Všeobecné pojistné podmínky pro zdravotní pojištění cizinců pro případ nutné a neodkladné zdravotní péče 8/2023
Všeobecné pojistné podmínky pro zdravotní pojištění cizinců pro případ nutné a neodkladné zdravotní péče 8/2023
xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx
Všeobecné pojistné podmínky pro zdravotní pojištění cizinců pro případ nutné a neodkladné zdravotní péče
VPP NZPC 8/2023
Obsah Článek 1 Úvodní ustanovení Článek 2 Vymezení pojmů
Článek 3 Předmět pojištění, pojistné nebezpečí, pojistná událost
Článek 4 Typ pobytu, územní rozsah, rozsah pojistného plnění
Článek 5 Pojistné plnění Článek 6 Výluky z pojištění Článek 7 Pojistná smlouva
Článek 8 Pojistná doba, vznik a zánik pojištění
Článek 9 Povinnosti pojistitele
Článek 10 Povinnosti pojistníka a pojištěného
Článek 11 Povinnosti pojištěného při vzniku škodné události Článek 12 Další práva a povinnosti účastníků pojištění Článek 13 Pojistné
Článek 14 Zachraňovací náklady
Článek 15 Informace o možnostech a způsobech nahlédnutí do spisu pojistné události
Článek 16 Závěrečná ustanovení
Přehled hrazených stomatologických výkonů
Článek 1 Úvodní ustanovení
1. Zdravotní pojištění cizinců pro případ nutné a neodklad- né zdravotní péče (dále jen pojištění NZPC), které sjedná- vá Slavia pojišťovna a.s., IČ 60197501, se sídlem Táborská 940/31, 140 00 Praha 4, Česká republika (dále jen „pojisti- tel“), se řídí právem České republiky, zejména zákonem č. 89/2012, občanský zákoník, Všeobecnými pojistnými pod- mínkami pro zdravotní pojištění cizinců pro případ nutné a neodkladné zdravotní péče VPP NZPC 8/2023 (dále jen VPP NZPC) a ujednáními uvedenými v pojistné smlouvě. VPP NZPC jsou součástí pojistné smlouvy. Pojistná smlouva se sjednává v českém jazyce.
2. Pojištění NZPC se sjednává jako pojištění škodové na dobu určitou.
3. Pojistná smlouva o zdravotním pojištění cizinců pro případ nutné a neodkladné zdravotní péče je dokladem o cestov- ním zdravotním pojištění cizinců při pobytu do 90 dnů po- dle zákona č. 326/1999 Sb. o pobytu cizinců na území České republiky v platném znění.
Článek 2 Vymezení pojmů
1. Pojistník je fyzická nebo právnická osoba, která uzavře- la s pojistitelem pojistnou smlouvu a je povinna platit pojistné.
2. Pojistitel je Slavia pojišťovna a.s.
3. Pojištěný je cizinec (fyzická osoba, která není státním obča- nem České republiky), na jehož zdraví se pojištění vztahuje.
4. Oprávněná osoba je osoba, která prokazatelně vynaložila náklady na zdravotní péči o pojištěného a které v důsledku pojistné události vznikne právo na pojistné plnění.
5. Pojistná doba je doba, na kterou bylo pojištění sjednáno.
6. Pojistné nebezpečí je možná příčina vzniku pojistné udá- losti.
7. Škodná událost je skutečnost, ze které vznikla škoda a kte- rá by mohla být důvodem vzniku práva na pojistné plnění.
8. Pojistná událost je nahodilá skutečnost, se kterou je spo- jen vznik povinnosti pojistitele poskytnout pojistné plnění.
9. Náhlé onemocnění je náhlé a nepředvídatelné zhoršení zdravotního stavu, které přímo ohrožuje zdraví nebo život pojištěného a vyžaduje poskytnutí nutné a neodkladné zdravotní péče.
10. Úraz je náhlé a neočekávané působení zevních sil nebo vlastní tělesné síly nezávisle na vůli pojištěného, které po- jištěnému poškodilo zdraví nebo mu přivodilo smrt.
11. Mateřská země je země, jejíž cestovní doklad pojištěný vlastní.
12. Repatriace je převoz pojištěného nebo jeho tělesných ostatků do mateřské země, popřípadě do jiného státu, ve kterém má povolen pobyt.
