha č. 13
k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
DOKLAD O PGYCHICKEJ GPÔGOBILOG±I VODIBA/ DOKLAD O PODMIENENEJ PGYCHICKEJ GPÔGOBILOG±I VODIBA
I.
1. strana
Doklad o psychickej spôsobilosti vodiča/ doklad o podmienenej psychickej spôsobilosti vodiča
1.
2.
3.
4.
5. Menovaný bol posudzovaný s týmto záverom:
1. Spôsobilý na vedenie motorových vozidiel skupiny:
2. strana
2. Mespôsobilý na vedenie motorových vozidiel skupiny:
3. Spôsobilý s podmienkou na vedenie motorových vozidiel skupiny:
6.
7.
8.
9.
II.
Forma, obsah a spôsob vypíňania dokladu o psychickej spôsobilosti vodiča/ dokladu o podmienenej psychickej spôsobilosti vodiča
(1) Doklad o psychickej spôsobilosti vodiča/doklad o podmienenej psychickej spôsobilosti vodiča má rozmer 86 mm x 55 mm a vypĺňa sa podľa predtlače:
1. meno a priezvisko, adresa (sídlo) posudzujúceho psychológa (aj vo forme pečiatky, ak táto obsahuje po>adované údaje),
€. meno a priezvisko posudzovanej osoby,
3. dátum narodenia alebo rodné číslo posudzovanej osoby,
4. uvedú sa skupiny vodičských oprávnení, ktorých je posudzovaná osoba dr>iteľom, 5.
1. – €. posudzujúci psychológ uvedie tie skupiny vodičského oprávnenia, ktorých je posudzovaná osoba dr>iteľom, na ktoré sa vzťahuje záver uvedený v tomto bode,
3. posudzujúci psychológ uvedie tie skupiny vodičského oprávnenia, ktorých je posudzovaná osoba dr>iteľom, na ktoré sa vzťahuje záver uvedený v tomto bode tak, >e uvedie príslušný kód (prípadne kódy) podľa prílohy č. 9 k vyhláške Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 9/€009 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon o cestnej pre- mávke a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, slovo „pre“ a označenie skupiny vodičského oprávnenia (napr. „600. pre C“, „600.01, 600.0€-0 pre B“); ak je zaznamenaný jeden kód pre viacero skupín, viaceré kódy pre jednu skupinu alebo pre viacero skupín vodičského oprávnenia, kódy a skupiny vodič- ského oprávnenia sa oddelia čiarkami,
6. miesto a dátum vyhotovenia dokladu o psychickej spôsobilosti,
7. dátum uplynutia platnosti dokladu podľa § 31 vyhlášky,
8. odtlačok pečiatky a podpis posudzujúceho psychológa,
9. evidenčné číslo dokladu.
(€) Ak v polo>ke 5 niektorý z bodov 1 a> 3nie je pre posudzovanú osobu relevantný, posudzujúci psychológ tento bod prečiarkne.
(3) Posudzujúci psychológ v názve dokladu o psychickej spôsobilosti prečiarkne mo>nosť, ktorá pre posudzovanú osobu nie je relevantná.“.
33. Prílohy č. 13c a 14 vrátane nadpisov znejú:
:Pr!loha č. 13c
k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
DOKLAD O PREGKÚŠANÍ ODBORNEJ GPÔGOBILOG±I
I. ÚDAJE O OSOBE, KTORÁ SA PODROBUJE PRESKÚŠANIU ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI
Meno: Priezvisko:
Rodné priezvisko:*
Dátum narodenia*/rodné číslo:*
Adresa pobytu:
Rozhodnutie (číslo a dátum):
Skupina vodičského oprávnenia:
Rozsah preskúšania odbornej spôsobilosti:
a) skúška z predpisov o cestnej premávke*
b) skúška z náuky o vozidlách a ich údržbe*
c) skúška z vedenia motorových vozidiel*
II. MIESTO NA PREUKÁZANIE ZAPLATENIA SPRÁVNEHO POPLATKU
III. ZÁZNAM O PRESKÚŠANÍ ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI
Protokol o skúške číslo:
1. Skúška z predpisov o cestnej premávke* Vodičské oprávnenie skupiny: Test číslo: | ||||||||||||
1. strana testu | 2. strana testu | 3. strana testu | 4. strana testu | Vyhlasujem, že som bol poučený podľa § 18 ods. 1 vyhlášky MV SR č. 9/2009 Z. z. o skutočnostiach uvedených v § 18 ods. 7 a 9 vyhlášky. Dátum: Začiatok skúšky: Podpis: | ||||||||
Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | Ot. č. | Odpoveď | Poč. b. | |
1 | a b c | 2 | 8 | a b c | 2 | 16 | a b c | 2 | 24 | a b c | 3 | |
2 | a b c | 2 | 9 | a b c | 2 | 17 | a b c | 2 | 25 | a b c | 3 | |
3 | a b c | 2 | 10 | a b c | 2 | 18 | a b c | 2 | 26 | a b c | 3 | |
4 | a b c | 2 | 11 | a b c | 2 | 19 | a b c | 2 | 27 | a b c | 3 | |
5 | a b c | 2 | 12 | a b c | 2 | 20 | a b c | 2 | Celkový počet dosiahnutých bodov Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | |||
6 | a b c | 2 | 13 | a b c | 1 | 21 | a b c | 2 | ||||
7 | a b c | 2 | 14 | a b c | 1 | 22 | a b c | 2 | ||||
15 | a b c | 1 | 23 | a b c | 2 |
*Nehodiace sa prečiarknite.
