AIR CAIRO
PŘEPRAVNÍ PODMÍNKY LETECKÉ SPOLEČNOSTI
AIR CAIRO
OBSAH
ČLÁNEK 1 DEFINICE
ČLÁNEK 2 PLATNOST
ČLÁNEK 3 LETENKY
ČLÁNEK 4 CENY ZA PŘEPRAVU, DANĚ A POPLATKY
ČLÁNEK 5 REZERVACE
ČLÁNEK 6 ODBAVENÍ A NÁSTUP DO LETADLA
ČLÁNEK 7 ODMÍTNUTÍ PŘEPRAVY A OMEZENÍ PŘI PŘEPRAVĚ
ČLÁNEK 8 ZAVAZADLA
ČLÁNEK 9 LETOVÝ ŘÁD, ZPOŽDĚNÍ, RUŠENÍ LETŮ
ČLÁNEK 10 REFUNDACE
ČLÁNEK 11 CHOVÁNÍ NA PALUBĚ LETADLA
ČLÁNEK 12 ZAJIŠTĚNÍ DODATEČNÝCH SLUŽEB
ČLÁNEK 13 ADMINISTRATIVNÍ FORMALITY
ČLÁNEK 14 NAVAZUJÍCÍ DOPRAVCI
ČLÁNEK 15 ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY
ČLÁNEK 16 ČASOVÁ OMEZENÍ PRO REKLAMACE A PRÁVNÍ ÚKONY
ČLÁNEK 17 ÚPRAVY A ZŘEKNUTÍ SE PRÁV
ČLÁNEK 18 DALŠÍ USTANOVENÍ
ČLÁNEK 19 INTERPRETACE
ČLÁNEK 20 PLATNÉ ZÁKONY
VŠEOBECNÉ PĂEPRAVNÍ PODMÍNKY
(PRO PŘEPRAVU OSOB A XXXXXXXXX)
Při čtení těchto přepravních podmínek narazíte na následující výrazy. Jejich význam je vysvětlen v článku 1:
ČLÁNEK 1
DEFINICE
„My“, „náš“, „nás“ atd. znamená AIR CAIRO.
„Vy“, „váš“, „vás“ atd. znamená jakoukoliv osobu, která buď je, nebo bude přepravována na základě zakoupení platné letenky, s výjimkou členů po- sádky.
„DOHODNUTÁ MÍSTA ZASTÁVKY“ označují místa, uvedená na letence nebo v letovém řádu, jako plánovaná mezipřistání na trase letu (s výjimkou místa odletu a konečné destinace).
„KÓD LETECKÉ SPOLEČNOSTI“ znamená dvoupísmenné nebo tříčíselné označení, sloužící k identifikaci konkrétní letecké společnosti.
„AUTORIZOVANÝ AGENT“ je označení prodejce, který byl pověřen za- stupováním společnosti AIR CAIRO a prodejem jejích dopravních služeb koncovým zákazníkům.
„ZAVAZADLA“ je označení předmětů osobního vlastnictví, které si s sebou berete na cestu. Pokud není uvedeno jinak, zahrnuje toto označení jak zavazadla odbavená tak zavazadla neodbavená.
„ZAVAZADLOVÝ LÍSTEK“ označuje ty části letenky, které se vztahují k pře- pravě vašeho odbaveného zavazadla.
„IDENTIFIKAČNÍ LÍSTEK ZAVAZADLA“ je dokument vydaný výhradně za účelem označení a identifikace odbaveného zavazadla.
„PŘEPRAVCE“ znamená libovolnou leteckou společnost (mimo AIR CAIRO), jejíž kód se objeví na vaší letence nebo na vaší spojené letence.
„ODBAVENÉ ZAVAZADLO“ znamená zavazadlo, které jsme převzali do péče a na které byl vystaven zavazadlový lístek.
„TERMÍN UKONČENÍ ODBAVENÍ“ znamená námi stanovený časový limit, do jehož uplynutí musíte projít odbavovacím procesem a musíte získat palubní lístek.
„SDÍLENÝ KÓD“ znamená, že leteckou přepravu zajišťuje jiný přepravce uvedený na letence.
„PŘEPRAVNÍ PODMÍNKY“ jsou podmínky, jimiž se řídí vztah mezi vámi a námi ve spojení s poskytovanými službami. Seznámit se s nimi můžete na xxx.xxxxxxxxxxx.xxx, v kancelářích našich prodejců a na odbavovacích přepážkách letišť, kde poskytujeme naše pravidelné služby.
„SMLUVNÍ PODMÍNKY“ jsou prohlášení obsažená na vaší letence či itine- ráři (nebo potvrzení k nim připojená), která zahrnují odkazy na upozornění nebo ustanovení těchto přepravních podmínek.
„SPOJENÁ LETENKA“ označuje letenku vystavenou pro vás společně s xx- xxx letenkou, s níž společně tvoří jednu přepravní smlouvu.
„ÚMLUVA“ označuje některou z následujících mezinárodních úmluv:
– Úmluva o sjednocení některých pravidel o mezinárodní letecké dopravě podepsaná ve Varšavě dne 12. října 1929 (dále jen Varšavská úmluva). Varšavská úmluva ve znění úprav z Haagu ze dne 28. září 1955;
– Varšavská úmluva ve znění Dodatkového protokolu č. 1 z Montrealu (1975);
– Varšavská úmluva ve znění úprav z Haagu a znění Dodatkového proto- kolu č. 2 z Montrealu (1975);
– Varšavská úmluva ve znění z Haagu a Dodatkového protokolu č. 4 z Mon- trealu (1975);
– Úmluva doplňující Varšavskou úmluvu o sjednocení některých pravidel o mezinárodní letecké přepravě prováděné jiným subjektem než smluv- ním dopravcem, která byla podepsána v Guadalajaře dne 18. září 1961 (dále jen jako Guadalajarská úmluva);
– Úmluva o sjednocení některých pravidel pro mezinárodní leteckou do- pravu uzavřená v Montrealu dne 28. května 1999 (dále jen Montrealská úmluva).
„ZEMĚ ODLETU“ označuje zemi, ve které se nachází místo odletu.
„KUPÓN“ označuje jak papírový letový kupón, tak elektronický kupón, který umožní cestujícímu, jehož jméno je na kupónu uvedeno, cestovat konkrétním (na kupónu taktéž uvedeným) leteckým spojením.
„ŠKODA“ zahrnuje smrt, zranění nebo poranění cestujícího, zpoždění, ztrá- tu, částečnou ztrátu, zcizení nebo jinou škodu, která vznikla ve spojení či v důsledku přepravy či poskytování našich služeb.
„DNY“ znamenají kalendářní dny, zahrnující 7 dní v týdnu; za předpokladu (pro účely oznamování), že den, kdy bylo oznámení odesláno, se nezapočí- tává; aza předpokladu (pro účely stanovení doby platnosti letenky) že den, kdy byla letenka vydána nebo kdy došlo k zahájení letu, se nezapočítává.
„ELEKTRONICKÝ KUPÓN“ znamená elektronický letecký kupón či jiný cenný dokument v naší databázi.
„ELEKTRONICKÁ LETENKA“ znamená itinerář/potvrzení vydané námi nebo naším jménem, elektronické kupóny a případně palubní lístek.
„LETOVÝ KUPÓN“ je označení části letenky, na které je „good for passage“ nebo, jak je tomu v případě elektronických letenek, části elektronického kupónu. Letový kupón udává místa, mezi nimiž jste oprávněni cestovat.
„VYŠŠÍ MOC“ znamená nezvyklé nebo nepředvídatelné okolnosti, které nelze ovlivnit, a důsledky, kterým není možné zabránit ani při vynaložení veškeré náležité péče, včetně, ale nikoliv pouze, politicky nestabilních situací (války, nepokoje, uzavření letiště, embarga, zabavení, nepřátelské jednání, neuzavřené mezinárodní podmínky, vládní nařízení), meteorolo- gických podmínek nesrovnatelných s poskytováním letecké přepravy (po- vodně, zemětřesení, hurikány, hustá mlha, prudké bouře, sníh či námraza), bezpečnostních rizik (teroristický útok, varování před bombovým útokem, unesení letadla, zabavení letadla nebo míst v letadle na základě vládního nařízení, oheň nebo výbuch, sabotáž), neočekávaných situací ovlivňují- cích bezpečnost letů (např. mechanická závada, vadné nebo nefunkční vybavení letišť jako jsou např. navigační systémy, odmrazovací zařízení, přetížení rentgenovacích kontrolních stanovišť, kolaps letištních informa- čích systémů), neočekávané odklonění letů v důsledku nemoci/porodu na palubě a/nebo v důsledku přítomnosti problematických cestujících, epi- demie, stávek ovlivňujících fungování společnosti přepravce, rozhodnutí leteckého řízení provozu ve vztahu ke konkrétnímu letounu v konkrétní den, které vedou k velkému zpoždění nebo dokonce ke zrušení jednoho nebo více letů zajišťovaných daným letounem.
„POSTIŽENOU OSOBOU“ se rozumí cestující, jehož fyzický/zdravotní nebo duševní stav vyžaduje individuální pozornost (při nastupování a vystu- pování z letadla, během letu, v případě nouzové evakuace, v průběhu pozemního odbavení), která za normálních okolností není poskytována ostatním cestujícím.
„ITINERÁŘEM/POTVRZENÍM“ se rozumí dokument nebo dokumenty vy- dávané cestujícím, kteří cestují s elektronickou letenkou. Itinerář obsahuje název cestujícího, informace o letu a další oznámení.
„NORMALNÍ CENOU“ se rozumí nejvyšší tarif stanovený pro přepravu v dané kabině letounu a jakékoliv další jízdné, stanovené a zveřejněné jako normální cestovné.
„PASAŽÉREM“ nebo „CESTUJÍCÍM“ se rozumí každá osoba, kromě členů posádky, která je nebo má být přepravována v letadle na základě držení platné letenky.
„PASAŽÉROVÝM KUPÓNEM“ nebo „PASAŽÉROVÝM POTVRZENÍM“ se
rozumí ta část letenky (námi nebo naším jménem vystavené), která je takto označena a nakonec vám zůstává.
„MÍSTEM ODLETU“ se rozumí letiště, na kterém začíná let (jak je uvedeno na letence).
„MÍSTEM PŘÍLETU“ nebo „MÍSTEM DESTINACE“ se rozumí letiště, kde končí let (jak je uvedeno na letence).
„REZERVACE“ označující se též jako „Booking“, „Zaknihování“, přiděluje sedadla nebo zavazadlové kapacity s předstihem.
„SDR“ nebo „ZVLÁŠTNÍ PRÁVO ČERPÁNÍ“ označuje kompozitní jednot- ku měny, která je oficiální jednotkou výměny v Mezinárodním měnovém fondu.
„ZVLÁŠTNÍ CENA“ je každá cena za přepravu, která nespadá do kategorie
„Normální cena“.
„STOPOVER“ označuje plánovanou přestávku v letu mezi místy odletu a destinace.
„TARIFEM“ rozumíme zveřejněné ceny, poplatky a/nebo související pře- pravní podmínky přepravce doplněné tam, kde to vyžadují příslušné or- gány.
„LETENKOU“ se rozumí buď dokument označený jako „Passenger Ticket and Baggage Check“ nebo elektronická letenka. V obou případech jde o letenku vydanou buď námi nebo naším jménem a zahrnuje Přepravní podmínky, upozornění, kupóny a pasažérovo potvrzení v nich obsažené.
