OBCHODNÍ PODMÍNKY INTERVENČNÍHO NÁKUPU SUŠENÉHO ODSTŘEDĚNÉHO MLÉKA
OBCHODNÍ PODMÍNKY INTERVENČNÍHO NÁKUPU SUŠENÉHO ODSTŘEDĚNÉHO MLÉKA
Oddělení tržních intervencí, školního projektu,
licencí a záruk
Platnost od 12. 2. 2024
Obsah
3. Způsoby intervenčního nákupu sušeného odstředěného mléka 4
4. Sušené odstředěné mléko nabízené k intervenci 4
5. Nabídka sušeného odstředěného mléka k intervenčnímu nákupu 5
8. Podmínky pro dodání sušeného odstředěného mléka 9
9. Převedení vlastnických práv ke zboží 10
10. Kontroly dodaného sušeného odstředěného mléka 11
11. Odmítnutí sušeného odstředěného mléka 12
12. Nákupní cena, fakturace a způsob platby 12
14. Poskytování informací a povinná součinnost 13
1. Účel
Státní zemědělský intervenční fond (dále jen „SZIF“) zveřejňuje podle § 1 odst. 2 písm. b) zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu, ve znění pozdějších předpisů, a v souladu s § 1751 odst. 1 zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů, na xxx.xxxx.xx, v sekci SZIF poskytuje/ Společné organizace trhů/ Živočišná výroba/ Mléko/ Intervenční nákup másla a SOM/ Důležité informace (zde), Obchodní podmínky intervenčního nákupu sušeného odstředěného mléka platné pro Českou republiku pro intervenční nákup v kalendářním roce 2024 (dále jen „tyto obchodní podmínky“).
2. Legislativní základ
2.1. Nařízení Rady (EU) č. 1370/2013, kterým se určují opatření týkající se stanovení některých podpor a náhrad v souvislosti se společnou organizací trhů se zemědělskými produkty, v platném znění,
2.2. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty, v platném znění,
2.3. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1238, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o veřejnou intervenci a podporu soukromého skladování, v platném znění,
2.4. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1240, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o veřejnou intervenci a podporu soukromého skladování, v platném znění,
2.5. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013, v platném znění,
2.6. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 906/2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 pokud jde o výdaje na veřejnou intervenci, v platném znění,
2.7. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, o pravidla týkající se platebních agentur a dalších subjektů, finančního řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura, v platném znění,
2.8. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/128, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, kontroly, jistoty a transparentnost, v platném znění,
2.9. Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů,
2.10. Zákon č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád), ve znění pozdějších předpisů,
2.11. Nařízení vlády č. 225/2004 Sb., o některých podrobnostech provádění vybraných tržních opatření společné organizace trhu s mlékem a mléčnými výrobky, ve znění pozdějších předpisů,
2.12. Nařízení vlády č. 159/2004 Sb., o stanovení bližších podmínek poskytování a propadnutí záruk pro zemědělské výrobky, ve znění pozdějších předpisů,
2.13. Zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů,
2.14. Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů,
ve znění pozdějších předpisů,
2.15. Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen
„Zákon o DPH“),
2.16. Zákon č. 500/2004 Sb., Správní řád, ve znění pozdějších předpisů.
Výše uvedená legislativa je přístupná na webových stránkách Úředního věstníku Evropské unie xxxxx://xxx-xxx.xxxxxx.xx/xx/xxxxxx-xxxxxx.xxxx?xxxxxxxxx (zde) a stránkách Ministerstva vnitra xxxxx://xxxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxx-xxxxxx/ (zde).
3. Způsoby intervenčního nákupu sušeného odstředěného mléka
3.1. Způsoby intervenčního nákupu sušeného odstředěného mléka jsou následující:
- Intervenční nákup sušeného odstředěného mléka za pevnou cenu
- Intervenční nákup sušeného odstředěného mléka formou nabídkového řízení.
Upozornění: Většina ustanovení těchto obchodních podmínek platí pro oba uvedené způsoby intervenčního nákupu. Pokud se ustanovení uvedených způsobů intervenčního nákupu vzájemně liší, platí ustanovení podmínek uvedené kurzívou pouze pro nákup formou nabídkového řízení.
Aktuálně používaný způsob intervenčního nákupu sušeného odstředěného mléka je zveřejněn na xxx.xxxx.xx, v sekci SZIF poskytuje/ Společné organizace trhů/ Živočišná výroba/ Mléko/ Intervenční nákup másla a SOM (zde).
4. Sušené odstředěné mléko nabízené k intervenci
4.1. Sušené odstředěné mléko (dále též „SOM“), nabízené k nákupu musí být:
- vyrobeno v podniku schváleném SZIF, schválení podniku – registraci uděluje SZIF pouze podnikům, které o schválení požádají na formuláři „Žádost o registraci výrobního podniku pro máslo/SOM“, které přiloží k žádosti Doklad o schválení a registraci vydaný Krajskou veterinární správou, a které splňují podmínky stanovené v příloze V části III nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1238, v platném znění,
- odpovídající kvality stanovené v čl. 11 písm. e) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, v čl. 21 prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění, a v příloze V části I, II nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1238, v platném znění,
- vyrobeno z mléka vyprodukovaného v EU,
- vyrobeno během 31 dnů předcházejících dni, kdy SZIF obdrží nabídku sušeného odstředěného mléka k intervenčnímu nákupu. Jestliže je sušené odstředěné mléko skladováno v silech, musí být vyrobeno během tří týdnů předcházejících týdnu, ve kterém je nabídka podána /vyrobeno během 31 dnů (v případě skladování v silech čtyř týdnů) před uplynutím lhůty pro podání nabídek do nabídkového řízení,
- zabaleno a dodáno v pytlích o čisté váze minimálně 25,00 kg (není přípustná jakákoliv záporná hmotnostní odchylka od stanovené minimální čisté váhy 25,00 kg sušeného
odstředěného mléka. Pytel, u něhož je případně zjištěno, že neobsahuje minimálně 25,00 kg sušeného odstředěného mléka, je z přejímky vyloučen, bez možnosti jeho nahrazení ze strany nabízejícího a s následkem vzniku úměrného propadnutí složené nabídkové záruky).