2. Skúška z náuky o vozidlách a ich údržbe* | Dátum: |
Znenie otázok | prospel – neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára |
1. | |
2. |
3. Skúška z vedenia motorových vozidiel* | ||||
Skúška na autocvičisku alebo inej ploche s vylúčením cestnej premávky | Dátum: | |||
VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | |
Skúška v cestnej premávke | Dátum: | |||
VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | VO: | prospel neprospel Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára |
IV. CELKOVÉ HODNOTENIE PRESKÚŠANIA ODBORNEJ SPÔSOBILOSTI
Dátum: | ||
prospel – neprospel | VO: | Dôvod: |
Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | ||
Celkové hodnotenie vzala osoba podrobujúca sa preskúšaniu z odbornej spôsobilosti na vedomie dňa: Podpis osoby podrobujúcej sa preskúšaniu z odbornej spôsobilosti: | ||
Dátum: | ||
prospel – neprospel | VO: | Dôvod: |
Odtlačok pečiatky a podpis skúšobného komisára | ||
Celkové hodnotenie vzala osoba podrobujúca sa preskúšaniu z odbornej spôsobilosti na vedomie dňa: Podpis osoby podrobujúcej sa preskúšaniu z odbornej spôsobilosti: |
Pr!loha č. 14
k vyhláške č. 9/2009 Z. z.
VZOR VODIBGKÉHO PREUKAZU
1. Predná strana
2. Zadná strana
“.
34. Nadpis prílohy č. €1 znie: „Zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie“.
35. Príloha č. €1 sa dopĺňa štvrtým bodom, ktorý znie:
„4. Smernica Komisie €011/94/EÚ z €8. novembra
€011, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európske- ho parlamentu a Rady €006/1€6/ES z €0. decembra
€006 o vodičských preukazoch (Ú. v. EÚ L 314,
€9. 11. €011).“.
Čl. II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 19. januára €013 okrem čl. I desiateho a jedenásteho bodu, ktoré nado- búdajú účinnosť 1. apríla €013.
Xxxxxx Xxxxxxx v. r.
382
VYHLÁŠKA
Ministerstva vnútra Glovenskej republiky
zo 6. decembra €01€,
ktorou sa dopíňa vyhláška Ministerstva vnútra Glovenskej republiky č. 55/2002 Z. z., ktorou sa určujú s.dla a územné obvody krajských riaditeľstiev Hasičského a záchranného zboru, okresných riaditeľstiev Hasičského a záchranného zboru a s.dla hasičských stan.c v znen. xxxxxxx.xx predpisov
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky podľa § 5 ods. € zákona č. 315/€001 Z. z. o Hasičskom a zá- chrannom zbore v znení zákona č. 400 /€011 Z. z. usta- novuje:
Čl. I
Vyhláška Ministerstva vnútra Slovenskej republiky č. 55/€00€ Z. z., ktorou sa určujú sídla a územné obvo- dy krajských riaditeľstiev Hasičského a záchranného zboru, okresných riaditeľstiev Hasičského a záchran-
ného zboru a sídla hasičských staníc v znení vyhlášky č. 737/€00€ Z. z., vyhlášky č. €3/€011 Z. z. a vyhlášky č. 500/€011 Z. z. sa dopĺňa takto:
V §11 ods. 6 sa za slovo „Brezno“ vkladá čiarka a slo- vá „Závadka nad Hronom“ a za slovo „Krupina“ sa vkla- dá čiarka a slovo „Pliešovce“.
Čl. II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. januára €013.
Xxxxxx Xxxxxxx v. r.
383
OPA±RENIE
Ministerstva práce, sociálnych vec a rodiny Glovenskej republiky
zo 4. decembra €01€
o úprave xxxx xxxxxxxxxxxx pr spevku
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Sloven- skejrepubliky podľa § 4 ods. 6 zákona č. 571/€009 Z. z. o rodičovskom príspevku a o zmene a doplnení nie- ktorých zákonov v znení zákona č. 513/€010 Z. z. (.alej len „zákon“) ustanovuje:
§ 1
Suma rodičovského príspevku upravená podľa § 4 ods. 6 zákona sa ustanovuje takto: V § 4 ods. 1 zákona sa suma „194,70 eura“ nahrádza sumou „199,60 eura“.