„NEODBAVENÉ ZAVAZADLO“ je každé vaše zavazadlo, které nebylo odba- veno.
ČLÁNEK 2
PLATNOST
2.1 OBECNÉ USTANOVENÍ
S výjimkou případů uvedených v článcích 2.2, 2.4 a 2.5 se přepravní pod- mínky AIR CAIRO vztahují pouze na lety nebo letové segmenty, kde je náš název nebo kde je identifikační kód AIR CAIRO (SM) uveden na letence v kolonce „přepravce“ pro daný let nebo letový segment.
2.2 CHARTEROVÁ PĂEPRAVA
Pokud je přeprava vykonávána na základě charterové smlouvy, tyto Pře- pravní podmínky platí pouze v bodech, které jsou zahrnuty formou odkazu nebo jinak, do charterové smlouvy nebo do letenky.
2.3 SDÍLENÉ KÓDY
Pro některá spojení máme dohodu s jinými přepravci, tzv. sdílené kódy (Code Share). Může se tedy stát, že poletíte s jiným přepravcem, i když budete mít rezervaci u nás a budete držet letenku, na které bude v kolonce přepravce napsána naše společnost, nebo bude uveden identifikační kód AIR CAIRO (SM). Pokud k takové situaci dojde, upozorníme vás na ní ve chvíli, kdy u nás provedete rezervaci. V těchto případech platí přepravní podmínky společnosti provozující daný let.
2.4 STĂET NOREM
Tyto přepravní podmínky platí pouze pokud nejsou v rozporu s našimi tarify nebo platnými zákony. V takových případech převažuje platnost tarifů a/nebo platných zákonných norem. Stanou-li se některá ustanovení
těchto přepravních podmínek neplatná protože jsou v rozporu s platnými zákony, ostatní ustanovení zůstanou i nadále v platnosti.
2.5 PODMÍNKY NADĂAZENÉ PĂEDPISŮM
S výjimkou případů uvedených v těchto přepravních podmínkách platí, že v případě nesouladu mezi těmito přepravními podmínkami a jakýmikoliv našimi dalšími předpisy upravujícími konkrétní témata, platí tyto pře- pravní podmínky. Pokud se část některých našich předpisů stane takto neplatnou, ostatní části předpisů zůstávají i nadále v platnosti.
ČLÁNEK 3
LETENKY
3.1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
3.1.1
a) Přepravu poskytujeme pouze cestujícímu, jehož jméno je uvedeno na elektronické letence, přičemž můžete být požádáni, abyste předložili od- povídající identifikaci. Přitom platí, že:
„Elektronická letenka“ je označení elektronického záznamu/kupónu ulo- ženého v našem rezervačním systému (a případně v rezervačním systému dalších dopravců), v kterém je zaznamenána rezervace letu. K této letence dopravce nebo jeho autorizovaný agent vystavil potvrzení o vydání elek- tronické letenky/itinerář a jejíž součástí jsou tyto přepravní podmínky a upozornění.
„Přepravcem“ se rozumí všichni letečtí přepravci, kteří přepravují nebo se zavazují přepravit cestující nebo jejich zavazadla na základě držení letenky; nebo poskytují další služby související s touto leteckou dopravou.
„Přeprava“ je ekvivalentem termínu „transport“ nebo „doprava“ a řídí se pravidly a omezeními upravující odpovědnost, jak byla definována Varšav- skou úmluvou nebo Montrealskou úmluvou. Výjimkou je „Mezinárodní přeprava“ jejíž význam je definován jednou z těchto úmluv. V míře, která je v souladu s předchozími podmínkami, se přeprava a jiné služby posky- tované každým přepravcem řídí:
(I) Ustanoveními, uvedenými na potvrzení o vystavení elektronické leten- ky/itineráři; (II) Platnými tarify; a (III) Přepravními podmínkami přepravce a souvisejícími předpisy, které jsou součástí tohoto dokumentu (a jsou k dispozici na našich internetových stránkách nebo na požádání v našich kancelářích).
b) Xxxxxxx jako jednoznačný důkaz o smlouvě
Přepravu poskytneme pouze cestujícímu, jehož jméno je uvedeno na elektronické letence, přičemž cestující může být požádán, aby se řádně identifikoval. Přepravu poskytneme pouze držitelům platného potvrzení o rezervaci (pro účely Montrealské a Varšavské úmluvy hovoříme o „leten- ce“) a to za předpokladu, že budou na tomto potvrzení o rezervaci uvedeni.
3.1.2 Letenka je nepřenosná:
a) Pokud letenku předloží někdo jiný, než osoba oprávněná k přepravě (jak je uvedeno v přepravních podmínkách nebo k vrácení peněz v souvislosti se zrušením této letenky), přepravce neodpovídá za škody, které mohou být způsobené, když v dobré víře tuto osobu přepraví nebo jí vyplatí vrá- cené peníze.
b) Přepravce si vyhrazuje právo požadovat, aby se cestující identifikovali.
3.1.3 Některé letenky jsou prodávány za sníženou cenu a mohou být buď částečně, nebo zcela nevratné. Měli byste si proto vybrat takovou cenu letenky, která bude nejvíce vyhovovat vašim potřebám. Také byste se měli ujistit, že máte vhodné pojištění pro případ, že byste byli nuceni svou letenku vrátit.
3.1.4 Pokud máte zcela nepoužitou letenku odpovídající popisu v bodě 3.1.3, nemůžete cestovat v důsledku zásahu vyšší moci a bezprodleně nás na tuto skutečnost upozorníte a předložíte důkazy o zásahu vyšší moci, poskytneme vám kredit v hodnotě nevratné části ceny letenky, který v budoucnu můžete využít pro cestování. V souladu s naší interní politikou
si vyhrazujeme právo tento kredit ponížit o „přiměřené administrativní poplatky“.
3.1.5 Xxxxxxx je a vždy zůstává majetkem přepravce, který tuto letenku vydal. Letenka představuje jasný důkaz o vzniku smlouvy o přepravě mezi AIR CAIRO a pasažérem. Přepravní podmínky, které obdržíte společně s letenkou jsou výtahem z těchto přepravních podmínek.
3.1.6 Vámi zakoupená elektronická letenka je platná pouze pro přera- vu osoby na ní uvedené, a to z místa odletu do místa koncové destinace, v čase a letu, které jsou na ní taktéž uvedené. Pokud si přejete změnit let, musíte nás předem kontaktovat. Veškeré změny je možné vykonat nejdéle 24 hodin před odletem; takové změny může udělat pouze zákazník, jehož jméno je uvedeno v rezervačním systému a/nebo osoba, která vytvořila původní rezervaci. V souladu s našimi přepravními předpisy a tarify vám budou dopočítány případné doplatky/administrativní poplatky a vy se budete následně moci rozhodnout, zda přijmete novou cenu, nebo si raději ponecháte původní eletktronickou letenku. Podrobná pravidla týkající se cen přepravy a změn elektronických letenek vám poskytneme na požádá- ní. Neneseme žádnou zodpovědnost vůči osobám, které jsou oprávněné k přepravě nebo vrácení peněz za konkrétní letenku, pokud, v dobré víře, přepravíme jiné osoby, jež se za takové osoby vydávají, nebo jim vyplatíme vrácené peníze, jak je uvedeno v Článku 10.
3.2 NÁHRADNÍ LETENKY
3.2.1 Pokud svou letenku ztratíte (celou nebo její část), pokud dojde k jejímu poškození nebo pokud nedokážete předložit letenku obsahující pasažérův kupón a všechny nevyužité letové kupóny, vystavíme vám no- vou letenku (celou nebo její část) pod podmínkou, že:
3.2.1.1 Předložíte důkaz, že vám pro daný let byla vystavena platná letenka buď přímo námi, nebo naším autorizovaným prodejcem; a zároveň
3.2.1.2 podepíšete dohodu, že nás odškodníte za případné škody způsobené nám nebo našemu autorizovanému prodejci za zneužití původní letenky, a to až do výše ceny původní letenky. Uvedené platí pod podmínkou, že ke ztrátě/škodě nedošlo v důsledku na- šeho pochybení nebo pochybení našeho autorizovaného prodejce.
3.3 DOBA PLATNOSTI
3.3.1 Pokud není uvedeno jinak přímo na letence, v těchto přepravních podmínkách nebo v platných tarifech (které mohou omezit platnost le- tenky, což pak bývá uvedeno přímo na samotné letence), bývá platnost zcela nevyužité letenky jeden rok od data vydání.
3.3.2 Pokud v době platnosti letenky nedokážete vycestovat „neboť v době, kdy jste požadovali vytvoření rezervace, nebylo možné tuto re- zervaci potvrdit“, bude doba platnosti letenky prodloužena, ovšem pouze do doby nejdřívějšího následujícího letu. Alternativně se můžete rozhod- nout letenku vrátit a my vám vyplatíme již uhrazenou cenu letenky (jak je uvedeno v Článku 10 těchto přepravních podmínek).
3.3.3 Pokud vám nemoc, v době platnosti letenky, zabrání pokračovat v cestě, kterou jste již započali, můžeme vám prodloužit platnost letenky do data kdy (dle našeho uvážení) již budete dostatečně zdrávi, abyste mohli cestovat, nebo do doby prvního letu s volnou kapacitou v cestovní třídě, kterou jste si zaplatili, po tomto datu, a to pro úseky letu od místa přerušení cesty. V tomto případě musí být nemoc potvrzena lékařem. Po- kud letové kupóny obsažené v letence zahrnují jeden nebo více mezipři- stání, může být platnost letenky prodloužena maximálně o tři měsíce déle, než je uvedeno na lékařském potvrzení. Vtakových případech prodloužíme stejným způsobem i platnost letenek ostatních členů vaší nejbližší rodiny, kteří vás na cestě doprovázejí a nemohou, v důsledku vaší nemoci, cestu dokončit dle původního plánu.
3.3.4 V případě úmrtí pasažéra na cestě může být upravena letenka do- provodné osoby tak, že bude prominuta doba minimálního požadovaného pobytu nebo tím, že bude prodloužena doba platnosti letenky. V případě úmrtí člena nejužší rodiny pasažéra, který již zahájil svou cestu, může být
jeho letenka a letenky ostatních členů nejužší rodiny taktéž upraveny. Jakékoliv úpravy letenek je možné provést po předložení platného úmrt- ního listu aprodloužení doby platnosti letenek v takovém případě nemůže přesáhnout čtyřicetpět (45) dní od data úmrtí.
3.4 POĂADÍ KUPÓNŮ A JEJICH POUŽITÍ
3.4.1 Vaše letenka je platná pouze pro přepravu, která je na ní vyzna- čena, z uvedeného místa odletu, přes odsouhlasená místa mezipřistání do místa finální destinace. Xxxxxxx nebude uznána a pozbyde platnosti, pokud nebudou všechny letové kupóny použity v pořadí, které je na letence uvedeno.