4.2. Výroba sušeného odstředěného mléka pro účely intervenčního nákupu musí být podrobena úřední kontrole (vždy alespoň jedna kontrola na každé období 28 dní výroby). Výrobce je proto povinen oznámit SZIF začátek výroby sušeného odstředěného mléka určeného pro intervenci, a to minimálně dva pracovní dny předem.
4.3. Obaly sušeného odstředěného mléka musí být nové, zhotovené z odolných materiálů tak, aby sušené odstředěné mléko chránily během přepravy, skladování, vyskladnění, a musí splňovat podmínky stanovené v příloze V části II prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění.
4.4. Na obalech musí být uvedeny minimálně tyto údaje:
a) veterinární schvalovací číslo umožňující určit výrobní závod a členský stát výroby;
b) datum výroby;
c) výrobní číslo šarže (partie);
d) označení, „sušené odstředěné mléko vyrobené sušením technikou rozprašování“;
e) čistá hmotnost.
Upozornění: Vzhledem k tomu, že nelze předem určit, kdy bude sušené odstředěné mléko znovu uvedeno na trh, nesmí obal obsahovat údaje o datu spotřeby.
5. Nabídka sušeného odstředěného mléka k intervenčnímu nákupu
5.1. Podaná písemná nabídka sušeného odstředěného mléka k intervenčnímu nákupu (dále jen
„nabídka“) je pro nabízejícího závazná. Nabídku není možno ani pozměnit, ani stáhnout, vyjma uplatnění koeficientu přidělení ze strany Evropské komise, na základě kterého, může nabízející nabídku stáhnout do pěti dnů ode dne zveřejnění koeficientu přidělení, přičemž nabízející provede storno nabídky písemně.
5.2. Nabídky obsahující výhrady, omezení a změny vůči těmto obchodním podmínkám budou považovány za neplatné.
5.3. Nabídka musí být podána právnickou nebo fyzickou osobou usazenou a registrovanou pro účely DPH v Evropské unii, na formuláři vydaném SZIF, který je k dispozici na xxx.xxxx.xx v sekci SZIF poskytuje/ Společné organizace trhů/ Živočišná výroba/ Mléko/ Intervenční nákup másla a SOM/ Ke stažení – Formuláře (zde), a v tištěné podobě na centrálním pracovišti SZIF, nebo na regionálních pracovištích SZIF. Nabídka musí obsahovat veškeré požadované údaje. Nabídka se podává na minimální množství 30 tun sušeného odstředěného mléka.
5.4. Výše intervenční ceny a nabízená cena (v obou případech dále společně jen „nákupní cena“) se uvádí v EUR za 100 kg (se zaokrouhlením této ceny maximálně na dvě desetinná místa), bez DPH, za produkt dodaný k nakládací rampě intervenčního skladu určeného ze strany SZIF.
5.5. Nabídku lze doručit poštou, osobně nebo kurýrem na adresu: Státní zemědělský intervenční fond, Xx Xxxxxxxx 00, 000 00 Xxxxx 0 nebo některým z dále uvedených způsobů.
5.6. Nabídku lze dále doručit prostřednictvím informačního systému datových schránek
do datové schránky SZIF, v souladu se zákonem č. 300/2008 Sb., o elektronických
úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů. Jestliže vyžaduje na straně nabízejícího subjektu právní předpis nebo vnitřní předpis k platnému vystavení nabídky společný úkon více osob oprávněných k jednání za nabízející subjekt, musí být nabídka nabízejícího subjektu doručená SZIF opatřena zaručeným elektronickým podpisem příslušných oprávněných osob. V poli „věc“ elektronické obálky uvede nabízející subjekt text „Nabídka - IN SOM“. SZIF nenese jakoukoli zodpovědnost za případné úplné či částečné nedoručení nebo opožděné či jinak chybné doručení nabídky prostřednictvím ISDS. Výjimkou je porucha či nefunkčnost koncového zařízení SZIF v uvedeném informačním systému. Pravidla pro podání učiněná prostřednictvím datové schránky SZIF, jsou zveřejněna na xxx.xxxx.xx v záložce Kontakty / Podatelna / E-podatelna (zde).
5.7. Nabídku lze dále doručit prostřednictvím elektronické podatelny SZIF na e-mailovou adresu xxxxxxxxx@xxxx.xx. V takovém případě musí být nabídka zaslána ve formátu podporovaném elektronickou podatelnou SZIF, opatřena platným zaručeným elektronickým podpisem a v poli předmět elektronické zprávy uvede nabízející subjekt text „Nabídka – IN SOM“. Nabídka doručená bez platného elektronického podpisu za nabízející subjekt nebude elektronickou podatelnou přijata a postoupena k dalšímu vyřízení. SZIF nenese jakoukoli zodpovědnost za případné úplné či částečné nedoručení nebo opožděné či jinak chybné doručení nabídky prostřednictvím elektronické podatelny SZIF. Výjimkou je případná porucha či nefunkčnost koncového zařízení SZIF na uvedené e-mailové adrese. Návod na užití elektronické podatelny SZIF je zveřejněn na xxx.xxxx.xx v záložce Kontakty/ Podatelna / E-podatelna (zde).