§ €
Zrušuje sa opatrenie Ministerstva práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky č. 41€/€011 Z. z. o úprave sumy rodičovského príspevku.
§ 3
Toto opatrenie nadobúda účinnosť 1. januára €013.
Xxx Xxxxxxx v. r.
384
OPA±RENIE
Ministerstva práce, sociálnych vec a rodiny Glovenskej republiky
zo 4. decembra €01€
o úprave súm pr davku na die'a a pr platku k pr davku na die'a
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Sloven- skejrepubliky podľa § 8 ods. 4 zákona č. 600/€003 Z. z. o prídavku na dieťa a o zmene a doplnení zákona č. 461/€003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 554/€008 Z. z. (-alej len „zákon“) ustanovuje:
§ 1
Sumy prídavku na dieťa a príplatku k prídavku na dieťa upravené podľa § 8 ods. 3 zákona sa ustanovujú takto:
a) v § 8 ods. 1 zákona sa suma „€€,54 eura“ nahrádza sumou „€3,10 eura“,
b) v § 8 ods. € zákona sa suma „10,57 eura“ nahrádza sumou „10,83 eura“.
§ €
Zrušuje sa opatrenie Ministerstva práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky č. 411/€011 Z. z. o úprave súm prídavku na dieťa a príplatku k prídavku na dieťa.
§ 3
Toto opatrenie nadobúda účinnosť 1. januára €013.
Xxx Xxxxxxx v. r.
385
VÝNOG
Ministerstva spravodlivosti Glovenskej republiky
zo 6. decembra €01€,
ktorým sa na rok 2013 ustanovuje hodnota služobnej rovnošaty a jej súčast& pre pr&slušn&kov Zboru väzenskej a justičnej stráže
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky podľa § 1€9 ods. 8 zákona č. 73/1998 Z. z. o štátnej slu)be príslušníkov Policajného zboru, Slovenskej in- formačnej slu)by, Zboru väzenskej a justičnej strá)e Slovenskej republiky a Železničnej polície v znení ne- skorších predpisov ustanovuje:
§ 1
Hodnota slu)obnej rovnošaty a jej súčastí pre prí- slušníkov Zboru väzenskej a justičnej strá)e je uvede- ná v prílohe.
§ €
Zrušuje sa výnos Ministerstva spravodlivosti Sloven- skej republiky č. 44€/€011 Z. z., ktorým sa na rok
€01€ ustanovuje hodnota slu)obnej rovnošaty a jej sú- častí pre príslušníkov Zboru väzenskej a justičnej strá-
)e.
§ 3
Tento výnos nadobúda účinnosť 1. marca €013.
±omáš Borec v. r.
Pr&loha
k výnosu č. 385/2012 Z. z.
HODNO±A GLUĔOBNEJ ROVNOŠA±Y A JEJ GÚ=AG±Í
Poradové č&slo | Názov výstrojnej súčasti | Merná jednotka | Počet merných jednotiek na výdaj | Cena za mernú jednotku v eurách | Cena spolu v xxxxxx |
1. | Bunda krátka vzor €000 | ks | 1 | 67,3€ | 67,3€ |
€. | Čiapka ko)ušinová vzor €000 | ks | 1 | €8,€0 | €8,€0 |
3. | Čiapka so štítkom letná vzor €000 | ks | 1 | 3,00 | 3,00 |
4. | Čiapka so štítkom a klobúčik vzor €000 | ks | 1 | €5,45 | €5,45 |
5. | Gombík napichovací vzor €000 | ks | 1€ | 0,4€ | 5,04 |
6. | Hviezda hodnostná vzor €000 | ks | 48 | 0,4€ | €0,16 |
7. | Košeľa (blúzka) s dlhými rukávmi vzor €010 | ks | 3 | 1€,3 | 37,17 |
8. | Košeľa (blúzka) s krátkymi rukávmi vzor €010 | ks | 3 | 11,8 | 35,67 |
9. | Náplecníky vzor €000 | pár | 6 | 6,€6 | 37,56 |
10. | Nohavice (sukňa) k slu)obnej rovnošate vzor €000 | ks | € | 35,16 | 70,3€ |
11. | Nohavice (sukňa) k slu)obnej rovnošate letné vzor €000 | ks | 1 | 34,08 | 34,08 |
1€. | Opasok ko)ený vzor €000 | ks | 1 | 10,30 | 10,30 |
13. | Poltopánky vzor €010 | pár | 1 | 46,80 | 46,80 |
14. | Poltopánky letné vzor €010 | pár | 1 | 31,80 | 31,80 |
15. | Pono)ky letné vzor €000 | pár | 6 | 0,90 | 5,40 |
16. | Pono)ky zimné vzor €000 | pár | 3 | 1,33 | 3,99 |
17. | Pulóver vzor €010 | ks | 1 | 39,84 | 39,84 |
18. | Rukavice ko)ené vzor €000 | pár | 1 | 11,€8 | 11,€8 |
19. | Sako k slu)obnej rovnošate vzor €000 | ks | 1 | 68,77 | 68,77 |
€0. | Spona na viazanku vzor €000 | ks | 1 | 3,00 | 3,00 |
€1. | Šál vzor €000 | ks | 1 | €,00 | €,00 |
€€. | Topánky celoročné vzor €010 | pár | 1 | 110,40 | 110,40 |
€3. | Vesta vzor €010 | ks | 1 | €9,95 | €9,95 |
€4. | Vetrovka vzor €000 | ks | 1 | 100,56 | 100,56 |
€5. | Viazanka vzor €000 | ks | € | 3,57 | 7,14 |
Gpolu: 835,20
386
OZNÁMENIE
Ministerstva financi Glovenskej republiky
Ministerstvo financií Slovenskej republiky vydalo podľa § 15 ods. 5 zákona č. 563/€009 Z. z. o správe daní (daňový poriadok) a o zmene a doplnení niektorých zákonov
opatrenie zo 7. decembra 2012 č. MF/22366/2012-721, ktorým sa ustanovujú vzory tlač v daňových pri- znan k dani z pr jmov.