13. Nutná a neodkladná zdravotní péče je zdravotní péče poskytnutá pojištěnému v případě úrazu nebo náhlého onemocnění, kdy by prodlením mohlo dojít k vážnému zhoršení zdravotního stavu, poškození zdraví nebo ohrože- ní života. Zahrnuje:
a) nezbytnou péči zdravotnické pohotovostní nebo zá- chranné služby;
b) lékařem indikovanou přepravu do nejbližšího odborně příslušného zdravotnického zařízení;
c) stanovení diagnózy a léčebného postupu včetně ne- zbytných vyšetření;
d) nutné a neodkladné zdravotní výkony včetně nezbyt- ných léků a zdravotnického materiálu;
e) nezbytnou hospitalizaci po nezbytně nutnou dobu;
a to maximálně v rozsahu nutné a neodkladné zdravotní péče standardně hrazené z veřejného zdravotního pojiště- ní v ČR, případně z veřejného zdravotního pojištění v jiném členském státu Schengenské dohody, na jehož území, kte- ré je součástí Schengenského prostoru, byla nutná a neod- kladná péče pojištěnému poskytnuta. Její rozsah je dále vy- mezen výlukami z pojištění a sjednanými limity pojistného plnění.
14. Průkaz pojištěného je písemné potvrzení pojistitele, vy- dané pojištěnému pro prokázání existence pojištění. Na zadní straně průkazu jsou uvedeny kontakty na asistenční službu.
15. Asistenční služba je zabezpečována smluvním partnerem pojistitele. Účelem asistenční služby je poskytnout pojiště- nému pomoc v souvislosti s pojistnou událostí (řešení jazy- kových problémů při komunikaci se zdravotnickým zaříze- ním, zorganizování převozu nebo repatriace pojištěného)
16. Smluvní zdravotnické zařízení je zdravotnické zařízení na území ČR, se kterým pojistitel uzavřel smlouvu o po- skytování zdravotní péče v souvislosti s tímto pojištěním. Informace o smluvních zdravotnických zařízeních poskytne pojištěnému asistenční služba.
17. Tranzitní země jsou pouze ty země Schengenského pro- storu, na jejichž území pojištěný pobývá po nezbytnou dobu, která je potřebná k nejrychlejší a nejkratší přepravě pojištěného z jeho mateřské země do ČR a zpět.
18. Vstupní věk pojištěného je dán rozdílem roku počátku pojištění a roku narození pojištěného.
Článek 3
Předmět pojištění, pojistné nebezpečí, pojistná událost
1. Předmětem pojištění jsou náklady nutné a neodkladné zdravotní péče a asistenční služby poskytnuté pojištěné- mu, přičemž rozsah pojištění je závislý na typu pobytu po- jištěného a na místě pobytu pojištěného.
2. V pojistné smlouvě může být ujednáno, že předmětem po- jištění jsou i náklady nutné a neodkladné zdravotní péče poskytnuté pojištěnému při turistickém pobytu pojiště- ného na území Schengenského prostoru mimo území ČR a související asistenční služby.
3. Pojistným nebezpečím je náhlé onemocnění pojištěného nebo úraz pojištěného, které mohou nastat za trvání pojiš- tění a způsobit stav, který vyžaduje poskytnutí nutné a ne- odkladné zdravotní péče.
4. Pojistným nebezpečím při pobytu pojištěného v Schen- genském prostoru mimo území ČR je náhlé onemocnění nebo úraz pojištěného, které mohou nastat za trvání pojiš- tění v souvislosti s běžným občanským životem a způsobit stav, který vyžaduje poskytnutí nutné a neodkladné zdra- votní péče, nikoli však onemocnění nebo úrazy vzniklé při jakékoli sportovní nebo sportovně rekreační činnosti.
5. Škodou se rozumí náklady vynaložené na poskytnutí nutné a neodkladné zdravotní péče pojištěnému v rozsahu sjed- naného pojištění.
6. Pojistnou událostí je náhlé onemocnění nebo úraz pojiš- těného, v jejichž důsledku bylo nutné poskytnout pojiš- těnému nutnou a neodkladnou zdravotní péči, případně asistenční služby, odpovídající podmínkám a rozsahu sjed- naného pojištění, přičemž vznikla povinnost pojištěného uhradit zdravotnickému zařízení náklady vynaložené na poskytnutí této zdravotní péče, případně uhradit náklady na asistenční služby jejich poskytovateli.
7. Události vzniklé z jedné příčiny a zahrnující všechny sku- tečnosti a jejich následky, mezi nimiž existuje příčinná a časová nebo jiná přímá souvislost, se považují za jednu pojistnou událost.