5.8. Na nabídky doručené SZIF prostřednictvím faxu nebo jiným způsobem, než jaký je přípustný podle bodů 5.5 až 5.7 těchto obchodních podmínek, nebude brán ze strany SZIF žádný zřetel a SZIF na ně nebude rovněž nijak reagovat.
5.9. Nabídky podané v sobotu, neděli nebo v den pracovního klidu se považují za obdržené ze strany SZIF v první pracovní den, který následuje po dni, kdy mu byly předloženy. Připadne-li termín pro podání nabídek do nabídkového řízení na den pracovního klidu, musejí být nabídky doručeny nejpozději v poslední pracovní den před dnem pracovního klidu.
5.10. Nabídky SOM lze podávat v rámci intervenčního nákupu za pevnou cenu v období od
1. února 2024 do 30. září 2024 nebo do naplnění množstevního limitu EU 109 000 tun, nastane-li dříve. K nabídkám bude přistupováno dle data podání nabídky a v případě překročení množstevního limitu v rámci celé EU, pokrátí Evropská komise nabízené množství u nabídek doručených v posledním vykazovaném období, ve kterém došlo k naplnění množstevního limitu, koeficientem přidělení.
5.11. Pokud bude nákup SOM za pevnou cenu Evropskou komisí ukončen z důvodu dosažení limitu množství SOM nabídnutého k intervenci v EU (109 000 tun), může Evropská komise rozhodnout o pokračování nákupu prostřednictvím nabídkového řízení.
5.12. Nabídky sušeného odstředěného mléka z jiného členského státu:
Je-li nabídnuto k intervenci sušené odstředěné mléko vyrobené v jiném členském státě než ČR, předloží nabízející subjekt k nabídce osvědčení, které vydá příslušná agentura členského státu výroby sušeného odstředěného mléka nejpozději do 35 dnů po předložení nabídky/po uplynutí lhůty pro podávání nabídek.
Osvědčení obsahuje údaje uvedené v příloze V části II odst. 2 písm. a), b) a c) prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění, a potvrzení, že jde o sušené odstředěné mléko vyrobené ve schváleném podniku EU, ze surovin vyprodukovaných v EU. Osvědčení dále potvrzuje případnou úpravu bílkovin v kapalné fázi a výsledky kontrol dle čl. 3 odst.
2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1238, v platném znění, pokud je
členský stát výroby provedl.
Pokud členský stát výroby provedl kontroly uvedené v čl. 3 odst. 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1238, v platném znění, musí být obaly sušeného odstředěného mléka přelepeny očíslovaným štítkem platební agentury nebo orgánu pověřeného platební agenturou členského státu výroby. Číslo na štítku musí být uvedeno v osvědčení.
6. Záruky
6.1. V souladu s čl. 4 písm. a) nařízení Komise (EU) 2016/1238 a čl. 6 písm. e) nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění, je nabídka shledána platnou, pokud SZIF ověří složení nabídkové záruky ve výši 50 EUR za každou nabídnutou tunu sušeného odstředěného mléka. Záruka je považována za složenou a nabídka je ve vztahu k složené záruce považována za platnou pouze tehdy, pokud je v den podání nabídky ověřitelná výše nabídkové záruky z účtu SZIF, tj. nejedná se o avízo, ale částka je k dispozici na výpisu z účtu SZIF (100001-3926001/0710, ČNB) a v případě listinné bankovní záruky je originál záruční listiny doručen na SZIF - Oddělení tržních intervencí, školního projektu, licencí a záruk nejpozději v den podání nabídky do 11:00 hodin nebo v případě elektronické bankovní záruky je záruka doručena do datové schránky SZIF nejpozději v den podání nabídky do 11:00 hodin. V případě prvního složení záruky je nezbytné nejpozději v den složení této záruky doručit na SZIF formulář „Ohlášení/změna identifikačních údajů“, který je dostupný na xxx.xxxx.xx v sekci SZIF poskytuje/ Společné organizace trhů/ Záruky/ Ke stažení/ Formuláře (zde). Pokud je nabízející subjekt registrován na Portálu farmáře, může pro SZIF na Portálu Farmáře pouze doplnit číslo účtu pro vrácení hotovostních záruk.
6.2. Záruky mohou být skládány dvojím způsobem, a to buď jako bankovní záruka nebo hotovostní - převodem hotovosti na speciální účet SZIF pro záruky, číslo účtu: 100001-3926001/0710, ČNB. Při skládání hotovostní záruky je nezbytné uvést jako specifický symbol účel záruky, tj. pro nabídkovou záruku na intervenční nákup SOM: 110 a jako variabilní symbol: identifikační číslo nabízejícího subjektu, pokud není IČ přiděleno, pak uvést evidenční číslo živnostenského oprávnění nebo rodné číslo. Pokud má být složená hotovostní záruka vedena jako záruka bloková (tj. je určena pro zajištění více případů), je třeba, aby subjekt uvedl do zprávy pro příjemce platby, že se jedná o blokovou záruku nebo podal písemnou žádost o zřízení hotovostní blokové záruky. Bez této informace je záruka zakládána jako jednoduchá. Záruka je SZIF přijímána v CZK a je přepočítávána dle platného směnného kurzu EUR/CZK stanoveného Evropskou centrální bankou (xxx.xxx.xxx) naposledy před prvním dnem měsíce, kdy došlo k rozhodné skutečnosti. Rozhodnou skutečností pro přepočet EUR/CZK pro zaplacení nabídkové záruky v CZK je den, kdy byla nabízejícím subjektem předložena nabídka.