3.4.2 Pokud si budete přát změnit jakýkoliv aspekt vaší přepravy (včetně pořadí použití letových kupónů) musíte nás kontaktovat s dostatečným předstihem a dříve, než v den, kdy bude jakýkoliv takto upravený let rea- lizován. V takových případech vám vypočítáme cenu za novou přepravu, a pokud bude tato cena vyšší než cena původní, budete se moci rozhod- nout, zda novou cenu doplatíte nebo zda si ponecháte původní letenku. Pakliže budete přinuceni změnit nějaký aspekt své přepravy v důsledku zásahu vyšší moci, musíte nás bez prodlení kontaktovat a my vynaložíme přiměřené úsilí, abychom vás přepravili na místo dalšího přerušení letu nebo do místa finální destinace a to bez kalkulace nové ceny (podmínkou je předložení uspokojivého důkazu zásahu vyšší moci).
3.4.3 Pokud změníte svou přepravu bez předchozí dohody, vypočítáme správnou cenu vaší skutečně realizované přepravy. Případný rozdíl mezi cenou, kterou jste původně zaplatili, a námi vypočítanou skutečnou cenou vaší přepravy vám bude předložen k úhradě. Pokud je námi vypočítaná cena nižší, než byla cena původní, rozdíl vám vrátíme (ponížený o přimě- xxxx administrativní poplatky), vámi nevyužité kupóny ale ztratí platnost a jejich hodnota bude nulová.
3.4.4 Zatímco některé změny přepočet ceny za přepravu nevyžadují, jiné úpravy, jako je změna místa odletu (např. proto, že nevyužijete první segment letu) nebo obrácení směru letu, mohou vést k jejímu navýšení. Mnoho speciálních tarifů platí pouze pro určitá data nebo pro lety vyzna- čené na letence a vůbec není možné je měnit, nebo je možné je měnit pouze pokud nám (nebo našemu autorizovanému agentovi) zaplatíte dodatečné poplatky.
3.4.5 Každý letový kupón obsažený ve vaší letence bude akceptován pro přepravu v cestovní třídě a v den, které jsou uvedené na letence a pro které máte platnou rezervaci. V případě letenek vydaných bez rezervace je možné, s přihlédnutím k platnému tarifu a počtu volných sedadel, za- rezervovat místo v letadle později.
3.4.6 Pokud se nedostavíte k odbavení letu před termínem pro ukončení odbavení, nebo změníte libovolnou část dohodnuté přepravy v průběhu 24 hodin před tímto termínem, můžeme zrušit vaši rezervaci jedním i druhým směrem apožadovat zaplacení přiměřeného administrativního poplatku. Nicméně pokud nás vyrozumíte o změně přepravy včas, nezrušíme vaši další rezervaci.
3.5 NÁZEV A ADRESA PĂEPRAVCE
Náš název může být na letence uveden ve zkrácené podobě tzv. Identifi- kačního kódu. Naši adresu naleznete v těchto přepravních podmínkách.
ČLÁNEK 4
CENY ZA PĂEPRAVU, DANĚ A POPLATKY
4.1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Cena za přepravu platí pouze pro přepravu z letiště v místě odletu na letiště v místě určení, pokud není výslovně stanoveno jinak. Cena nezahrnuje po- zemní přepravní služby mezi letišti ani mezi letišti a městskými terminály. Vaše cena bude vypočítána v souladu s tarify uvedenými v našem sazeb- níku platným v den, kdy provedete platbu za letenku a pro dny uvedené ve vašem itineráři. Pokud změníte svůj itinerář nebo datum cesty, může to mít vliv na cenu letenky. Případný rozdíl buď doplatíte, nebo vám bude vrácen v souladu s našimi předpisy.
4.2 PLATNÉ TARIFY
S výhradou článku 4.3 jsou ceny letenek vypočítány dle tarifů platných v den úplné úhrady za vystavovanou letenku. Pokud změníte svůj itinerář nebo datum cesty, může to mít vliv na celkovou výši platby. V takovém případě můžeme požadovat doplatek i poté, co jste uhradili celou letenku. Doplatek odráží zvýšené náklady, v takových případech se můžete roz- hodnout letenku zrušit a získat zpět již proběhlé úhrady.
4.3 DANĚ A POPLATKY
Veškeré příslušné daně a poplatky uložené vládou nebo jinými orgány či provozovateli letišť hradíte vy. Na tyto daně a poplatky, které nejsou součástí ceny vaší letenky, budete upozorněni; většina z nich je uvedena na letence v samostatné kolonce. Daně a poplatky jsou na leteckou do- pravu uvalovány neustále a mohou být uložené dokonce i po vystavení a uhrazení letenek. Pokud dojde ke zvýšení daní a poplatků uvedených na letence, jste povinni tuto daň či poplatek doplatit. Stejně tak, pokud bude po vystavení letenky uvalena nová daň nebo poplatek, máte povin- nost tuto daň zaplatit. Dle stejné logiky platí, že pokud bude po vystavení letenky nějaká daň či poplatek snížen nebo dokonce zrušen, máte nárok na vrácení již provedené platby, pokud to příslušné orgány, které tyto daně a poplatky ukládají, povolí.
4.4 MĚNA
Veškeré poplatky a daně jsou splatné v měně země, ve které byla letenka zakoupena a vydána, není-li v době platby nebo před ní stanoveno jinak (námi nebo naším autorizovaným agentem – např. s ohledem na nesmě- nitelnost místní měny). Naše společnost si vyhrazuje právo požadovat platbu v jiné měně.
4.5 PĂÍPLATKY ZA MIMOĂÁDNÝCH OKOLNOSTÍ
4.5.1 Ve výjimečných případech nám mohou být uloženy ze strany jiných subjektů mimořádné poplatky, které jsou takového druhu nebo množství, že neodpovídají běžnému stavu platnému pro námi poskytované služby (např. doplňkové pojištění nebo dodatečné náklady na bezpečnost vyvo- lané nezákonnými zásahy vůči civilní letecké dopravě).
4.5.2 Kromě těchto poplatků můžeme být vystaveni i výraznému zvýšení provozních nákladů (např. v důsledku palivových příplatků) zapříčiněnému mimořádnými okolnostmi, které jsou mimo naši kontrolu.
4.5.3 V takových případech budeme požadovat, abyste ve formě ce- nových přirážek, uhradili tyto zvýšené náklady spojené s vaší přepravou (i když tyto dodatečné náklady vznikly až po vydání vaší letenky). Podrob- nosti ohledně těchto cenových přirážek vám sdělíme bezodkladně po je- jich vzniku. Pokud se nám nepodaří sdělit vám tyto informace prostřed- nictvím kontaktních údajů, které jste nám zanechali, upozorníme vás na tyto příplatky při odbavení. V těchto případech máte možnost odmítnout uhradit tyto přirážky avystavit se nedobrovolnému zrušení letenky avrá- cení peněz v souladu s článkem 10.2, v kterémžto případě nebudeme mít vůči vám žádné další povinnosti.
4.5.4 Pominou-li mimořádné okolnosti, jejichž vznik vyvolal potřebu zavedení mimořádných cenových přirážek na celou přepravu nebo její libovolnou část, můžete požádat o vrácení již uskutečněné platby za tyto přirážky. V takových případech se obraťte přímo na nás nebo našeho autorizovaného agenta. Rádi vám poskytneme informace, jak požádat o vrácení těchto prostředků.
4.5.5 Naše společnost si vyhrazuje právo odmítnout přepravit cestující, kteří nezaplatili případné cenové přirážky.
ČLÁNEK 5
REZERVACE
5.1 PODMÍNKY A POŽADAVKY PRO USKUTEČNĚNÍ REZERVACE
5.1.1 Vaše rezervace zaznamenáváme my nebo naši autorizovaní agenti. Na požádání vám vystavíme písemné potvrzení o uskutečnění rezervace (rezervací).
5.1.2 Podmínky a požadavky pro uskutečnění rezervací si pečlivě pře- čtěte, protože některé nabízené ceny letenek omezují nebo vylučují vaše právo na změnu nebo zrušení rezervace.
5.1.3 Pokud váš zdravotní nebo jiný stav vyžaduje lékařskou pomoc nebo zvláštní pomoc při nastupování, vystupování, nebo v průběhu letu (např. v situacích popsaných v článcích 7.2 a 7.3) musíte nás na to upozornit v době, kdy dochází k „zaknihování“ rezervace. Do doby než obdržíme lékařské potvrzení uvedené v článku 7.4, a než budeme schopni vyhovět všem podmínkám uvedeným vtomto potvrzení, vám vystavíme pouze pro- vizorní rezervaci. Při odletu a příletu do některých států se může stát, že místní zákony nebudou vyžadovat splnění podmínek uvedených v tomto článku 5.1.3. V takových případech byste se nás měli zeptat na to, jak se tyto lokální podmínky liší.
5.2 LHŮTY PRO VYSTAVENÍ LETENEK (PLATEBNÍ LHŮTY)
Pokud jste za letenku nezaplatili do (námi nebo naším autorizovaným agentem) stanoveného limitu, můžeme zrušit vaši rezervaci.
5.3 OSOBNÍ ÚDAJE
Souhlasíte, že jste nám poskytli své osobní údaje pro účely vytvoření re- zervace, koupě letenky nebo jiných služeb vlastního výběru, pro účely rozvoje aposkytování služeb, usnadnění imigračních avstupních procedur a k vytvoření cestovních údajů, které mají být dále poskytnuty vládním agenturám. Souhlasíte, abychom vaše osobní údaje uchovávali a používali k těmto uvedeným účelům a k tomu, abychom je poskytovali pracovníkům našich kanceláří, autorizovaným zástupcům, úřadům a ostatním doprav- cům nebo poskytovatelům výše uvedených služeb.
5.4 REZERVACE SEDADEL
Vynasnažíme se uspokojit včasné rezervace sedadel. Nicméně umístění na konkrétním sedadle v kabině nejsme schopni zaručit. Vyhrazujeme si proto právo přiřadit nebo změnit sedadla cestujícím dle potřeby, a to kdykoliv, dokonce i po nástupu do letadla. Rozmístění cestujících na se- dadla v letounu může být nezbytné, včetně, ale nikoliv výhradně, z důvodů bezpečnosti provozu a bezpečí cestujících.
5.5 POTVRZENÍ REZERVACÍ
5.5.1 Navazující nebo zpáteční rezervace musí být potvrzeny v předepsa- ném časovém limitu. O takové skutečnosti vás vždy vyrozumíme azároveň vás budeme informovat o tom, jak a kde takové rezervace potvrdit. Pokud v takových případech své rezervace nepotvrdíte, vystavujete se riziku zrušení těchto rezervací. Nicméně pokud nám dáte na vědomí, že si stále přejete cestovat, vaši rezervaci obnovíme a přepravu umožníme, pokud to bude možné s ohledem na vytíženost letu. Pokud v letounu již nebu- dou žádná volná místa, učiníme, co bude v daných podmínkách možné, abychom vás přepravili do vaší další nebo finální destinace.
5.5.2 Doporučujeme, abyste se pečlivě seznámili s požadavky na potvrze- ní rezervací u ostatních přepravců, kteří se podílejí na vaší přepravě. Tam, kde je rezervace požadována, musíte tak učinit přímo u přepravce, jehož identifikační kód je uveden na dané části letenky. V žádném případě ne- neseme odpovědnost za případné zrušení vaší rezervace ze strany dalšího přepravce, a to zžádného důvodu, včetně, avšak nikoliv výhradně, z důvodu nerespektování požadavků na potvrzení rezervace. Vaše právo na další pokračování v cestě nebo navrácení zaplacených finančních prostředků se v takových případech řídí přepravními podmínkami daného přepravce.