Opatrenie nadobúda účinnosť 1. januára €013.
Opatrenie bude uverejnené vo Finančnom spravodajcovi č. 10/€01€ a mo2no doň nazrieť na Ministerstve financií Slovenskej republiky.
387
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vec a európskych záležitost Glovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí a európskych zále itostí Slovenskej republiky oznamuje, e formou výmeny nót zo
17. októbra €01€ a 30. novembra €01€ bola uzavretá Dohoda medzi Ministerstvom zahraničných vecí a európskych zále itostí Slovenskej republiky a Ministerstvom zahraničných vecí Ma(arska o zastupovaní pri vydávaní víz.
Dohoda nadobudla platnosť 30. novembra €01€.
Do textu dohody mo no nahliadnuť na Ministerstve zahraničných vecí a európskych zále itostí Slovenskej republiky.
388
OZNÁMENIE
Ministerstva zahraničných vec a európskych záležitost Glovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí a európskych zále itostí Slovenskej republiky oznamuje, e 7. júna €01€ bola v Podgorici podpísaná Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Čiernej Hory o rozvojovej spolupráci.
Dohoda nadobudne platnosť 14. decembra €01€ v súlade s článkom 10 ods. €.
Vydavateľ: Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky, 813 11 Bratislava, Župné námestie 13, adresa redakcie Zbierky zákonov Slovenskej republiky: Námestie slobody 1€, 811 06 Bratislava, telefón redakcie Zbierky zákonov Slovenskej republiky: 0€/57 10 10 37, telefax: 0€/5€ 44 €8 53 – Vychádza podľa potreby – ±lač: VERSUS, a.s., Bratislava – Administrácia: Poradca podnikateľa, spol.s r.o., Xxxxxxx Xxxxxx €3/A, 010 01 Žilina – Bankový účet: Ľudová banka, č.ú.4€€0094000/3100 – Glužby zákazn kom: Poradca podni- kateľa, spol.s r.o., Xxxxxxx Xxxxxx €3/A, 010 01 Žilina, telefón: 041/70 53 €€€, fax: 041/00 00 000, e-mail: xxxxxx@xxx.xx – Rekla- mácie, zmeny adries a áalšie administrat vne požiadavky: telefón: 041/00 00 000, fax: 041/70 53 4€6 – Infolinka Zbierky zákonov Glovenskej republiky: telefón: 041/70 53 500 – Predajňa Zbierky zákonov Glovenskej republiky: Tomášikova €0, 8€1 0€ Bratislava, telefón: 0€/43 4€ 68 15, e-mail: xxxxxxxxxxxx@xxx.xx.
Informácia odberateľom: Cena Zbierky zákonov Slovenskej republiky sa stanovuje za dodanie kompletného ročníka vrátane registra a od odberateľov sa vyberá formou preddavkov vo výške oznámenej distri- bútorom. Záverečné vyúčtovanie sa vykoná po dodaní kompletného ročníka vrátane registra na základe skutočného počtu a rozsahu vy- daných čiastok.Pri nezaplatení určeného preddavku distribútor zme- ní spôsob zasielania Zbierky zákonov Slovenskej republiky. Nové po-
iadavky na zasielanie Zbierky zákonov Slovenskej republiky sa vyba- vujú priebe ne. Zasielanie sa začína v dy po spracovaní objednávky a uhradení preddavku. Pri kontakte s administráciou uvádzajte v dy pridelený registračný kód odberateľa. Reklamácie sa budú vybavo- va6 do 30 dn od dátumu ich zaevidovania. Reklamácie týkajúce sa odberu Zbierky zákonov Glovenskej republiky treba uplatni6 do 30 dn od dátumu doručenia nasledujúcej čiastky.