6.3. Hotovostní záruka je považována za složenou v okamžiku, kdy má SZIF jistotu (platbu lze ověřit na bankovním výpisu SZIF), že má danou částku záruky k dispozici na výpisu z účtu. Bankovní záruku vyhotovuje nabízejícímu subjektu banka dle čl. 22 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127, v platném znění. Na SZIF je třeba záruku doručit v případě nákupu za pevnou cenu nejpozději v den doručení nabídky do 11:00 hodin a u nákupu formou stálého nabídkového řízení před uplynutím lhůty pro podávání nabídek. Záruční listina na intervenční nákup SOM musí mít minimální délku platnosti 2 roky a 7 měsíců. Bankovní záruky jsou listinné a elektronické. Vzory listinných i elektronických bankovních záruk (jednoduché a blokové) jsou k dispozici na xxx.xxxx.xx v sekci SZIF poskytuje/ Společné organizace trhů/ Záruky/ Ke stažení/ Formuláře/ Šablony bankovních záruk (zde). Elektronická bankovní záruka je opatřena elektronickými podpisy osob oprávněných podepisovat bankovní záruky za příslušnou banku dle zákona č. 297/2016 Sb. a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 a podepsána
způsobem stanoveným danou bankou. Elektronické bankovní záruky banky doručují do datové schránky SZIF: jn2aiqd. Po přijetí a schválení záruky na SZIF je nabízejícímu subjektu a případně i bance automaticky odeslán informační e-mail o přijetí/zamítnutí záruky.
6.4. Veškeré poplatky finančním institucím spojené s vydáváním záruk nese nabízející subjekt. Nabízejícímu subjektu se za záruky složené v hotovosti nevyplácejí žádné úroky.
6.5. SZIF uvolní přeplatky na nabídkové záruce pro množství sušeného odstředěného
mléka, které nebylo nabídnuto.
6.6. SZIF v souladu s čl. 5 odst. 2 písm. a) a b) nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, a čl. 25 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/127, v platném znění, uvolní nabídkovou záruku pro množství nabízeného sušeného odstředěného mléka, které bylo dodáno do intervenčního skladu určeného SZIF ve lhůtě pro dodání stanovené v “Závěrečném nákupním listu“ a splnilo kvalitativní požadavky stanovené v čl. 3 nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, nejdříve však po vystavení “Prohlášení SZIF o převzetí partie SOM“, kdy intervenční agentura převezme smluvní množství v souladu s čl. 5 odst. 6 nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění.
6.7. SZIF v souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, uvolní nabídkovou záruku pro množství nabízeného sušeného odstředěného mléka:
a) na které byla nabídka podána s formálními chybami, které nelze opravit;
b) na které nebyla nabídka akceptována z důvodu rozhodnutí Evropské komise o neakceptování nabídnuté ceny v rámci trvalého nabídkového řízení;
c) na celkové množství sušeného odstředěného mléka v případě, že Evropská komise rozhodne o zamítnutí nevyřízených nabídek naplněním vyhlášeného množstevního limitu.
6.8. SZIF v souladu s čl. 5 odst. 2 písm. c) nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, uvolní nabídkovou záruku na zkrácené množství nabízeného sušeného odstředěného mléka, odpovídající koeficientu přidělení vyhlášeném Evropskou komisí, a to nejdříve po pěti dnech od jeho vyhlášení.
6.9. SZIF v souladu s čl. 5 odst. 2 písm. d) nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, uvolní nabídkovou záruku pro celkové množství nabízeného sušeného odstředěného mléka, které bylo kráceno koeficientem přidělení ze strany Evropské komise za podmínky, že nabízející nabídku písemně odvolal do pěti dnů ode dne zveřejnění koeficientu přidělení.
6.10. SZIF v souladu s čl. 5 odst. 5 nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, realizuje propad nabídkové záruky pro množství nabízeného sušeného odstředěného mléka, na které byla nabídka změněna nebo stažena z jiných důvodů, než je použití koeficientu přidělení.
6.11. SZIF v souladu s čl. 5 odst. 6 písm. a) nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, realizuje propad nabídkové záruky pro množství nabízeného sušeného odstředěného mléka, které neodpovídá alespoň minimálním kvalitativním požadavkům stanoveným v čl. 3 nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, a proto není převzato SZIF.
6.12. SZIF v souladu s čl. 5 odst. 6 nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, realizuje propad nabídkové záruky pro množství nabízeného sušeného odstředěného mléka, které nebylo dodáno ve lhůtě pro dodání stanovené v “Závěrečném nákupním listu“, nabídková záruka propadne úměrně k nedodanému množství.
6.13. Oddělení tržních intervencí, školního projektu, licencí a záruk při propadnutí záruky zahajuje správní řízení s nabízejícím subjektem podle § 46 zákona č. 500/2004 Sb., Správní řád, ve znění pozdějších předpisů, a podle čl. 64 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, v platném znění, a dle čl. 56 prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/128, v platném znění.
O výši propadlé záruky bude nabízející subjekt informován SZIF - Oddělením tržních intervencí, školního projektu, licencí a záruk písemně oznámením o zahájení řízení a následně bude ve věci vydáno rozhodnutí.