5.6 RUŠENÍ NAVAZUJÍCÍCH REZERVACÍ
5.6.1 Xxxxxxx, berte na vědomí, že pokud se nedostavíte k libovolnému odletu s dostatečným předstihem, vystavujete se nebezpečí zrušení vašich navazujících i zpátečních rezervací apožadavku na zaplacení přiměřených administrativních poplatků. Nicméně pokud nás na vaši nepřítomnost upozorníte před uplynutím lhůty pro odbavení a nástup do letounu (tj. před ukončením odbavovacích procedur), vaše navazující rezervace nezrušíme.
5.6.2 Pokud nestihnete navazující let s AIR CAIRO v důsledku zpožděného letu jiného přepravce a vy, nebo váš přepravce nepotvrdí váš zpáteční let s AIR CAIRO, vyhrazuje si AIR CAIRO právo bez náhrad zrušit vaši zpáteční nebo navazující rezervaci.
5.6.3 Neneseme žádnou zodpovědnost za případné ztráty nebo náklady, které vám nebo komukoliv jinému vzniknou v důsledku nerespektování všech výše uvedených požadavků.
ČLÁNEK 6
ODBAVENÍ A NÁSTUP DO LETADLA
6.1 Lhůty pro ukončení odbavení jsou na každém letišti jiné a dopo- ručujeme, abyste si je sami zjistili a respektovali je. Vaše cesta proběhne hladce, pokud si pro odbavení ponecháte dostatečnou časovou rezervu. Naše společnost si vyhrazuje právo zrušit vaši rezervaci, pokud nebudete dodržovat předepsané lhůty pro odbavení. Lhůty pro odbavení našich letů jsou uvedeny v letovém řádu nebo na našich internetových stránkách, nebo vám je poskytneme na vyžádání v našich kancelářích nebo v kan- celářích našich autorizovaných zástupců.
6.2 V nástupním prostoru (Boarding Gate) musíte být nejpozději v čase, který vám sdělíme při odbavení.
6.3 Pokud se do nástupního prostoru nedostavíte včas, můžeme zrušit vaši místenku a vyložit odbavená a naložená zavazadla.
6.4 Je čistě na vaší zodpovědnosti, dodržovat všechny platné zákony, nařízení, příkazy a požadavky zemí, z nichž odlétáte, přes něž přelétáte a do nichž přilétáte a veškerá naše nařízení a instrukce, která se k těmto povinnostem vztahují. V žádném případě neneseme odpovědnost za to, že si neopatříte nezbytné dokumenty nebo že nedodržíte tyty zákony, nařízení, příkazy, požadavky nebo instrukce poskytnuté jak ústně, tak písemně nebo v jiné podobě, nebo za důsledky, které vám vyplynou z ne- schopnosti takové dokumenty získat nebo splnit požadavky ukotvené v těchto zákonech, nařízeních, příkazech, požadavcích nebo instrukcích.
6.5 Pokud je to uvedeno na potvrzení vaší rezervace, je vaší povinností u odbavení předložit kreditní kartu, kterou jste použili k úhradě za letenku. Jiná validační pravidla mohou být uplatněna u jiných forem plateb.
6.6 Při přepravě se podrobíte bezpečnostní kontrole a budete respek- tovat pravidla platná v místě odletu.
ČLÁNEK 7
ODMÍTNUTÍ PĂEPRAVY A OMEZENÍ PĂI PĂEPRAVĚ
7.1 PRÁVO ODMÍTNOUT PĂEPRAVU
7.1.1 Z určitých důvodů můžeme odmítnout přepravit (na základě vlast- ního uvážení), vaši osobu nebo vaše zavazadla – pokud jsme vás písemně upozornili, že vás ani vaše zavazadla za žádných okolností po datu vydání tohoto upozornění nepřepravíme. Za těchto podmínek neneseme vůči vám žádnou zodpovědnost s výjimkou toho, že máte právo žádat o vrácení již provedené platby za přepravu.
7.1.2 Přepravu vaši osoby nebo vašich zavazadel můžeme také odmít- nout (aniž bychom vás o tom museli předem informovat) u libovolného letu (dokonce i tehdy, když máte platnou letenku a palubní lístek) pokud dojde, nebo by s přiměřenou pravděpodobností mohlo dojít, k některé
z následujících situací:
7.1.2.1 Odmítnutí přepravy je nezbytné z důvodu vyhovění platným zákonům, vládním nařízením nebo politikám;
7.1.2.2 Přeprava vás nebo vašich zavazadel by mohla ohrozit nebo ovlivnit bezpečnost, zdraví nebo pohodlí cestujících nebo posádky, nebo by mohla ostatní cestující nebo posádku rušit, nebo;
7.1.2.3 Váš duševní/tělesný stav, včetně stavu pod vlivem alko- holických nápojů nebo drog, jednoznačně ohrožuje vás samotné, ostatní pasažéry, posádku, letoun nebo majetek;
7.1.2.4 Dospějeme k přesvědčení, že by (při přepravě ve vámi zvo- lené či vámi odsouhlasené cestovní třídě) váš duševní a tělesný stav, včetně stavu pod vlivem alkoholických nápojů či drog, mohl představovat zdroj fyzického omezení a nepohodlí pro ostatní pa- sažéry na palubě letounu;
7.1.2.5 Odmítli jste se podřídit bezpečnostní kontrole a kontrole zavazadel, nebo jste se takové bezpečnostní kontrole podřídili, avšak nedokázali jste uspokojivě odpovědět na bezpečnostní otázky, nebo jste neprošli bezpečnostní prověrkou či bezpečnostní analýzou osobnosti, nebo jste falšovali či odstranili bezpečnostní plomby na svém zavazadle nebo bezpečnostní nálepky na svém palubním lístku;
7.1.2.6 Neuhradili jste v plné výši předepsanou cenu za letenku, daně, poplatky a přirážky;
7.1.2.7 Při sobě zjevně nemáte platné nebo legálně získané ces- tovní dokumenty, nebo dle našeho názoru nesplňujete potřebné podmínky pro udělení cestovních víz, zamýšlíte vstoupit do země, jíž smíte pouze projíždět a nemáte platné cestovní dokumenty pro plnohodnotný vstup (nebo nesplňujete podmínky pro vydání cestovních víz), nebo jste v průběhu letu či v meziprostoru mezi odbavením a nástupem do letadla zničili své cestovní dokumenty, či odmítáte proti potvrzení odevzdat své cestovní dokumenty po- sádce letounu, či nám na požádání nedovolíte pořídit kopii vašich cestovních dokumentů;
7.1.2.8 Předložíte letenku, která byla získána nezákonně, nebo se tak jeví/byla zakoupena od někoho jiného, než jsme my nebo naši autorizovaní zástupci/byla ohlášena jako zcizená či ztracená/byla padělána nebo nemůžete prokázat, že jste osobou na letence uve- denou;
7.1.2.9 Nesplnili jste podmínky popsané v článku 3.3 ohledně po- řadí používání letových kupónů nebo jste předložili letenku, která byla vydaná nebo pozměněná jinak, než tak činíme my nebo naši autorizovaní zástupci, nebo byla vaše letenka poškozena, chyběla jí titulní stránka nebo jiné části;
7.1.2.10 Nebudete se řídit nebo budete bránit vykonání pokynů ohledně bezpečnosti nebo bezpečí – a to jak před nastoupením, tak na palubě letounu, tak pokynů vydaných pozemním personálem nebo členy posádky letounu ve službě, nebo budete upravovat/ se pokusíte upravovat, samotný letoun, jeho vybavení/libovolné součásti;
7.1.2.11 Chovali jste se nepřístojně na předchozím letu a my máme proto důvodné obavy, že by se taková situace mohla znovu opako- vat;
7.1.2.12 V minulosti jste se chovali způsobem popsaným v předcho- xxxx bodech, ato jak na našich letech, tak na letech provozovaných jiným dopravcem, a máme proto důvodné obavy, že by se situace mohla opakovat;
7.1.2.13 V průběhu odbavení či jiné libovolné operace, jako je např. nástup a výstup z letounu, na palubě letounu před startem nebo na palubě jiného navazujícího letu, nebo v průběhu poskytování jiných služeb naší společnosti se dopustíte trestného činu;
7.1.2.14 Vyhrožujete, nadáváte, urážíte nebo jinak slovně obtěžu- jete naše pozemní zaměstnance nebo členy posádky letounu před nastoupením do letounu, v jeho průběhu nebo při vystupování, nebo na palubě přípojného letu, na palubě letounu před startem.
7.1.2.15 Pokud neuposlechnete našich pokynů ohledně bezpečnosti a pohodlí ostatních pasažérů (např. mimo jiné, pokynů ohledně obsazování a užívání sedadel na palubě, uložení osobních zavaza- del, kouření, požívání alkoholických nápojů, užívání drog, užívání elektronických přístrojů včetně mobilních telefonů, laptopů, PDA přístrojů, přenosných nahrávačů, rádií, přehrávačů CD, DVD a MP3,
elektronických her nebo vysílacích zařízení, pokud vyvoláte na pa- lubě letounu chaos a neklid);
7.1.2.16 Jste si vyrobili/jste se pokusili vyrobit (nebo vyvoláváte dojem, že jste tak učinili) napodobeninu bomby, pokud vyhrožujete únosem letounu či jiným činem ohrožujícím bezpečnost;
7.1.2.17 Byli jsme informováni (ústně či písemně) ze strany imigrač- ních nebo jiných úřadů země, do níž cestujete nebo jíž projíždíte, nebo země, v které plánujete přerušit cestu, že nemáte udělené povolení ke vstupu do této země, a to i v případě, že máte platné cestovní dokumenty;
7.1.2.18 Pokud nám neposkytnete či přímo odmítnete poskytnout informaci, jíž vlastníte/k ní máte přístup astátní úřady po nás tuto informaci legálně požadují, nebo se nám jeví, že takové informace, které nám poskytujete, jsou lživé nebo zavádějící;
7.1.2.19 Pokud nejste zdravotně způsobilí k letu;
7.1.2.20 Pokud máte v držení omamné látky, nebo existuje důvodné podezření, že tomu tak je.
7.2 ZVLÁŠTNÍ POMOC
Samostatně cestující děti, osoby se zdravotním postižením, těhotné ženy, nemocné osoby, lidé vyžadující zvláštní péči, mohou být přepravováni pouze tehdy, pokud jsme takovou přepravu předem schválili. Pasažéři s postižením, kteří nás při vytvoření rezervace informovali o potřebě zvláštního vybavení, a jejichž přepravu jsme schválili, nesmí následně odmítnout přepravu na základě takto uvedeného postižení nebo těchto zvláštních požadavků.
7.3 PĂEPRAVA DĚTÍ
Pro samostatnou přepravu přijímáme děti ve věku 2–11 let pouze po- kud splňují určité podmínky. Přeprava dětí bez doprovodu vyžaduje naše předchozí schválení, s ohledem na věk dítěte, také přípravu. Děti mladší 2 let není možné přepravovat bez doprovodu na našich spojeních. Naří- zení upravující přepravu dětí bez doprovodu si můžete vyžádat v našich prodejních místech.