8 584113 506922
Ročn&k 2012
Pr&loha k čiastke 95
OBSAH:
Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych zále itostí Slovenskej republiky č. 388/2012 Z. z. – Dohoda medzi vládou Glovenskej republiky a vládou "iernej Hory o rozvojovej spolupráci
DOHODA
medzi vládou Glovenskej republiky a vládou iernej Hory o rozvojovej spolupráci
Vláda Slovenskej republiky a vláda Čiernej Hory ( a- lej len „zmluvné strany“)
v duchu priateľských vzťahov medzi obidvoma štát- mi,
vedené (elaním podporovať vzájomnú spoluprácu a rozvoj,
uvedomujúc si dôle(itosť a význam rozvojovej pomo- ci,
s cieľom naplnenia týchto zámerov dohodli sa takto:
Článok 1 Pojmy
Na účely tejto dohody znamená:
„Národný program oficiálnej rozvojovej pomoci Sloven- skej republiky“ – hlavný nástroj plánovania oficiálnej rozvojovej pomoci Slovenskej republiky poskytovanej Čiernej Hore schválený vládou Slovenskej republiky;
„Finančné prostriedky“ – finančné prostriedky aloko- vané v rámci Národného programu oficiálnej rozvojovej pomoci a poskytované Čiernej Hore;
„Poskytovateľ“ – Slovenská republika;
„Príjemca“ – Čierna Hora;
„Personál“ (štátni zamestnanci, zamestnanci) – obča- nia Slovenskej republiky a súčasne zamestnanci sub- jektu poskytovateľa zúčastňujúci sa na projektoch poskytovateľa v krajine príjemcu.
Článok €
Predmet a pôsobnosť dohody
Táto dohoda ustanovuje všeobecné podmienky roz- vojovej spolupráce medzi poskytovateľom a príjemcom v rámci Národného programu oficiálnej rozvojovej po- moci Slovenskej republiky. Príjemca zabezpečí efektív- ne vyu(itie oficiálnej rozvojovej pomoci poskytnutej poskytovateľom, prijme potrebné opatrenia na zabrá- nenie zneu(itiu alebo zadr(aniu finančných prostried- kov poskytnutých v rámci tejto pomoci a garantuje ne- porušenie podmienok, za ktorých tieto finančné prostriedky boli poskytnuté.
Článok 3 Príslušné orgány
(1) Orgánmi zmluvných strán príslušnými na vyko- návanie tejto dohody sú:
v Slovenskej republike:
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky Hlboká cesta €
833 36 Bratislava v Čiernej Hore:
Ministerstvo zahraničných vecí a európskej integrácie Čiernej Hory
Xxxxxx Xxxxxxxxxxx € 81 000 Podgorica.
(€) Akákoľvek komunikácia medzi príslušnými or- gánmi v rámci implementácie tejto dohody sa bude uskutočňovať v anglickom jazyku.
Článok 4 Financovanie
(1) Poskytovanie finančných prostriedkov v rámci Národného programu oficiálnej rozvojovej pomoci Slo- venskej republiky sa bude uskutočňovať v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi poskytovateľa. Rovnaké postupy sa uplatnia aj pri účtovných operá- ciách súvisiacich s týmito finančnými prostriedkami.
(€) Platby vykonané v rámci tejto dohody budú reali- zované v eurách.
(3) Finančné prostriedky, ktoré sú poskytované po- skytovateľom alebo ku ktorým tento prispieva, budú pou(ité výlučne na účely dohodnutých projek- tov/programov a v rámci budúcich schválených pro- jektov/programov na základe zmluvy so Slovenskou agentúrou pre medzinárodnú rozvojovú spoluprácu alebo ústredným orgánom štátnej správy s výnimkou článku 6 ods. 3 tejto dohody.
Článok 5
Obstaranie tovaru, prác a slu(ieb
(1) Obstaranie tovaru, prác a slu(ieb sa bude usku- točňovať v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpis- mi poskytovateľa.
(€) Tovar a slu(by poskytované organizáciami posky- tovateľa v rámci oficiálnej rozvojovej pomoci podľa tejto dohody budú oslobodené od cla a iných platieb, daní a akýchkoľvek iných poplatkov vyberaných príjemcom.
(3) Tovar zaobstaraný poskytovateľom v rámci tejto dohody sa po skončení projektu/programu stane ma- jetkom príjemcu.
Článok 6
Podmienky pre vyslaný personál
(štátni zamestnanci, zamestnanci) poskytovateľa
(1) Príjemca bude informovať Veľvyslanectvo Sloven- skej republiky v Podgorici o ka(dej mimoriadnej situá- cii alebo o núdzovom stave v krajine. V prípade, (e kto- rákoľvek zo zmluvných strán pova(uje podobné udalosti za prípad vyššej moci alebo je názoru, (e by mohli ohroziť vykonávanie projektov alebo programov spolupráce, ktorákoľvek zo zmluvných strán mô(e po- (iadať o bezodkladné konzultácie. V rámci týchto kon- zultácií poskytne príjemca informácie o všetkých bez- pečnostných opatreniach alebo iných obmedzeniach, ktoré sa vzťahujú na osoby, ktoré nie sú jeho občanmi.