Další informace jsou zveřejněny v „Příručce pro žadatele - záruky“ v sekci SZIF poskytuje/
Společné organizace trhů/ Záruky/ Ke stažení/ Důležité informace (zde).
7. Vznik smluvního vztahu
7.1. Vyplněním formuláře „Nabídka sušeného odstředěného mléka k intervenčnímu nákupu“ a jeho doručením na adresu SZIF je učiněn ze strany nabízejícího subjektu návrh na uzavření kupní smlouvy. Ustanovení a podmínky vyhlášené v těchto obchodních podmínkách se v případě přijetí nabídky na uzavření kupní smlouvy ze strany SZIF stávají součástí kupní smlouvy uzavřené mezi nabízejícím subjektem a SZIF.
7.2. Zařazení nabídky do přehledu nabídek zaslaného Evropské komisi předchází ze strany SZIF formální kontrola nabídky a ověření složení dostatečné výše nabídkové záruky.
7.3. Na každou z jeho strany akceptovanou nabídku vystavuje SZIF v souladu s čl. 17 odst. 1 nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění, do 5 pracovních dnů od rozhodnutí Evropské komise „Závěrečný nákupní list“, který je pro nabízející subjekt dokladem o provedení právního úkonu přijetí nabídky - návrhu na uzavření kupní smlouvy o nákupu sušeného odstředěného mléka ze strany SZIF. Dnem, kdy je nabízejícímu subjektu oznámeno přijetí nabídky prostřednictvím doručení „Závěrečného nákupního listu“, dochází mezi nabízejícím subjektem a SZIF k uzavření kupní smlouvy o nákupu sušeného odstředěného mléka podle těchto obchodních podmínek, a to ve smyslu § 1751 odst. 1 občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů, a podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění.
7.4. Evropská komise si vyhrazuje právo v zájmu dodržení množstevního limitu při intervenčním nákupu za pevnou cenu nabídky zamítnout nebo nabízené množství snížit. Nabízející subjekt má právo, v případě, kdy Evropská komise hodlá z uvedených důvodu množství uvedené v nabídce zkrátit, stáhnout jím podanou nabídku do 5 pracovních dnů od vydání nařízení stanovující koeficient přidělení. V případě intervenčního nákupu formou nabídkového řízení si Evropská komise vyhrazuje právo nestanovit maximální nákupní cenu a nevybrat žádnou nabídku.
7.5. V „Závěrečném nákupním listu“ sdělí SZIF nabízejícímu subjektu (dále jen „nabízející“) mj. nákupní cenu za nabídnuté množství v Kč a lhůtu pro dodání zboží do určeného intervenčního skladu. Dopravní náklady na přepravu zboží do intervenčního skladu nejsou propláceny.
8. Podmínky pro dodání sušeného odstředěného mléka
8.1. Termíny naskladňování dodávek sušeného odstředěného mléka do intervenčního skladu se písemně dohodnou mezi kontrolorem, skladovatelem a nabízejícím v „Harmonogramu dodávek“ s tím, že tato dohoda se obsahově neodchýlí od dispozic stanovených v „Závěrečném nákupním listu“. Naskladnění provede skladovatel v souladu s touto dohodou. SZIF má právo ke změně dispozic.
8.2. Nabízející dodá sušené odstředěné mléko k nakládací rampě intervenčního skladu ve lhůtě uvedené v „Závěrečném nákupním listu“. Dodávka může být uskutečněna po částech, ne však dříve než den po dni vydání „Závěrečného nákupního listu“. V souladu s čl. 21 odst. 3 nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění, je posledním možným datem dodání sušeného odstředěného mléka do určeného intervenčního skladu 21. den od data vydání “Závěrečného nákupního listu“ s tím, že poslední možné datum dodání pro destinační dodávku je v “Závěrečném nákupním listu“ uvedeno. Veškeré náklady na vykládku sušeného odstředěného mléka na nakládací rampu intervenčního skladu hradí SZIF.
8.3. Sušené odstředěné mléko je v případě destinační dodávky považováno za dodané ke dni, kdy je celé množství uvedené v „Závěrečném nákupním listu“ umístěno do určeného intervenčního skladu.
8.4. S výjimkou případů vyšší moci, pokud nabízející nedodá sušené odstředěné mléko ve lhůtě stanovené v „Závěrečném nákupním listu“, kontrolor uzavře kontrolní přejímku. Nabízejícímu následně propadne nabídková záruka úměrně k množství sušeného odstředěného mléka, které nebylo ze strany nabízejícího dodáno SZIF.
8.5. K ověření čisté hmotnosti sušeného odstředěného mléka při přejímce je nutno zajistit, aby měli pracovníci SZIF v průběhu kontroly naskladnění k dispozici 3 prázdné nepoužité pytle, v nichž je sušené odstředěné mléko dodáno a skladováno. Tyto obaly musí být k dispozici ke každé dodávce sušeného odstředěného mléka do intervenčního skladu.
Upozornění: Prázdné obaly, jak bylo uvedeno, slouží k ověřování čisté hmotnosti dodávaného zboží. Pokud jsou obaly při balení zboží upravovány (ořez, doplnění materiálu sloužícího k uzavření obalu), musí být kontrolní pracovníci SZIF včas informováni
o hmotnostních odchylkách touto úpravou způsobených (např. přiložením prohlášení
výrobce).