7.4 ZPŮSOBILOST K LETU
7.4.1 Před nástupem do letounu (za účelem letecké přepravy) musíte být zdravotně způsobilí. Po pasažérech nepožadujeme předchozí lékařské vyšetření, s výjimkou cestujících, kde existuje odůvodněná obava, že by se jejich zdravotní stav mohl v průběhu běžné letecké přepravy zhoršit, nebo by jim mohl způsobit zdravotní obtíže a my bychom nebyli schopni v průběhu letu zajistit profesionální lékařskou péči. V takových přípa- dech bude vaší povinností zajistit si, a následně nám předložit, v průběhu 48 hodin před odletem vyjádření přiměřeně kvalifikovaného lékaře, který potvrdí, že váš zdravotní stav umožňuje přepravu ve všech letech, které máte zarezervované. Právní normy, v některých zemích příletu a odletu, mohou zrušit pokyny uvedené v tomto článku 7.4 a měli byste se u nás informovat, jak se tyto požadavky liší v různých zemích.
7.4.2 Pokud z nějakého důvodu onemocníte během letu (s výjimkou důvodů, které jsme zapříčinili buď my nebo náš autorizovaný prodejce, nebo z důvodů těhotenství), budeme požadovat, abyste uhradili cenu lékařského ošetření na palubě letounu, převozu na zem a léčbu/ošetření zajištěnou třetí stranou.
ČLÁNEK 8
ZAVAZADLA
8.1 BEZPLATNÁ PĂEPRAVA ZAVAZADEL
Některá vaše zavazadla přepravíme bez dalších poplatků. Množství těchto zavazadel a omezení jejich velikosti jsou uvedeny na vašem potvrzení ovy- stavení elektronické letenky/itineráři a jsou uvedeny i v našich předpisech platných v den vašeho odletu. Tyto předpisy jsou k dispozici na našich internetových stránkách.
8.2 NADLIMITNÍ ZAVAZADLA
Přepravu zavazadel, které jsou nad rámec limitů stanovených pro zdar- ma přepravovaná zavazadla, je nutné uhradit. Ceník pro přepravu těchto zavazadel vám poskytneme na požádání. Pokud si přejete přepravovat dodatečná zavazadla o celkové hmotnosti větší než 100 kg a/nebo roz- měrově nadměrná zavazadla (např. kola nebo kolečková křesla), musíte nás vyrozumět s předstihem. Pokud to neučiníte, vyhrazujeme si právo odmítnout přepravu těchto nadměrných zavazadel. Jakákoliv zavazadla nad rámec zdarma přepravovaných zavazadel, která si přejete přepravit jako letecký náklad (air cargo), je třeba předat našemu personálu nejpoz- ději 24 hodin před vaším odbavením k letu.
8.3 PĂEDMĚTY, KTERÉ NELZE UZNAT JAKO ZAVAZADLO
8.3.1 Ve vašich zavazadlech se nesmí vyskytovat následující:
8.3.1.1 Předměty, které by mohly ohrozit letoun, osoby a majetek na palubě letadla, jako např. předměty uváděné Mezinárodní Or- ganizací pro Civilní Letectví (ICAO) v Technických Pokynech pro Bezpečnou Leteckou Přepravu Nebezpečných Předmětů a v Pravi- dlech pro nebezpečné předměty vydávaných Mezinárodní Asociací Leteckých Dopravců (IATA), a v našich Pravidlech pro Nebezpečné Předměty a v našich předpisech (více informací vám poskytneme na požádání);
8.3.1.2 Předměty, jejichž přeprava je zakázána platnými zákony, nařízeními, pravidly státu místa odletu i příletu;
8.3.1.3 Předměty, které důvodně považujeme jako nevhodné pro přepravu, protože jsou nebezpečné, jsou příliš těžké, veliké, nevhodně tvarované, či se jedná o předměty nevhodné povahy, protože jsou křehké/snadno podléhají zkáze, přičemž při posuzo- vání těchto předmětů je brán v potaz typ letounu zvoleného pro přepravu. Informace o předmětech, které jsou nepřijatelné pro přepravu, vám poskytneme na požádání.
8.3.2 V neodbavovaném zavazadle nesmíte mít žádné skutečné zbraně, ani jejich repliky či hračky v podobě zbraní (plastové nebo kovové), ani žádné jiné předměty, které vypadají jako zbraně nebo by mohly být za zbraně odůvodněně požadovány, pracovní nářadí, munici, detonátory, rozbušky, granáty, plyn a plynové kontejnery jako jsou butanové, pro- panové, acetylenové, kyslíkové láhve, výbušniny a cokoliv, co obsahuje výbušniny, praky, kuše, harpuny a harpunové pušky, paralyzéry/omračující nástroje, jako jsou obušky, balistické energetické zbraně, zapalovače ve tvaru palných zbraní, zábavní pyrotechniku, světlice a další pyrotechniku (včetně dělbuchů, slavnostních rachejtlí a dětských prskavek), nebezpeč- ných zápalek, kouřových granátů a nádob, hořlavých tekutých paliv, jako je benzín, nafta, náplň do zapalovačů, alkohol, etanol, barva ve spreji, terpentýn a ředidlo na barvy, alkoholické nápoje s více jak 70 % alkoholu, kyseliny a zásady jako jsou např. mokré baterie, které se mohou vylít, koro- zivní nebo bělící látky, jako je rtuť, chlor, zneškodňovací nebo slzné spreje, jako je sprej z muškátového květu, pepřový sprej, slzný plyn, radioaktivní materiály jako jsou lékařské nebo komerční izotopy, jedy, infekční nebo nebezpečný biologický materiál, jako jen infikovaná krev, bakterie a viry, materiály, které mohou podlehnout samovznícení nebo samovolnému shoření, hasící přístroje, šipky, domácí příbory, nůžky, vývrtky, pilníky na nehty, nože (bez ohledu na délku čepele), pletací jehlice, papírové nože, sportovní pálky a hole, žiletky a řezáky (s výjimkou bezpečnostních holí- cích strojků a přibalených náhradních žiletkových nástavců), biliardová, snookerová nebo poolová tága, hypodermické jehly (s výjimkou jehel nezbytných pro lékařské účely ke kterým je zároveň vystaveno lékařské potvrzení o zdravotním stavu), tvrdé sportovní míčky nebo nářadí a po- můcky pro bojové sporty.
8.3.3 Je zakázáno v zavazadlech přepravovat střelné zbraně (jak pravé, tak repliky nebo hračky), kuličkové pistole, součástky palných zbraní a mu- nice, která neslouží loveckým či sportovním účelům. Sportovní a lovecké zbraně a munice mohou být přijaty k přepravě jako odbavené zavazadlo, jejich přijetí však podléhá výhradně našemu rozhodnutí. Palné zbraně musí být nenabité, zajištěné a řádně zabalené. Přeprava munice podléhá nařízením ICAO a IATA jak je uvedeno v článku 8.3.1.1.
8.3.4 Zbraně, jako starožitné palné zbraně, meče, nože apodobné před- měty mohou být přepravovány jako odbavená zavazadla, jejich přijetí však podléhá výhradně našemu rozhodnutí a není možné je převážet přímo v kabině letounu. Tyto předměty budou předány ostraze letiště, která je poté předá pasažérům.
8.3.5 V odbaveném zavazadle nesmí být uloženy peníze, šperky, cenné kovy, počítače, osobní elektronická zařízení, uložená data, léky ani lékař- ské vybavení, které můžete potřebovat v průběhu letu nebo cesty a které není možné snadno a rychle nahradit, pokud by došlo k jejich ztrátě nebo poškození, klíče od domu nebo automobilu, cenné papíry, akcie nebo jiné cennosti či dokumenty, obchodní dokumenty, pasy a další identifikační dokumenty a vzorky.
8.3.6 Dle ICAO verze Technických pokynů pro leteckou přepravu nebez- pečných předmětů z roku 2015–2016 (Technical Instructions – Doc. 9284) je zakázáno v odbavených zavazadlech převážet elektronické cigarety napájené baterií nebo je zakázáno jejich nabíjení v kabině letadla. Uvedený zákaz platí jak pro cestující tak pro členy posádky.
8.3.7 Pokud se předměty i přes zákazy uvedené v článcích 8.3.1, 8.3.2, 8.3.3, 8.3.4,8.3.5 a 8.3.6 ve vašich zavazadlech objeví, neneseme zodpo- vědnost za jejich případnou ztrátu nebo poškození.
8.3.8 Ve svých odbavených i neodbavených zavazadlech nesmíte převá- žet ani žádné další předměty, které občas uvádíme v našich Přepravních podmínkách pro pasažéry a zavazadla, v podmínkách uvedených na le- tenkách, v předpisech a upozorněních.
8.3.9 Doporučujeme, aby věci, které jsou křehké nebo snadno podléhající zkáze, nebyly součástí vašich odbavených zavazadel.
8.4 PRÁVO ODMÍTNOUT PĂEPRAVU
8.4.1 S výhradou ustanovení z článků 8.3.2 a 8.3.3 odmítneme převzít a přepravit zavazadlo obsahující předměty uvedené v článku 8.3 a můžeme odmítnout i další přepravu těchto předmětů, pokud dojde k jejich objevení, a to bez ohledu na to, kdy jsme na přítomnost těchto předmětů upozorněni nebo kdy je sami objevíme.
8.4.2 Naše společnost si také vyhrazuje právo odmítnout přepravu li- bovolného předmětu, u kterého lze odůvodněně předpokládat, že je ne- vhodný pro přepravu z důvodu rozměrů, tvaru, hmotnosti, obsahu nebo povahy, z důvodů bezpečnosti, z provozních důvodů, či z důvodů pohodlí ostatních cestujících. Informace o nepřijatelných předmětech poskytu- jeme na požádání.
8.4.3 Vyhrazujeme si také právo odmítnout zavazadlo, které není dle našeho odůvodněného názoru, řádně a bezpečně zabalené ve vhodném kontejneru. Informace o nevhodném způsobu balení a kontejnerech rádi poskytneme na požádání.
8.4.4 Není-li s předstihem zajištěna přeprava vašich zavazadel, které nepodléhají bezplatné přepravě, přepravíme je pozdějším spojením.
8.5 PRÁVO PROHLEDAT CESTUJÍCÍ I ZAVAZADLA
Z důvodů bezpečnosti jste podrobeni prohlídce abezpečnostnímu scano- vání, rentgenové kontrole vašich zavazadel, prohlídce zavazadel za účelem určení, zda u sebe nemáte žádné předměty popsané v článku 8.3.1 a zda takové předměty nejsou ani obsaženy ve vašich zavazadlech, nebo zda u sebe nemáte žádné zbraně nebo munici, které nám nebyly předloženy v souladu s článkem 8.3.2. Pokud odmítnete podřídit se takové žádosti, máme právo odmítnout přepravit vás nebo vaše zavazadla. Pokud to bude vyžadováno, budete přítomni prohledání vašich zavazadel pracovníky celní správy nebo jinými vládními úřady. Za případné škody způsobené takovou prohlídkou neneseme žádnou zodpovědnost. Je vaší povinností svolit k námi prováděné bezpečnostní kontrole, prohledání a scanu vaší osoby nebo pracovníky odbavení, vládními úředníky, zaměstnanci správy letišť, policie nebo zástupců armády a zaměstnanci ostatních přepravců, kteří se podílejí na vaší přepravě. Pokud k takové prohlídce, kontrole nebo scanu nevydáte soulas, odmítneme přepravit vás nebo/i vaše zavazadla.