(€) Príslušné orgány poskytovateľa mô(u v mimo- riadnych situáciách alebo pri núdzovom stave v krajine poskytovateľa vydať konkrétne pokyny pre personál (štátnych zamestnancov, zamestnancov). Medzi takéto pokyny mo(no zaradiť aj príkaz na opustenie územia príjemcu. Personál (štátni zamestnanci, zamestnanci), ktorý sa bude riadiť takýmito pokynmi alebo podnikne iné preventívne kroky, ktoré sú za daných okolností primerané, nenesie zodpovednosť za porušenie povin- ností vyplývajúcich z jeho pracovnej zmluvy.
(3) Náklady, ktoré vzniknú poskytovateľovi na zais- tenie bezpečnosti personálu (štátni zamestnanci, za- mestnanci), budú financované z prostriedkov, ktoré poskytovateľ poskytne príjemcovi ako oficiálnu rozvo- jovú pomoc.
(4) Príjemca ponesie všetky riziká, ktoré vyplývajú alebo vznikli v súvislosti s aktivitami vykonávanými v rámci tejto dohody, a je zodpovedný najmä za riešenie všetkých škôd/sťa(ností, ktoré podá tretia strana voči poskytovateľovi, jeho oficiálnym inštitúciám alebo predstaviteľom, ako aj spoločnostiam, inštitúciám ale- bo osobám spadajúcim pod túto dohodu a ktoré vyplý- vajú z aktivít vykonávaných v rámci tejto dohody alebo takých, ktoré s nimi priamo súvisia, s výnimkou, (e sa poskytovateľ a príjemca dohodnú, (e vznikol konkrét- ny nárok ako následok hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného pochybenia personálu (štátni zamestnan- ci, zamestnanci).
(5) Príjemca zaručí pre personál (štátni zamestnanci, zamestnanci):
a)bezodkladné vybavenie a vydanie bezplatných víz umo(ňujúcich viacnásobný vstup, opakovaný vstup a odchod z krajiny počas celej doby ich aktivít/ope- rácií;
b)slobodný pohyb na území krajiny a právo vstúpiť do krajiny a opustiť krajinu v rozsahu potrebnom na vykonávanie projektu/programu;
c)bezodkladné vydanie všetkých potrebných povolení alebo licencií, ako je napríklad povolenie na pobyt, pracovné povolenie a povolenie na vykonávanie od- bornej činnosti, ako aj oslobodenie od imigračných obmedzení a povinnosti registrácie cudzincov po ce- lú dobu platnosti tejto dohody;
d)oslobodenie od dane z príjmu fyzických osôb a od akýchkoľvek alších priamych daní z funkčných po- (itkov poskytovaných ústredným orgánom štátnej
správy Slovenskej republiky alebo zamestnávate- ľom, ktorý sa zaviazal poskytovať slu(by alebo dodať tovar na základe zmluvy so Slovenskou agentúrou pre medzinárodnú rozvojovú spoluprácu bu pria- mo, alebo ako subdodávateľ;
e)prístup k slu(bám a zariadeniam zdravotnej sta- rostlivosti na najvyššej úrovni kvality dostupnej v krajine, bez ohľadu na to, či sú verejné alebo súk- romné;
f)mo(nosti repatriácie počas vnútroštátnych alebo medzinárodných kríz, rovnocenné s mo(nosťami poskytovanými pracovníkom diplomatických misií; g)právo na dovoz a spätný vývoz zariadení na výkon povolania a tovaru, ktoré personál (štátni zamest- nanci, zamestnanci) potrebuje na plnenie svojich
úloh, bez colných platieb.
(6) Príjemca mô(e po(iadať o odvolanie alebo o výme- nu ktoréhokoľvek pracovníka personálu (štátni za- mestnanci, zamestnanci) vyslaného poskytovateľom, ktorého prácu alebo správanie pova(uje za neuspokoji- vé.
Článok 7 Pou(itie loga
Pri vykonávaní tejto dohody ka(dá zo zmluvných strán bude pou(ívať logo oficiálnej rozvojovej pomoci poskytovateľa bez akýchkoľvek predchádzajúcich kon- zultácií alebo schválenia.
Článok 8 Výhrady
(1) Finančné prostriedky poskytnuté príjemcovi z Národného programu oficiálnej rozvojovej pomoci Slovenskej republiky nesmú byť príjemcom pou(ité na úhradu cla a iných platieb, daní a akýchkoľvek iných poplatkov, ktoré s nimi súvisia.