8.6. Nabízející je povinen zajistit, aby bylo sušené odstředěné mléko na paletách uloženo takovým způsobem, aby nepřesahovalo rozměry palety – 80 x 120 cm. Skladování na paletách jiných rozměrů je přípustné s tím, že změny rozměrů palet mohou být řešeny a případně odsouhlaseny v Harmonogramu dodávek. Je povinností nabízejícího, aby palety odsouhlasených rozměrů byly pevné, stabilní, při manipulaci se nebortily a aby případně použitý způsob zpevnění palet nijak neohrožoval naskladněné zboží. Nabízející zajistí, že použité palety budou vhodné k dlouhodobému skladování. Při nedodržení podmínek uvedených v tomto bodě může být převzetí sušeného odstředěného mléka do intervenčního skladu odmítnuto.
8.7. Množství uložené na jedné paletě musí odpovídat kalkulovanému objemu smluvně zajištěného intervenčního skladování, tj. 32 – 34 pytlů, celkem 800 – 850 kg na jedné paletě.
8.8. Vypořádání ohledně počtu palet probíhá přímo mezi intervenčním skladem a nabízejícím. Intervenční sklad předá nabízejícímu při naskladnění zpět stejný počet rovnocenných palet, které do svého skladu od nabízejícího přijal.
9. Převedení vlastnických práv ke zboží
9.1. Skladovatel eviduje ve skladové evidenci dodanou partii jako cizí zásoby SZIF již k datu dodání celé partie nabídky, v případě LOCO dodávky zavede údaje do skladové evidence dle “Závěrečného nákupního listu“, v případě destinační dodávky dle konečného data dodání, uvedeného v „Harmonogramu dodávek“ písemně akceptovaného mezi kontrolorem, skladovatelem a nabízejícím.
9.2. Uskutečnění dodání nabídky nevylučuje možnost odmítnutí přejímky tohoto zboží ze strany SZIF v případech stanovených v bodě 11 těchto obchodních podmínek, včetně případného odstoupení SZIF od uzavřené kupní smlouvy s nabízejícím.
9.3. Na základě výsledku kontroly naskladnění sušeného odstředěného mléka popsaného v “Protokolu o kontrole“ obdrží nabízející subjekt a skladovatel od SZIF doklad “Prohlášení SZIF o převzetí partie SOM“, ze kterého musí být zřejmá hmotnost dodaného zboží, datum převzetí dodané partie a cena zboží.
Na SZIF přechází vlastnické právo k partii sušeného odstředěného mléka okamžikem:
a) marného uplynutí lhůty pro podání námitek proti Protokolu o kontrole,
b) nebo vzdáním se práva podat námitky proti Protokolu o kontrole,
c) nebo dnem doručení Rozhodnutí o námitkách proti Protokolu o kontrole kontrolované
osobě.
Skladovatel ve skladové evidenci aktualizuje údaje o převzaté partii dle “Prohlášení SZIF
o převzetí partie SOM“.
9.4. Úhrada služeb za naskladnění a skladování partie sušeného odstředěného mléka ze strany SZIF začíná dnem dodání sušeného odstředěného mléka do intervenčního skladu, fakturace skladovatele probíhá způsobem a v termínech popsaných smlouvou o skladování. Úhradou služeb za skladování partie sušeného odstředěného mléka ze strany SZIF jsou pokryty náklady na skladování partie za měsíc, v němž proběhlo dodání celé partie. Úhrada služeb za skladování dodávaného sušeného odstředěného mléka před měsícem dodání celé partie je na dohodě mezi nabízejícím subjektem a skladovatelem.
10. Kontroly dodaného sušeného odstředěného mléka
10.1. SZIF zajišťuje kontrolu jakosti dodaného sušeného odstředěného mléka, jehož kvalitativní parametry musí odpovídat hodnotám uvedeným v příloze V části I a II nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění. Laboratorní rozbory jsou na náklady SZIF prováděny v akreditované, smluvně sjednané laboratoři, a to prostřednictvím laboratorních metod uvedených v příloze V části IA nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění, a s použitím vzorků odebraných podle pravidel uvedených v příloze V části I nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění. Pro tyto účely se kontroly naskladnění do skladu kromě zástupce SZIF účastní i zástupci akreditované laboratoře.
10.2. K odběru vzorků pro chemickou a mikrobiologickou analýzu a organoleptické (smyslové) hodnocení dochází při dodání sušeného odstředěného mléka do prostor intervenčního skladu před jeho uložením do skladu.
10.3. S výsledky kontroly jakosti sušeného odstředěného mléka je nabízející seznámen prostřednictvím „Protokolu o kontrole“, který obdrží do datové schránky od kontrolního pracovníka SZIF.
10.4. Pokud nabízející nesouhlasí s výsledky analýz uvedenými v „Protokolu o kontrole“, může ve lhůtě stanovené v tomto protokolu požádat o přezkoumání záložních vzorků, uložených pro tyto účely v intervenčním skladu. Postup probíhá dle přílohy IX, bodu 2 prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění. Související náklady vyúčtuje SZIF v souladu s postupem uvedeným v čl. 24 prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění.
10.5. SZIF je oprávněn na základě negativního výsledku kontroly jakosti sušeného odstředěného
mléka jednostranně odstoupením od smlouvy ukončit kupní smlouvu uzavřenou na základě
„Závěrečného nákupního listu“ a odmítnout dodané sušené odstředěné mléko.