8.6 ODBAVENÁ ZAVAZADLA
8.6.1 Jakmile nám odevzdáte svá zavazadla k odbavení, přebíráme za ně odpovědnost. Pro každé zavazadlo vydáme identifikační štítek, s jehož pomocí budou zavazadla odbavena. Zavazadla, která si s sebou chcete vzít na palubu letadla jako neodbavaná zavazadla a u kterých budeme při nástupu letadla požadovat dodatečné umístění v nákladovém prostoru, budou považována za odbavená zavazadla, na která se vztahuje váš za- vazadlový lístek.
8.6.2 Na odbavených zavazadlech by mělo být uvedeno vaše jméno nebo jiné identifikační údaje (včetně telefonního čísla).
8.6.3 Bude-li to možné, přepravíme odbavená zavazadla ve stejném le- tounu, jako poletíte vy. Z provozních důvodů nebo z důvodu bezpečnosti se však můžeme rozhodnout tato zavazadla přepravit jiným letem. Budou-li vaše odbavená zavazadla přepravována jiným letem, doručíme je na vámi poskytnutou adresu pod podmínkou, že to zákony v zemi příletu umožní a nebudou vyžadovat, abyste si z celních důvodů zavazadlo nevyzvedli na jiném místě osobně nebo byla zavazadla přepravována v jiném letounu z důvodu jejich velikosti, hmotnosti, povahy, či jste nedodrželi ustanovení těchto našich Přepravních podmínek.
8.6.4 S výjimkou případů, kdy rozhodneme o přepravě vašich zavazadel jiným letounem, nebudeme nikdy přepravovat vaše odbavená zavazadla, pokud nenastoupíte do letadla, v kterém jsou zavazadla naložena, nebo nastoupíte, ale před odletem opět vystoupíte, nebo pokud nenastoupíte na palubu v místě tranzitu.
8.6.5 Je vaší povinností ujistit se, že je vaše odbavené zavazadlo dosta- tečně pevné a zabezpečené, aby bez problémů přečkalo běžné zacházení v letecké přepravě (s výjimkou běžných oděrek a opotřebení).
8.7 NEODBAVOVANÁ ZAVAZADLA / PĂÍRUČNÍ ZAVAZADLA
8.7.1 Velikost a hmotnost zavazadel, které si s sebou můžete vzít na pa- lubu letadla, může být omezena naším rozhodnutím. Pokud se rozhodne- me velikost ani hmotnost příručních zavazadel neomezovat, platí, že se musí vejít buď pod sedačku před vámi, nebo do uzavřených zavazadlových přihrádek přímo v kabině. Nebude-li vaše příruční zavazadlo možné pře- pravovat takovým způsobem, nebo bude příliš těžké, nebo by mohlo být považováno za nebezpečné, budete požádáni, abyste nám jej předali a my ho za příplatek přepravíme jako odbavené zavazadlo.
8.7.2 Předměty, které nejsou vhodné pro přepravu v zavazadlovém pro- storu (jako např. choulostivé hudební nástroje) a které nesplňují podmínky uvedené v bodě 8.7.1, budou přijaté k přepravě v kabině letadla, pouze pokud nás na přepravu podobného zavazadla předem upozorníte a my s ním budeme souhlasit. Za tuto službu můžeme účtovat příplatek.
8.8 VYZVEDNUTÍ A DODÁNÍ ODBAVENÝCH ZAVAZADEL
8.8.1 S výhradou článku 8.6.3 platí, že si své odbavené zavazadlo vy- zvedáváte okamžitě po příletu na letiště v místě finální destinace/v místě mezipřistání. Neučiníte-li tak v přiměřené době po příletu, můžeme vám naúčtovat jeho úschovu. Nevyzvednete-li si svá zavazadla do tří (3) mě- síců od chvíle, kdy byly připraveny k vyzvednutí, můžeme je zlikvidovat, přičemž za jejich likvidaci neponeseme vůči vám žádnou odpovědnost.
8.8.2 Pouze držitel zavazadlového a identifikačního lístku, které obdržel při odbavení zavazadla, může toto zavazadlo převzít při dodání. Neschop- nost předložit tento zavazadlový a identifikační lístek nebrání doručení zavazadla, pokud je možné zavazadlo a jeho majitele identifikovat jiným způsobem.
8.8.3 Pokud osoba, která tvrdí, že je vlastníkem zavazadla, není schopná předložit zavazadlový a identifikační lístek, dodáme zavazadlo, pouze po- kud uspokojivě prokáže, že je skutečně jeho vlastníkem a pokud to budeme požadovat, poskytne dostatečnou záruku, že nás odškodní za případné ztráty, poškození nebo náklady, které nám mohou vzniknout v důsledku takové dodávky.
8.8.4 Dojde-li ke ztrátě, zpoždění nebo poškození zavazadel, upozorněte na tuto skutečnost dopravce ihned po přistání. Přijetí zavazadel držitelem zavazadlového lístku bez vznesení formální stížnosti v době doručení bude považováno za jasný důkaz, že zavazadlo bylo doručeno v dobrém stavu a v souladu se smlouvou o přepravě.
8.9 ZVÍĂATA
AIR CAIRO nepřijímá zvířata v přenosných závěsech, ani jako odbavené zavazadlo, ani jako náklad.
8.9.1 AIR CAIRO přijímá do kabiny pouze malá zvířata, jako je kočka, pes nebo pták, a to za poplatek.
8.9.2 Upozornění na převoz zvířat a rezervace jsou požadovány před dnem odletu.
8.9.3 Přijetí zvířete do kabiny letounu podléhá následujícím pravidlům:
8.9.3.1 Zvíře v kleci je pod kontrolou, pro větší pohodlí pasažéra.
8.9.3.2 V kabině nesmí být více než tři klece.
8.9.4 Pasažér zodpovídá za splnění zákonných podmínek a nařízení plat- ných v zemi odletu, mezipřistání i finální destinace.
8.9.5 Průvodcovští psi doprovázející postižené pasažéry jsou do kabiny přijímáni bez poplatků, ovšem pod podmínkou splnění všech právních norem a příkazů a včasného upozornění na nezbytnost takové přepravy.
8.10 PĂEDMĚTY ZABAVENÉ A ODEBRANÉ BEZPEČNOSTNÍ SLUŽBOU LETIŠTĚ
Neneseme žádnou zodpovědnost za předměty odebrané z vašich zava- zadel nebo zabavené/zadržené bezpečnostní službou letiště, a to z libo- volných důvodů.
8.11 PĂEPRAVA ZAVAZADEL V KABINĚ
Upozorňujeme pasažéry, že veškerá zavazadla, která jsou v kabině letou- nu, musí být dostatečně malá, aby se vešla buď pod sedačku před vámi, nebo do přihrádek nad vašimi hlavami. Zavazadla, která nesplňují omezení uvedená na našich internetových stránkách, nesmí být převážena v kabině našich letounů. Pokud pozemní personál odmítne povolit převoz zavazadla v kabině, bude toto zavazadlo posuzováno jako nadlimitní zavazadlo, jehož přeprava je zpoplatněna dle platných sazeb AIR CAIRO. Zavazadlo bude poté přesunuto do nákladového prostoru a bude vám vydán zavazadlový lístek. Na některých letištích platí omezení pro přepravu tekutin, aerosolů a gelů v příručním zavazadle. Cestující by sami měli zkontrolovat, jaká bezpečnostní pravidla pro převoz různých předmětů a látek platí v místě odletu.
ČLÁNEK 9
LETOVÝ ĂÁD, ZPOŽDĚNÍ, RUŠENÍ LETŮ
9.1 LETOVÉ ĂÁDY
9.1.1 Časy letů uvedené v letových řádech se mohou měnit mezi datem zveřejnění (nebo vydání) a datem vašeho odletu. Nezaručujeme proto jejich bezpodmínečné plnění a nejsou ani součástí vaší smlouvy s námi.
9.1.2 Před přijetím vaší rezervace vás my, nebo náš autorizovaný prodej- ce, upozorní na plánovaný čas odletu v době, kdy byla rezervace uskuteč- něna a tento čas bude také vyznačen na vaší letence. Může se však stát, že v době po vystavení vaší letenky můžeme být nuceni změnit časový harmonogram. Poskytnete-li nám kontaktní údaje, upozorní vás na tyto změny náš autorizovaný prodejce nebo my sami. Pokud u nás zakoupíte letenku, my poté provedeme významnou změnu plánovaného času odletu, tato změna pro vás nebude přijatelná xxx nebudeme schopni vám zajistit rezervaci v jiném, pro vás přijatelném spojení, máte právo požadovat vrá- cení letenky a proplacení uhrazené ceny v souladu s ustanoveními v článku 10.2.
9.2 ZPOŽDĚNÍ, RUŠENÍ LETŮ, ZMĚNA TRASY ATD.
9.2.1 Přijmeme veškerá přiměřená opatření nezbytná pro to, abychom se vyhnuli zpoždění při přepravě vás i vašich zavazadel. Při přijetí těchto opatření a s cílem vyhnout se rušení letů, se může stát, že zařídíme, aby byl daný let zajištěn naším jménem jiným přepravcem a/nebo letounem. Nemáme však povinnost vždy zajišťovat taková řešení.
9.2.2 Není-li úmluvou stanoveno jinak, poskytneme vám v případě, kdy z naší strany došlo ke zrušení letu, nebo kdy nedokážeme přiměřeně dodr- žet letový řád, přistát s letounem v místě finální destinace či mezipřistání, nebo pokud kvůli nám zmeškáte navazující let, na kterém máte platnou potvrzenou rezervaci, následující nabídku:
9.2.2.1 Při nejbližší možné příležitosti vás bez dalších poplatků přepravíme některým z našich dalších pravidelných letů (s ohle- dem na jejich volnou kapacitu) a pokud to bude nutné, prodloužíme platnost vaší letenky; nebo
9.2.2.2 V přiměřené době po odklonění vašeho letu vás bez dalších poplatků přepravíme do destinace uvedené na vaší letence ně- kterým z našich letů, nebo prostřednictvím jiného dopravce nebo prostřednictvím jiných vzájemně dohodnutých prostředků a třídy přepravy. V případě, že bude cena této přepravy nižší než cena, kterou jste zaplatili za svou letenku, vrátíme vám rozdíl; nebo
9.2.2.3 Vám vrátíme zaplacené peníze v souladu s článkem 10.2.
9.2.2.4 Nebude-li možné přepravit vás vlastními silami a prostředky v přiměřené lhůtě do destinace určené na letence avy si nebudete přát vrátit peníze za letenku, můžeme využít služeb jiného, námi vybraného přepravce, který vás do vaší destinace dopraví (pokud možno stejnou cestovní třídou).
9.2.3 Dojde-li k některé ze situací popsaných v článku 9.2.2 a není-li sta- noveno jinak úmluvou, představují alternativy řešení uvedené v článcích 9.2.2.1až 9.2.2.3 jediná možná řešení, ze kterých si můžete vybírat, a my vůči vám neponeseme žádnou další zodpovědnost.
9.2.4 Tam, kde je let provozován z letiště v rámci EU a dojde k jeho zru- šení nebo zpoždění alespoň o čtyři (4) hodiny, nebo kde dojde k vašemu nedobrovolnému přesunutí do nižší cestovní třídy, získáte určitá práva, na která budete řádně a včas upozorněni.
9.2.5 Nepotvrdíte-li svou rezervaci pro libovolný let, pro který je takové potvrzení nezbytné, můžeme zrušit všechny vaše rezervace, a pokud není uvedeno jinak na vaší letence, bez nároku na vrácení cestovného.