(€) Poskytovateľ si vyhradzuje právo po(adovať vrá- tenie finančných prostriedkov, a to v plnej výške alebo ich časti v prípade, ak prijímateľ nepou(il finančné prostriedky na účely, na ktoré boli určené. Zmluvné strany budú viesť vzájomné konzultácie s cieľom náj- denia riešenia predtým, ne( poskytovateľ uplatní svoje právo po(adovať vrátenie plnej výšky finančných pro- striedkov alebo ich časti.
Článok 9 Riešenie sporov
Prípadné spory, ktoré by mohli vzniknúť z výkladu alebo z vykonávania ustanovení tejto dohody, sa budú riešiť vzájomnými rokovaniami zmluvných strán.
Článok 10 Záverečné ustanovenia
(1) Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú. (€) Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnút-
roštátnymi právnymi predpismi štátov oboch zmluv- ných strán a nadobudne platnosť tridsiatym (30.)
dňom nasledujúcim po dni doručenia druhej nóty o tomto schválení.
(3) Ka(dá zmluvná strana mô(e túto dohodu kedy- koľvek vypovedať písomným oznámením diplomatic- kou poštou. V takom prípade sa platnosť tejto dohody skončí uplynutím šiestich mesiacov odo dňa prijatia oznámenia o vypovedaní.
(4) Táto dohoda mô(e byť menená alebo dopĺňaná na
základe vzájomnej dohody zmluvných strán. Zmeny a doplnky musia byť vykonané písomnou formou.
(5) Záväzky u( plnené, ale ku dňu ukončenia plat- nosti dohody ešte neukončené, sa budú riadiť jej usta- noveniami a( do ich úplného splnenia.
Dané v Podgorici 7. júna €01€ v dvoch pôvodných vy- hotoveniach v anglickom jazyku.
Za vládu Slovenskej republiky:
Xxxxxxxx Xxxxxx v. r. podpredseda vlády a minister zahraničných vecí
Slovenskej republiky
Za vládu Čiernej Hory:
Xxxxx Xxxxx v. r.
minister zahraničných vecí a európskej integrácie Čiernej Hory
ACREEMEN±
ON DEVELOPMEN± COOPERA±ION BE±WEEN ±HE COVERNMEN± OF ±HE GLOVAK REPUBLIC AND ±HE COVERNMEN± OF MON±ENECRO
The Government of the Slovak Republic and the Government of Montenegro, (hereinafter referred as “the Parties”)
In the spirit of friendly relations between the two States,
Motivated by the wish to support mutual cooperation and development,
Recognizing the importance and significance of development assistance,
have agreed, with the purpose of fulfilling of those objectives, as follows:
Article 1 Terms
For the purposes of this Agreement:
“National Program of Official Development Assistance”
– means the main planning instrument of the Slovak Republic for providing the official development assistance to Montenegro, approved by the Government of the Slovak Republic;
“Funds” – means financial resources allocated within the framework of the National Program of Official Development Assistance of the Slovak Republic provided to Montenegro;
“Provider” – means the Slovak Republic; “Beneficiary” – means Montenegro;
“Staff’” (civil servants, employees) – means the citizen of the Slovak Republic, and at the same time employee of the Provider’s entity participating in projects of the Provider in the country of the Beneficiary.
Article €
Subject and Scope of the Agreement
This Agreement stipulates general terms and conditions of development cooperation between the Provider and the Beneficiary within the framework of the National Program of Official Development Assistance. The Beneficiary shall ensure the efficient use of the official development assistance provided by the Provider, adopt the measures necessary for prevention of misuse or withholding of Funds provided within the framework of this assistance and non-infringement of terms and conditions under which these Funds were provided.
Article 3 Competent Authorities
(1) The competent authorities of the Parties in connection with implementation of this Agreement are:
in the Slovak Republic:
Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic Hlboká cesta €
833 36 Bratislava in Montenegro:
Ministry of Foreign Affairs and European Integration of Montenegro
Xxxxxx Xxxxxxxxxxx € 81 000 Podgorica.
(€) Any communication of the competent authorities within the implementation of this Agreement shall be carried out in the English language.
Article 4 Financing
(1) Providing of Funds within the framework of the National Programme of Official Development Assistance of the Slovak Republic shall be carried out in accordance with the national law and regulations of the Provider. The same procedures shall be applied also to accounting operations connected with those Funds.
(€) Payments carried out within the framework of this Agreement shall be implemented in EURO.
(3) The Funds that are being provided by the Provider or to the provision of which this contributes, shall be used exclusively for the purposes of the agreed projects/programs and within the framework of prospective approved projects/programs by the Slovak Agency for International Development Cooperation or by the central authority of the state administration, except for the Article 6, Paragraph 3 of this Agreement.
Article 5
Procurement of Goods, Work and Services
(1) Procurement of goods, work and services shall be carried out in accordance with the national law and regulations of the Provider.
(€) Goods and services provided by the organizations
of the Provider within the framework of the official development assistance pursuant to this Agreement shall be exempt from customs duties, taxes and any other fees collected by the Beneficiary.