11. Odmítnutí sušeného odstředěného mléka
11.1. Pokud se při kontrole prováděné při naskladnění do intervenčního skladu zjistí, že sušené odstředěné mléko nevyhovuje podmínkám čl. 3 nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, tj. nesplňuje kvalitativní parametry nebo neodpovídá ostatním ustanovením uvedeným v těchto obchodních podmínkách a v nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, je nabízející povinen v souladu s čl. 24 nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění:
a) převzít zpět na své náklady nevyhovující sušené odstředěné mléko;
b) uhradit SZIF skutečně vynaložené náklady za naskladnění, skladování nevyhovujícího sušeného odstředěného mléka ode dne dodání do skladu až po jeho vyskladnění a uhradit SZIF skutečně vynaložené náklady na vyskladnění.
11.2. Nabízející uhradí u odmítnutého množství rovněž náklady za laboratorní rozbory záložních vzorků, pokud byly na jeho žádost provedeny (viz bod 10.4 výše).
11.3. Pokud bylo sušené odstředěné mléko dodáno na sklad a bylo u tohoto zboží před vystavením „Prohlášení SZIF o převzetí partie SOM“ zjištěno, že nesplňuje alespoň minimální požadavky dle nařízení Komise (EU) 2016/1238, v platném znění, SZIF nevyhovující sušené odstředěné mléko odmítne převzít. SZIF odstoupí vůči nabízejícímu od kupní smlouvy prostřednictvím vystaveného a odeslaného dokumentu „Odmítnutí přejímky sušeného odstředěného mléka“.
11.4. Při vyskladnění odmítnutého zboží předá nabízející intervenčnímu skladu zpět stejný počet palet, který od intervenčního skladu přijal.
12. Nákupní cena, fakturace a způsob platby
12.1. Při realizaci intervenčního nákupu za pevnou cenu zaplatí SZIF za převzaté sušené odstředěné mléko nabízejícímu výši nákupní ceny v Kč, odpovídající intervenční ceně, tj. 169,80 EUR/ 100 kg. V případě realizace intervenčního nákupu formou nabídkového řízení zaplatí SZIF za převzaté sušené odstředěné mléko nabízejícímu výši nákupní ceny v Kč odpovídající výši nabídnuté intervenční ceny.
12.2. Pokud nabízející dodrží u dodaného sušeného odstředěného mléka všechny kvalitativní a formální požadavky, uhradí mu SZIF nákupní cenu za zboží v souladu s čl. 27 nařízení Komise (EU) 2016/1240, v platném znění, nejpozději 65. den následující po dni dodání SOM.
12.3. Nákupní cena v EUR je nabízejícímu hrazena v CZK. Přepočet EUR/CZK je prováděn podle směnného kurzu Evropské centrální banky, naposledy stanoveného před prvním dnem měsíce, kdy SZIF obdržel od nabízejícího platnou nabídku.
12.4. Za tímto účelem je SZIF na základě § 28 odst. 7 Zákona o DPH, zmocněn jménem nabízejícího k vystavování daňového dokladu/opravného daňového dokladu. SZIF vystaví daňový doklad – fakturu za nabízejícího na základě údajů uvedených v “Prohlášení SZIF o převzetí partie SOM“. Nabízející se zavazuje, že přijme všechny takto vystavené daňové doklady.
12.5. Nabízející musí být registrovaným plátcem DPH podle Xxxxxx o DPH s tím, že je k nákupní
ceně připočítána DPH v platné sazbě daně.
12.6. Na základě výsledku kontroly dodávaného sušeného odstředěného mléka v “Protokolu o kontrole“ obdrží nabízející od SZIF doklad „Prohlášení SZIF o převzetí partie SOM“, ze kterého je zřejmá hmotnost dodaného SOM, datum převzetí dodaného SOM a cena zboží. SZIF ve skladové evidenci eviduje údaje o převzatém SOM dle “Prohlášení SZIF o převzetí partie SOM“.
12.7. Bezhotovostní platbu za převzatou partii sušeného odstředěného mléka provede SZIF
bankovním převodem na účet nabízejícího subjektu, který byl uveden v nabídce.
12.8. Pokud je nabízející zařazen správcem daně do registru nespolehlivých plátců DPH dle
§ 106a Zákona o DPH, nabízející souhlasí s použitím zvláštního způsobu zajištění daně dle
§ 109a Zákona o DPH, ze strany SZIF.
12.9. Pokud nabízející nezveřejní číslo svého bankovního účtu používané pro ekonomickou činnost dle § 98 Zákona o DPH, a bude požadovat úhradu na nezveřejněný účet, nabízející souhlasí s použitím zvláštního způsobu zajištění daně dle § 109a Zákona o DPH, ze strany SZIF.
13. Uchování záznamů
13.1. Nabízející je povinen uchovávat obchodní dokumentaci po dobu nejméně 10 let od konce kalendářního roku, ve kterém byla tato dokumentace vystavena. Obchodní dokumentace je definována jako všechny záznamy, evidence, doklady a podpůrné dokumenty, účetní záznamy a korespondence nabízejícího. Záznamy musí být zpřístupněny v běžné pracovní době, po dohodě i mimo tuto dobu, pro kontrolu orgánům a pověřeným pracovníkům SZIF, Evropské komise, Nejvyššího kontrolního úřadu a Evropského účetního dvora pro účely ověření či auditu transakcí.
Přeje-li si tak nabízející subjekt, může používat elektronický přístup k počítačovým databázím, nebo takový přístup, který zahrnuje dřívější skartaci originální dokumentace, za předpokladu, že zaznamenává všechny údaje nezbytné k uplatnění nároků na platby a umožňuje snadný přístup k údajům pro oprávněné úředníky. Systém by měl ve snadno přístupné formě poskytovat tolik informací jako systém papírový, který nahrazuje.