9.3 ODMÍTNUTÍ PĂEPRAVY Z DŮVODU PĂEPLNĚNÍ LETU
9.3.1 V případě odmítnutí nástupu do letadla nabízíme kompenzaci, pomoc a vrácení cestovného v souladu s předpisy AIR CAIRO a dalšími platnými předpisy upravujícími takové situace.
9.3.2 Prioritu pro nástup do letounu mají děti bez doprovodu, nemocní a postižení lidé. Ve všech ostatních případech budou sedadla přidělována podle času odbavení na vstupní přepážce, ovšem s přihlédnutím k určitým konkrétním zájmům.
9.3.3 Očekáváme-li, že bude nutné odmítnout nástup některým pa- sažérům, hledáme nejprve dobrovolníky, kteří jsou ochotní vzdát se své rezervace výměnou za určité výhody.
9.3.4 Každý odmítnutnutý pasažér má nárok na kompenzaci. Tato kom- penzace je vypočítána podle předpisů AIR CAIRO adalších platných před- pisů upravujících tyto situace.
9.3.5 Finanční kompenzace bude brána v úvahu při rozhodování o dalších reklamacích a požadavcích o náhradu škod.
9.4 NÁHRADNÍ PĂEPRAVCE/LETOUN
Naše společnost si vyhrazuje právo nahradit dopravce a/nebo letoun.
ČLÁNEK 10
REFUNDACE
10.1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Cestovné za letenku nebo její nevyužitou část vracíme dle platných pra- videl nebo sazebníku, následovně:
10.1.1 Není-li stanoveno jinak v tomto článku, peníze vracíme buď osobě uvedené na letence, nebo osobě, která za letenku zaplatila, pokud předloží uspokojivý důkaz o platbě.
10.1.2 Pokud za letenku platila jiná osoba, než je osoba uvedená letence a na letence je uvedeno omezení refundace, provedeme vrácení pěněz za letenku pouze osobě, která za tuto letenku zaplatila.
10.1.3 S výjimkou ztráty letenky platí, že vracení peněz je možné provézt pouze po předložení letenky a všech nevyužitých letových kupónů. Tento požadavek neplatí v případě elektronických letenek.
10.1.4 Refundace letenek placených kreditní kartou je možná pouze ve formě odeslání peněz zpět na účet, z něhož platba odešla. Částka, která bude takto vrácena, bude (v souladu s podmínkami a ustanoveními této klauzule) omezena pouze na částku a měnu určenou na letence. Částka připsaná na účet držitele kreditní karty se může odlišovat od částky, která byla původně za lístek zaplacena v důsledku změn směnných kurzů a po- platků požadovaných společností spravující kreditní karty. Tyto odchylky nelze vůči naší společnosti dále reklamovat.
10.2 NEDOBROVOLNÉ REFUNDACE
10.2.1 Pokud:
I) Zrušíme let;
II) Nedokážeme zajistit let přiměřeně letovému řádu;
III) Nedokážeme zajistit vaši přepravu v letu, pro který máte potvrze- nou rezervaci a pro který jste se včas nechali odbavit a včas se dostavili k nástupu do letounu a nebyl vám odmítnut nástup do letadla v souladu s ustanoveními těchto přepravních podmínek;
IV) Xxxxxxxx přistát v místě vaší destinace nebo plánovaného mezi- přistání; nebo
V) Kvůli nám zmeškáte spojení na let, pro který již máte potvrzenou rezer- vaci a zároveň jste dle časového harmonogramu měli mít dostatek času na přestup mezi původním letem a navazujícím letem bude celková výše vrácených prostředků určena následovně (pokud zákon nestanoví jinak):
10.2.1.1 Nebyla-li využita žádná část letenky, bude provedena plná refundace zaplacené částky (včetně daní a poplatků a mimořád- ných příplatků);
10.2.1.2 Byla-li letenka částečně použita, nebude vráceno méně než je rozdíl mezi zaplacenou částkou za letenku (včetně daní, poplatků a mimořádných příplatků) a platným cestovným, které vypočítáme (včetně daní, poplatků a mimořádných příplatků) za přepravu mezi body, pro které byly jednotlivé části letenky použity.
10.3 DOBROVOLNÉ REFUNDACE
10.3.1 Máte-li nárok na vrácení uhrazeného cestovného z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v článku 10.2, proběhne refundace dle následu- jících principů:
10.3.1.1 Nebyly-li použity žádné z letových kuponů, obdržíte celé cestovné ponížené o přiměřené administrativní poplatky a popla- tek za zrušení letenky.
10.3.1.2 Pokud byl použit jeden nebo více letových kupónů, vrátí- me vám minimálně rozdíl mezi zaplacenou částkou a skutečnými náklady na přepravu mezi místy, pro které byla letenka použita, sraženo o přiměřené administrativní poplatky a poplatek za zrušení letenky.
10.4 REFUNDACE ZTRACENÝCH LETENEK
10.4.1 Ztratíte-li svou letenku nebo její část, předložíte-li nám uspokojivé důkazy o ztrátě a zaplatíte-li přiměřený administrativní poplatek, vrátíme vám peníze za letenku co nejdříve po vypršení její platnosti, přičemž platí, že:
10.4.1.1 Ztracená letenka nebo její část doposud nebyla použita ani refundována nebo nahrazena (s výjimkou situací, kdy bylo po- užití této letenky, refundace nebo vystavení náhradní letenky třetí stranou zapříčiněnou naším vlastním pochybením);
10.4.1.2 Osoba, které jsou peníze vypláceny, se zaváže námi poža- dovaným způsobem, že vrátí refundovanou částku pokud se ukáže, že šlo o podvod a/nebo v případě, že byla tato letenka nebo její část použity třetí stranou (svýjimkou případů, kdy byl tento podvod nebo využití letenky umožněno našim vlastním pochybením). V takovém případě vám bude naúčtován přiměřený administrativní poplatek.
10.4.2 Ztratíme-li my nebo náš autorizovaný prodejce vaši letenku nebo její část, poneseme za tuto ztrátu odpovědnost.
10.5 PRÁVO ODMÍTNOUT REFUNDACI
10.5.1 Refundaci můžeme odmítnout v situaci, kdy o ní bylo požádáno, až po vypršení platnosti refundované letenky.
10.5.2 Naše společnost si vyhrazuje právo odmítnout refundovat letenku, která byla předložena nám, nebo vládním úřadům, jako důkaz záměru opustit danou zemi, pokud uspokojivě neprokážete, že máte povolení v této zemi zůstat nebo že z této země odcestujete prostřednictvím jiného přepravce nebo jiným způsobem přepravy.
10.5.3 Refundace letenky v případě, kdy vám byla odepřena přeprava nebo v případě, kdy jste byli vyvedeni z letounu na základě nevhodného chování, není možná.
10.6 MĚNA
Veškeré refundace podléhají platným zákonům, nařízením a příkazům země, v níž došlo k zakoupení letenky a země, do níž vrácené peníze pří- cházejí. Naše společnost si vyhrazuje právo vyplatit refundaci stejným způsobem a ve stejné měně, v jaké došlo k úhradě letenky ze strany klienta.
10.7 KDO PROVÁDÍ REFUNDACE
Dobrovolné vrácení cestovného může provést pouze přepravce, který vystavil původní letenku nebo jeho autorizovaný prodejce, a to v souladu s vlastními pravidly týkajícími se dobrovolných refundací.
10.8 ŽÁDNÁ DALŠÍ PRÁVA
Není-li výslovně stanoveno jinak v těchto přepravních podmínkách, představují práva popsaná v článku 10 jediná práva, která proti nám mů- žete vznést, v případě, kdy z nějakého důvodu nedošlo k vaší přepravě. V takových případech vůči vám neneseme žádnou další zodpovědnost za případné další ztráty a náklady.
ČLÁNEK 11
CHOVÁNÍ NA PALUBĚ LETADLA
11.1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Nikdy a za žádných okolností se na palubě letadla nesmíte chovat způ- sobem, který by mohl vést k ohrožení (ať už v podobě planých výhrůžek nebo v jiné formě) letounu nebo osob a majetku na jeho palubě; bránit, znesnadňovat a jinak komplikovat posádce letounu výkon služby; odmít- nout podřídit se nebo odporovat pokynům nebo příkazům udíleným členy posádky, ato jak ústním tak písemným, včetně avšak nikoliv pouze: pokynů udílených ohledně kouření, pití alkoholu či užívání drog, bezpečnosti nebo používání elektronických přístrojů; nesmíte se chovat ani způsobem, který vyvolává nebo může v ostatních pasažérech nebo členech posádky vyvolat nepohodlí, úzkost apocit nepříjemnosti, nebo jim může způsobit škody či zranění, anebo by mohlo vést k poškození jejich majetku. Pokud se, dle na-
šeho odůvodněného názoru, budete chovat na palubě letounu některým z výše popsaných způsobů, můžeme podniknout taková opatření, která se nám jeví jako nezbytná, abychom zabránili dalším projevům takové- ho chování, včetně opatření směrujících k omezení vaší osobní svobody. V těchto případech můžete být také přinuceni opustit letoun, nebo může- me odmítnout pokračovat ve vaší přepravě, aniž by nám z toho vůči vám vznikla jakákoliv odpovědnost. Může také dojít k vašemu trestnímu stíhání za trestné činy a přestupky spáchané na palubě letadla.
11.2 ELEKTRONICKÁ ZAĂÍZENÍ
Z důvodu bezpečnosti můžeme omezit nebo zakázat používání elektro- nických přístrojů a zařízení na palubě letadla, včetně, avšak nikoliv pouze, mobilních telefonů, laptopů, přenosných nahrávačů, přenosných rádií, CD přehrávačů, elektronických her a vysílacích zařízení, včetně rádiem ovládaných hraček a vysílaček. Užívání pomůcek pro sluchově postižené a kardiostimulátorů je povoleno.
11.3 NEKUĂÁCKÉ LETY
Všechny lety společnosti AIR CAIRO jsou nekuřácké. Kouření je zakázáno v celém letounu.
11.4 POVINNÉ BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
Nacházíte-li se v průběhu letu na svém sedadle, je vaší povinností se při- poutat bezpečnostními pásy. Toto nařízení platí po celou dobu letu.
11.5 PLATBA ZA ODKLON LETU A DALŠÍ NÁKLADY
Budete-li se na palubě letounu chovat způsobem popsaným v článku 11.1 a my učiníme opodstatněné a dle našeho názoru přiměřené rozhodnutí odklonit let za účelem vašeho vysazení a vyložení vašich zavazadel, bu- deme mít právo požadovat na vás úhradu veškerých nákladů spojených s tímto odkloněním.
ČLÁNEK 12
ZAJIŠTĚNÍ DODATEČNÝCH SLUŽEB
12.1 Pokud pro vás zajistíme dodatečné služby (jiné než letecká pře- prava) poskytované třetí stranou, nebo pro vás vydáme letenku nebo cestovní lístek, na jehož základě budete moci využít přepravních služeb (jiných než je letecká přeprava) poskytovaných třetí stranou, jako jsou např. hotelové rezervace nebo pronájem automobilu, budeme v takovém případě vystupovat pouze jako prodejci/agenti a na tyto služby se budou vztahovat provozní podmínky dané třetí strany.