Článek 4
Typ pobytu, územní rozsah, rozsah pojistného plnění
1. Rozsah pojištění na území ČR závisí na sjednaném typu po- bytu pojištěného na území ČR. Pojištění lze sjednat pro:
a) „Pracovní pobyt“, během něhož pojištěný vykonává v ČR výdělečnou činnost, nebo možnost takové činnosti vyhledává. Pro vstupní věk pojištěného nejméně 15 let a nejvýše 70 let.
b) „Turistický pobyt“, během kterého pojištěný nevyko- nává žádnou výdělečnou činnost ani možnost takové činnosti nevyhledává.
c) „Studijní pobyt“ je pobyt v ČR za účelem studia podle zákona o pobytu cizinců na území ČR. Pro vstupní věk pojištěného nejméně 15 let a nejvýše 26 let.
d) „Sloučení rodiny“ je pobyt v ČR za účelem společného soužití rodiny na území České republiky podle zákona o pobytu cizinců na území ČR.
2. V pojistné smlouvě lze sjednat územní rozsah „ČR“ nebo
„Schengen“.
a) Pokud je v pojistné smlouvě sjednán územní rozsah ČR, je místem pojištění pouze území ČR.
b) Pokud je v pojistné smlouvě sjednán územní rozsah Schengen, je místem pojištění území celého Schengen- ského prostoru, přičemž se pojištění vztahuje pouze na turistický pobyt pojištěného v Schengenském prostoru mimo území ČR, a to pouze na náhlé onemocnění nebo úrazy pojištěného, které mohou nastat za trvání pojiště- ní v souvislosti s běžným občanským životem a způso- bit stav, který vyžaduje poskytnutí nutné a neodkladné zdravotní péče. Maximální délka pobytu v Schengen- ském prostoru nesmí přesáhnout 30 dní na jednu cestu.
3. Předmětem pojistného plnění jsou nutné a přiměřené náklady vynaložené oprávněně a prokazatelně v souladu s platnými zdravotnickými a právními předpisy:
a) na nutnou a neodkladnou zdravotní péči poskytnutou pojištěnému smluvním zdravotnickým zařízením v roz- sahu sjednaného pojištění;
b) na nutnou a neodkladnou zdravotní péči poskytnutou pojištěnému v místě vzniku pojistné události nesmluv- ním zdravotnickým zařízením v rozsahu sjednaného pojištění, avšak jen v rozsahu nezbytně nutném, pří- padně k dosažení stavu, který umožňuje jeho převoz do smluvního zdravotnického zařízení, ve kterém mu bude poskytnuta další nutná a neodkladná zdravotní péče.
4. Výše pojistného plnění pro nutnou a neodkladnou zdravot- ní péči poskytnutou nesmluvním zdravotnickým zařízením v ČR nemůže přesáhnout standardní úhradu z veřejného zdravotního pojištění v ČR, která by náležela za tuto zdra- votní péči, případně standardní úhradu, která by náležela za tuto zdravotní péči z veřejného zdravotního pojištění v jiném členském státu Schengenské dohody, na jehož úze- mí, které je součástí Schengenského prostoru, byla nutná a neodkladná péče pojištěnému poskytnuta.
5. Pojistitel poskytne pojištěnému nebo jiné osobě pojist- né plnění za úhradu nákladů, prokazatelně vynaložených v době trvání pojištění na lékařem ambulantně přede- psané léky do výše příslušného limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě. Maximální výše pojistného plnění za úhradu nákladů na lékařem ambulantně pře- depsaný lék je rovna výši úhrady tohoto léku z veřejného zdravotního pojištění v ČR uvedené v příslušném aktuálně platném právním předpisu Ministerstva zdravotnictví ČR (Seznam léčivých přípravků hrazených a částečně hraze- ných ze zdravotního pojištění).
6. Pojistitel poskytne pojistné plnění přímým poskytnutím následujících asistenčních služeb:
a) repatriace nemocného pojištěného, která je ze zdravot- nického hlediska možná a potřebná a je organizována asistenční službou po rozhodnutí pojistitele a po schvá- lení ošetřujícím lékařem pojištěného, a to do státu, jehož cestovní doklad pojištěný vlastní, popřípadě do jiného státu, ve kterém má pojištěný povolen pobyt;
b) převoz tělesných pozůstatků pojištěného do státu, je- hož cestovní doklad pojištěný vlastnil, popřípadě do státu, ve kterém měl pojištěný povolen pobyt, organi- zovaný asistenční službou po schválení pojistitelem.