(3) The goods provided by the Provider within the framework of this Agreement shall become the property of the Beneficiary after the project/program is terminated.
Article 6
Conditions Applicable to the Staff
(civil servants, employees) sent by the Provider
(1) The Beneficiary shall inform the Embassy of the Slovak Republic in Podgorica about any extraordinary situation or state of emergency in the country. In case any of the Parties considers similar circumstances/events for force majeure, or in case it is of the opinion they could endanger implementation of the projects or programs of cooperation, any of the Parties can ask for immediate consultations. Within the framework of these consultations the Beneficiary shall provide information on all security provisions or other restrictions, concerning individuals that are not its citizens.
(€) The competent authorities of the Provider can, in extraordinary situation or during a state of emergency in the country of the Provider, issue specific instructions to the Staff (civil servants, employees). Those instructions can also include the order to leave the territory of the Beneficiary. The Staff (civil servants, employees) that shall obey such instructions or implement other preventive actions, which are reasonable under given circumstances, shall not be made responsible for violation of obligations following from their employment contracts.
(3) Costs that incur to the Provider in connection with securing safety of the Staff (civil servants, employees)shall be financed from the Funds provided by the Provider to the Beneficiary as official development assistance.
(4) The Beneficiary bears all the risks that follow from or have originated in connection with activities realised within the framework of this Agreement and is responsible mainly for the settlement of all claims/complaints that the third Parties shall file against the Provider, its official institutions or its representatives, as well as companies, institutions or persons that fail under this Agreement and that follow from activities realised within the framework of this Agreement, or that are directly connected with those activities, unless the Provider and the Beneficiary agree that a particular claim arose from an act of gross negligence or willful misconduct of the Personnel (civil servants, employees).
(5) The Beneficiary shall guarantee to the Staff (civil servants, employees):
a)Prompt arrangements and issue of free-of-charge visas enabling multiple entries, repeated entries into and departures from the country throughout the whole period of their activities/operations;
b)Free movement on the territory of the country and the right to enter into the country and to leave the country within the extent necessary for implementation of the project/program;
c)Prompt issue of all necessary permits, visas or licenses, such as, for example, the permit for stay (residence permit), the working permit and the permit to carry out specialized activities, as well as exemption from the immigration restrictions and from the obligation of registration of aliens throughout the period of duration of this Agreement;
d)Exemption from the natural persons income tax and any other direct tax from emoluments provided by the central state authority of the Slovak Republic or by the employer that has undertaken to provide services or to supply goods based on the contract with the Slovak Agency for International Development Cooperation, either directly, or as a sub-contractor;
e)Access to health care services and facilities of the highest quality available in the country, regardless whether they are public or private;
f)Possibilities of repatriation during the internal or international crises, which are equal to the possibilities provided to the staff of the diplomatic missions;
g)The right to import and re-export (free of customs duties) the professional equipment and goods that the Staff (civil servants, employees) needs for fulfilment of their tasks.
(6) The Beneficiary can request withdrawal or replacement of any person from the Staff (civil servants, employees), provided by the Provider whose work or behaviour is considered for not satisfactory.
Article 7 Use of Logo
Each Party shall use a logo of the official development assistance of the Provider while implementing provisions of this Agreement, without any prior consultations or approval.
Article 8 Reservations
(1) The Funds provided to the Beneficiary from the National Program of the Official Development Assistance of the Slovak Republic must not be used by the Beneficiary for payments of taxes, customs duties and fees connected with them.
(€) The Provider reserves the right to request repayment of the Funds either within their full extent or a part of them, in case the Beneficiary did not use the Funds for the purpose for which they were earmarked. The Parties shall hold mutual consultations with the purpose of finding a solution before the Provider exercises its right to request the repayment of the full amount of the Funds or a part of them.
Article 9 Settlement of Disputes
Any disputes that may arise from interpretation or implementation of provisions of this Agreement shall be settled through mutual negotiations between the Parties.
Article 10 Final Provisions
(1) This Agreement is concluded for an indefinite period.
(€) This Agreement is subject to approval in accordance with the national law and regulations of the states of both Parties, and shall enter into force on
the thirtieth (30.) day following the date of delivery of the second notification concerning this approval.
(3) Each Party may, at any time, terminate this Agreement by written notification to the other Party, through diplomatic channels. In this case, the termination takes effect six months after the date of the receipt of the respective notification.
(4) This Agreement may be amended or supplemented by mutual agreement of the Parties. The amendments and supplements shall be done in written form.
(5) The termination of this Agreement shall not affect the completion of obligations, which are already being performed, but not completed, at the date of termination of this Agreement.
Done at Podgorica 7 june €01€ on in two originals in English language.
For the Government of the Slovak Republic:
Xxxxxxxx Xxxxxx m. p.
Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of the Slovak Republic
For the Government of Montenegro:
Xxxxx Xxxxx m. p.
Minister of Foreign Affairs and European Integration of Montenegro