12.2 Pokud vám poskytneme vlastní povrchovou dopravu, bude se tato doprava řídit jinými podmínkami zaměřenými na daný typ dopravy. Pod- mínky povrchové dopravy vám poskytneme na požádání.
kdykoliv v průběhu přepravy. Taktéž si vyhrazujeme právo odmítnout vás a vaše zavazadla přepravit, pokud nebudete tyto své povinnosti respek- tovat, nebo pokud zjevně nebudou vaše cestovní dokumenty v pořádku, či pokud jste započali svou cestu nebo dokončili její část dříve, než vyjde najevo, že jste nedodrželi ustanovení tohoto článku 13.2.
13.3 ODMÍTNUTÍ VSTUPU DO ZEMĚ
Pokud vám některý stát odmítne povolit vstup, bude na vás, abyste zapla- tili jakékoliv pokuty nebo poplatky uvalené na nás vládou daného státu. Taktéž budete nuceni uhradit náklady spojené s vaší přepravou z této země. Cestovné zaplacené za přepravu do bodu odmítnutí vstupu vám nebudeme vracet.
13.4 ODPOVĚDNOST PASAŽÉRŮ ZA POKUTY, NÁKLADY SPOJENÉ S JEJICH ZADRŽENÍM, ATD.
Budeme-li nuceni platit pokuty nebo penále, náklady na odstranění, po- platky za doprovod, nebo jakékoliv jiné náklady vzniklé tím, že porušíte zákony, nařízení, příkazy, požadavky nebo jiné cestovní podmínky v do- tčených zemích, nebo nepředložíte požadované dokumenty, je vaší povin- ností nám tyto výdaje, po vyzvání, uhradit. K úhradě těchto nákladů nebo plateb lze použít hodnotu nevyužité části vaší letenky, nebo jakékoliv jiné prostředky ve vašem vlastnictví. Hodnota pokut nebo penále se v různých zemích může měnit a může přesáhnout celkovou hodnotu vaší letenky. Je ve vašem zájmu informovat se o podmínkách vstupu do každé ze zemí, do nichž chcete vycestovat.
13.5 CELNÍ PROHLÍDKA
V případě nutnosti se budete muset zúčastnit kontroly vašich zavazadel celními nebo jinými úředníky. Naše společnost nenese žádnou zodpověd- nost za ztrátu nebo poškození zavazadel, ke které došlo v průběhu takové prohlídky nebo v důsledku nedodržení těchto požadavků z vaší strany.
13.6 BEZPEČNOSTNÍ PROHLÍDKA
Je vaší povinností podrobit se veškerým bezpečnostním prohlídkám pro- váděným vládními úředníky, pověřenými pracovníky správy letiště, jiných přepravců nebo naší společnosti.
13.7 POSKYTOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ O PASAŽÉRECH
Máme právo poskytovat vaše osobní údaje a veškeré informace o vašich rezervacích týkajících se vaší letecké přepravy oprávněným tuzemským i zahraničním orgánům (např. USA a Kanadě, atd.) pokud o to tyto orgány požádají v souladu se závažnými právními normami přímo ovlivňujícími náš závazek plnit povinnosti vyplývající ze smlouvy o přepravě.
13.8 ZABAVENÉ CESTOVNÍ DOKUMENTY
Neneseme žádnou odpovědnost za vrácení cestovních dokumentů, iden- tifikačních dokumentů nebo letenek zabavených jinými přepravci nebo vládními či jinými orgány.
ČLÁNEK 13
ČLÁNEK 14
ADMINISTRATIVNÍ FORMALITY
13.1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
13.1.1 Je vaší povinností ujistit se, že máte veškeré potřebné cestovní dokumenty a víza, aže dodržujete veškeré zákony, nařízení, příkazy, poža- davky a přepravní podmínky zemí z kterých odlétáte, přes které přelétáte a do kterých letíte.
13.1.2 Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé pasažérům v dů- sledku jejich neschopnosti obstarat si potřebné dokumenty a víza, nebo v důsledku nerespektování těchto zákonů, pravidel, příkazů, požadavků, podmínek, nařízení a pokynů.
13.2 CESTOVNÍ DOKUMENTY
Je vaší povinností předložit před odletem veškeré výstupní, vstupní, zdra- votní a další dokumenty definované zákony, pravidly, nařízeními, poža- davky a dalšími podmínkami stanovenými danými státy. Taktéž je vaší povinností dovolit nám udělat si kopie těchto dokumentů. Naše společnost si rezervuje právo požadovat předložení jakéhokoliv z těchto dokumentů
NAVAZUJÍCÍ DOPRAVCI
Přeprava zajišťovaná námi a dalšími přepravci pod jednou letenkou nebo jednou spojenou letenkou je považována, pro potřeby Úmluv, za jednu operaci. Nicméně, v těchto případech je třeba respektovat ustanovení článku 15.1.2 (b).
ČLÁNEK 15
ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY
15.1 Odpovědnost společnosti AIR CAIRO a ostatních dopravců podí- lejících se na zajištění vaší cesty je určována vlastními přepravními pod- mínkami každé společnosti. Naše předpisy upravující oblast odpovědnosti jsou následující:
15.1.1 Není-li zde stanoveno jinak, odpovědnost v mezinárodní dopravě podléhá pravidlům popsaným v Úmluvě. Pro vnitrostátní lety, kde místo odletu i příletu leží v Egyptském teritoriu, upravují odpovědnost egypt-
ské zákony, zvláště pak pravidla pro omezenou zodpovědnost uvedené v egyptském obchodním zákoníku číslo 17 z roku 1999.
15.1.2 Tam, kde vaše odpovědnost nepodléhá pravidlům Úmluvy, platí následující pravidla:
a) Xxxxxxxxx odpovědnost za škody bude snížena v případě, že k této škodě došlo vaší nedbalostí, nebo k ní vaše nedbalost přispěla, jak je definováno v platných zákonech.
b) Naše společnost ponese odpověnost pouze za škody ke kterým došlo v průběhu přepravy v našem letu nebo v letových segmen- tech, u kterých je na letence v kolonce „přepravce“ uveden náš identifikační kód. Pokud vydáme letenku nebo odbavíme zavazadla pro přepravu na letech jiného dopravce, vystupujeme pouze v roli prodejce/agenta tohoto dopravce. Nicméně pokud jde o odbavená zavazadla, můžete reklamace vznášet buď proti prvnímu, nebo proti druhému přepravci.
c) Naše společnost nenese odpovědnost za škody způsobené na neodbavených zavazadlech způsobené vaší nedbalostí.
d) Naše společnost nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsled- ku našeho podřízení se platným zákonům nebo vládním nařízením a pravidlům, nebo v důsledku vašeho odmítnutí/neschopnosti uči- nit totéž.
e) S výjimkou jiných zvláštních ustanovení uvedených v těchto pře- pravních podmínkách nese naše společnost odpovědnost vůči vám pouze za nahraditelné škody u prokázaných ztrát a nákladů, jak je uvedeno v Úmluvě.
f) Naše společnost nenese žádnou odpovědnost za škody způso- bené vašimi zavazadly. Odpovědnost za škody způsobené ostatním osobám nebo majetku, včetně vašeho vlastního majetku, vašimi zavazadly nesete vy.
g) V žádném případě neneseme odpovědnost za škody způsobe- né na předmětech, které není dovoleno zahrnout do odbavených zavazadel, jak je uvedeno v článku 8.3, včetně předmětů křehkých nebo snadno podléhajících zkáze, předmětů mimořádné hodno- ty, jako jsou např. peníze, šperky, cenné kovy, počítače, osobní elektronická zařízení, cenné papíry nebo jiné cennosti, obchodní dokumenty, pasy nebo jiné identifikační doklady či vzorky.
h) Naše společnost nenese odpovědnost za nemoci, zranění nebo tělesné postižení, včetně smrti, které jsou důsledkem vašeho nor- málního zdravotního stavu. Neneseme ani odpovědnost za zhor- šení vašeho zdravotního stavu.
i) Smlouva o přepravě, včetně těchto přepravních podmínek a vý- jimek či omezení odpovědnosti, platí v plné míře i pro naše auto- rizované prodejce, služebníky, zaměstnance a zástupce. Celková částka vymahatelná na naší společnosti, nebo našich autorizova- ných prodejcích, zaměstnancích, zástupcích a dalších osobách, nesmí přesáhnout výši naší vlastní odpovědnosti, pokud vůbec tato odpovědnost existuje.
j) Nic nás v těchto přepravních podmínkách nemůže zbavit odpo- vědnosti stanovené Úmluvou nebo platnými zákony, pokud není výslovně uvedeno jinak.
za dostatečný důkaz o tom, že zavazadlo bylo dodáno v dobrém stavu a v souladu se smlouvou o přepravě.
Přejete-li si podat stížnost nebo podniknout právní kroky ve věci poško- zených odbavených zavazadel, musíte nás na to upozornit neprodleně po zjištění škody anejpozději do sedmi (7) dnů od přijetí zavazadla. Přejete-li si podat stížnost nebo podniknout právní kroky ve věci zpožděných odba- vených zavazadel, musíte nás na to upozornit nejpozději do jedenadvaceti
(21) dnů od data, kdy vám bylo zavazadlo předáno. Každé takové oznámení musí být učiněno písemně.
16.2 PROMLČECÍ LHŮTY
Veškerá práva na náhradu škody zanikají, nedojde-li k podniknutí právních kroků/podání žaloby do dvou let po příletu do finální destinace, od data plánovaného příletu, nebo od data kdy byla doprava ukončena. Způsob pro výpočet promlčecí lhůty bude určen podle zákona platného v zemi, kde bude žaloba posuzována.
ČLÁNEK 17
ÚPRAVY A ZĂEKNUTÍ SE PRÁV
Žádný agent, zaměstnanec nebo zástupce společnosti AIR CAIRO nemá právo jakkoliv měnit, upravovat nebo se zřeknout či prominout jakékoliv ustanovení uvedené v těchto přepravních podmínkách.
ČLÁNEK 18
DALŠÍ USTANOVENÍ
Přeprava vás a vašich zavazadel je také poskytována v souladu s některými dalšími předpisy a podmínkami platnými pro naši společnost nebo naší společností přejatými. Tyto předpisy a podmínky jsou důležité a mohou se v čase měnit. Upravují například:
I) Přepravu nezletilých bez doprovodu starších osob, přepravu těhotných žen a nemocných pasažérů.
II) Omezení používání elektronických přístrojů a zařízení.
III) Pití alkoholických nápojů na palubě.
Nařízení a pravidla upravující tyto záležitosti vám poskytneme na po- žádání.
ČLÁNEK 19
INTERPRETACE
Název každého článku těchto přepravních podmínek slouží pouze ke zpře- hlednění textu, nikoliv k jeho interpretaci.
V případě nesouladu anglické a jiné verze tohoto textu považuje se za rozhodující verze anglická. Překlady do jiných jazyků, včetně překladu do češtiny, slouží pouze pro informační účely azvýšení pohodlí našich klientů.
ČLÁNEK 20
PLATNÉ ZÁKONY
Smlouva o přepravě a související právní předpisy podléhají egyptským zákonům, s výjimkou případů, kdy je povinné užití zákonů jiného státu.
ČLÁNEK 16
ČASOVÁ OMEZENÍ PRO REKLAMACE A PRÁVNÍ ÚKONY
16.1 OZNÁMENÍ O ŠKODĚ
Pokud se neprokáže jinak, má se za to, že přijetí odbaveného zavazadla jeho nositelem, aniž by tento neprodleně podal stížnost, je považováno