7. Pokud došlo k pojistné události a nepřetržitá hospitaliza- ce pojištěného přesáhla nebo pravděpodobně přesáhne dobu trvání pojištění, pojistitel rozhodne o dalším postupu takto:
a) pokud zdravotní stav pojištěného umožňuje jeho repa- triaci, po souhlasu ošetřujícího lékaře pojistitel rozhod- ne o jejím uskutečnění;
b) neumožňuje-li zdravotní stav pojištěného jeho repatri- aci, bude pojištěný léčen ve zdravotnickém zařízení ur- čeném pojistitelem do doby, než bude jeho repatriace z lékařského hlediska možná.
8. Rozsah závazku pojistitele poskytnout pojistné plnění je omezen výlukami z pojištění a limity pojistného plnění.
9. Horní hranicí pojistného plnění je limit pojistného plnění uvedený v pojistné smlouvě. V pojistné smlouvě je rovněž uveden limit pojistného plnění pro všechny pojistné udá- losti během trvání pojištění.
10. Horní hranicí pojistného plnění za škody vzniklé na území Schengenského prostoru mimo území ČR je 30 000 eur.
Článek 5 Pojistné plnění
1. Pojistné plnění pojistitel poskytne oprávněné osobě, v pří- padě zdravotní péče poskytnuté smluvním zdravotnickým zařízením přímo příslušnému zdravotnickému zařízení.
2. Pojistitel poskytne pojistné plnění oprávněné osobě po převzetí originálů předepsaných dokladů. Originály těchto dokladů zůstávají pojistiteli a nevracejí se.
3. V případě, že pojištěný, který je oprávněnou osobou, před poskytnutím pojistného plnění zemřel, postupuje se podle platné právní úpravy.
4. Není-li smluvními stranami písemně dohodnuto jinak, je finanční plnění podle tohoto článku splatné v měně ČR a na jejím území a pojistitel ho poskytuje převodem na bankovní účet oprávněné osoby nebo poštovní poukázkou na jméno a adresu oprávněné osoby.
Článek 6 Výluky z pojištění
1. Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění z udá- lostí, které nastaly před zaplacením pojistného.
2. Pojistitel neposkytuje pojistné plnění za události, jejichž zřejmé příznaky nastaly před uzavřením pojistné smlouvy nebo musely být pojištěnému či pojistníkovi před uzavře- ním pojistné smlouvy známy.
3. Pojistitel neposkytuje pojistné plnění za zdravotní péči, která není standardně hrazená z veřejného zdravotního pojištění v ČR.
4. Pojistitel neposkytne pojistné plnění v případech:
a) umělého oplodnění, vyšetření a léčení neplodnosti, an- tikoncepce a výkonů s ní souvisejících, interrupce;
b) zdravotní péče související s těhotenstvím a porodem pojištěné;
c) stomatologických výkonů, které nejsou uvedeny v pře- hledu hrazených stomatologických výkonů (tento pře- hled je součástí těchto VPP);
d) zdravotních výkonů, které nebyly provedeny zdravot- nickým zařízením či zdravotnickým pracovníkem nebo nejsou lege artis nebo lékařsky uznávané;
e) závodní preventivní péče, preventivních prohlídek, dis- penzární péče, očkování, dále kontrolních lékařských vyšetření a jiných zdravotních výkonů včetně podání či předepsání léků, nejde-li o součást nutné a neodkladné zdravotní péče v přímé souvislosti s náhlým onemocně- ním nebo úrazem, na které se pojištění vztahuje;
f ) kosmetických zákroků, akupunktury a homeopatie včet- ně léčení jimi způsobených komplikací;
g) rehabilitace, výcvikové terapie a nácviku soběstačnosti s výjimkou lékařem indikovaných poúrazových nebo pooperačních výkonů;
h) fyzikální léčby nebo lázeňského léčení či péče v odbor- ných léčebných ústavech, chiropraktických výkonů;
i) orgánové transplantace, léčení hemofilie a jiných poruch srážlivosti krve, inzulinoterapie (s výjimkou poskytnutí první pomoci), léčení chronické ledvinné
nedostatečnosti hemodialýzou či peritoneální hemo- dialýzou, léčení růstovým hormonem, vyšetření a léče- ní vrozených vad a nemocí, léčení epilepsie s výjimkou poskytnutí první pomoci při záchvatu;