14. Poskytování informací a povinná součinnost
14.1. Nabízející je povinen umožnit kontrolu a poskytnout informace týkající se intervenčního nákupu sušeného odstředěného mléka orgánům a pověřeným pracovníkům SZIF, Evropské komise, Nejvyššího kontrolního úřadu a Evropského účetního dvora.
15. Smluvní pokuta
15.1. Neprávem obdržené platby musí být nabízejícím subjektem vráceny zpět SZIF. V případě zjištění, že nabízející subjekt získal bezdůvodné obohacení, je povinen je vrátit SZIF ve lhůtě stanovené v písemné výzvě a zaplatit smluvní pokutu ve výši 0,1 % denně z bezdůvodně přijatého plnění ode dne jeho odepsání z účtu SZIF do dne jeho připsání na účet SZIF.
16. Postoupení pohledávek
16.1. Postoupení pohledávek třetím subjektům není přípustné.
17. Závěrečná ustanovení
17.1. Bude-li některé ustanovení těchto obchodních podmínek shledáno neplatným nebo nevymahatelným, taková neplatnost nebo nevymahatelnost nezpůsobí neplatnost či nevymahatelnost celých obchodních podmínek s tím, že v takovém případě budou celé tyto obchodní podmínky vykládány tak, jako by neobsahovaly jednotlivá neplatná nebo nevymahatelná ustanovení, a v tomto smyslu budou vykládána a vymáhána i práva a povinnosti SZIF vyplývající z těchto obchodních podmínek.
17.2. Nabízející bere na vědomí, že pokud se v těchto obchodních podmínkách odkazuje na jednotlivá ustanovení konkrétních právních předpisů, rozumí se tím i odkazy na aktuálně platné znění právních předpisů a dále na srovnatelná ustanovení právních předpisů, které je v budoucnu případně zcela či z části nahradí.
17.3. Tyto obchodní podmínky lze měnit a doplňovat pouze jejich písemným a číslovaným dodatkem řádně podepsaným odpovědnou osobou SZIF a zveřejněným na xxx.xxxx.xx, v sekci SZIF poskytuje/ Společné organizace trhů/ Živočišná výroba/ Mléko/ Intervenční nákup másla a SOM/ Ke stažení – Důležité informace (zde).
17.4. Platnost, plnění, výklad a účinnost těchto obchodních podmínek se řídí právem České republiky, zejména občanským zákoníkem a přímo použitelnými předpisy EU.
17.5. Případné spory vzniklé z těchto obchodních podmínek nebo v souvislosti s nimi se budou
řešit u soudu místně příslušného dle sídla SZIF.
17.6. Nabízející vyplněním formuláře nabídky, jeho opatřením všemi předepsanými náležitostmi a doručením na adresu SZIF potvrzuje, že si přečetl, porozuměl a souhlasí s ustanoveními a podmínkami obsaženými v těchto obchodních podmínkách, které se v případě přijetí nabídky stávají součástí smluvního vztahu a uzavřené kupní smlouvy.
17.7. Ohledně zpracování osobních údajů, ke kterému může v souvislosti s předmětem uzavřené kupní smlouvy dojít, smluvní strany se zavazují vystupovat tak, aby byly v co nejširší míře dodržovány povinnosti stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (dále jen jako „GDPR“) a souvisejícími právními předpisy. Tento způsob vystupování spočívá zejména v dodržování povinnosti mlčenlivosti v souvislosti se zpracovávanými osobními údaji, dále uplatňování zásad stanovených čl. 5, čl. 24 GDPR a následujících při zpracování osobních údajů a v neposlední řadě také v povinnost přiměřeně reagovat na uplatněná práva subjektů údajů dle čl. 12 GDPR a následujících. S ohledem na dodržování těchto povinností, jakož i za účelem splnění povinností při kontrole dle zvláštních předpisů, si jsou smluvní strany povinny poskytnout veškerou nutnou součinnost. Výše uvedený výčet povinností je výčtem demonstrativním. Smluvní strany berou na vědomí, že ucelená politika zásad SZIF je zveřejněna na stránkách xxx.xxxx.xx (zde).
17.8. Uzavřením smlouvy nabízející subjekt prohlašuje, že smlouva neobsahuje informace, které nelze poskytovat podle právních předpisů upravujících svobodný přístup k informacím. Nabízející subjekt bere na vědomí, že kupující coby povinná osoba ve smyslu zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění pozdějších předpisů, je povinna smlouvu zveřejnit v registru smluv. Tato skutečnost nebrání nabízejícímu subjektu, aby i z jeho strany došlo ke zveřejnění této smlouvy. Obě smluvní strany jsou povinny nejpozději do 60 dnů ode dne podpisu této smlouvy provést kontrolu, zda je smlouva zveřejněna v registru smluv. V případě, že nabízející subjekt zjistí, že tato smlouva zveřejněna v registru není, je povinen neprodleně písemně informovat kontaktní osobu SZIF anebo smlouvu sám zveřejnit.
17.9. Kupní smlouva nabývá platnosti dnem uzavření smlouvy dle bodu 7 těchto obchodních
podmínek a účinnosti nejdříve dnem jejího zveřejnění v registru smluv.
17.10. Pokud tyto obchodní podmínky výslovně nestanoví jinak, platí ustanovení nařízení Komise
(EU) 2016/1238 a 2016/1240, v platném znění.
Digitálně podepsal Xxxxxx Xxxxxx 12.02.2024 13:34
Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx
ředitel Odboru společné organizace trhů