j) vyšetření a léčení psychických poruch nesouvisejících s léčením úrazu nebo náhlého onemocnění, na které se pojištění vztahuje, psychologická vyšetření a psychote- rapie, léčení závislostí včetně vyšetření a komplikací;
k) komplikací a následků, které nastanou v souvislosti se zdravotními výkony, na které se pojištění nevztahuje;
l) pohlavních nemocí a AIDS včetně jejich komplikací a vyšetření na HIV pozitivitu;
m) zhotovení a opravy brýlí, kontaktních čoček a naslou- chacích přístrojů, léčení vad řeči;
n) události vzniklé v souvislosti s výkonem výdělečné činnosti nebo jejím vyhledáváním pojištěným mimo území ČR;
o) události vzniklé v souvislosti s výkonem výdělečné čin- nosti nebo jejím vyhledáváním pojištěným na území ČR, není-li v pojistné smlouvě sjednán „Pracovní pobyt v ČR“;
p) úhrady léků a zdravotnických prostředků nepředepsa- ných lékařem, volně zakoupených bez lékařského před- pisu nebo jejichž podávání bylo zahájeno před počát- kem pojištění;
q) zhotovení a opravy elektrických vozíků a myoelektric- kých protéz;
r) sebevraždy pojištěného nebo pokusu o ni.
5. Pojištění se nevztahuje na události a škody:
a) vzniklé mimo území ČR a tranzitních zemí, byl-li sjed- nán územní rozsah „ČR a tranzitní země“;
b) vzniklé mimo území Schengenského prostoru, byl-li sjednán územní rozsah „Schengen“;
c) vzniklé v ČR v souvislosti s činností pojištěného, která neodpovídá sjednanému typu pobytu v ČR;
d) vzniklé v mateřské zemi pojištěného;
e) vzniklé v Schengenském prostoru mimo ČR v souvislos- ti s činností pojištěného, která neodpovídá turistickému pobytu v Schengenském prostoru mimo území ČR;
f ) vzniklé válečnými událostmi, občanskou válkou, občan- skými nepokoji;
g) vzniklé pronikavou radiací, nukleární reakcí nebo radio- aktivní kontaminací;
h) vzniklé účinky chemických nebo biologických zbraní; vzniklé akty násilí, včetně teroristických, na nichž se po- jištěný aktivně podílel;
i) vzniklé, pokud pojištěný vědomě nedodržel zákonná ustanovení platná v místě pojištění;
j) vzniklé při provozování profesionální sportovní činnosti pojištěným nebo v průběhu organizovaných sportov- ních soutěží;
k) vzniklé při zkušebním testování dopravních prostředků;
l) vzniklé při provozování kaskadérské činnosti;
m) vzniklé při přípravě nebo provozování extrémních, ne- bezpečných nebo adrenalinových sportů nebo v přímé souvislosti s nimi, jako jsou kontaktní bojové sporty, skoky na laně, horolezectví, speleologie, skialpinismus, canyoning, parasailing, paragliding, letecké sporty včet- ně všech činností spadajících do kategorie ultralehkého létání, parašutismus, automotosport.
6. Pojistitel neposkytne pojistné plnění:
a) pokud ke škodné události došlo v důsledku trestné čin- nosti nebo výtržností či v souvislosti s takovýmito aktivi- tami, které pojištěný vyvolal nebo spáchal, nejde-li o úraz;
b) pokud ke škodné události došlo v důsledku požití alko- holu nebo v souvislosti s následky požívání alkoholu, nejde-li o úraz;
c) pokud ke škodné události došlo v důsledku požití omamné látky či jinou aplikací omamných, psychotrop- ních, návykových látek nebo přípravku takovou látku obsahujícího, nejde-li o úraz;
d) za události, ke kterým došlo z důvodu úmyslného jed- nání, zavinění nebo spoluzavinění pojištěného, nejde-li o úraz;
e) za události, pokud pojištěný odmítne lékařské ošetření nebo potřebná lékařská vyšetření lékařem, kterého určí pojistitel, případně asistenční služba;
f ) ) v případech vycestování do ČR, nebo z ČR do da-l ších zemí Schengenského prostoru, s úmyslem čerpání zdra- votní péče.
g) v případě, kdy pojištěný nebo jeho zákonný zástupce podepíše negativní revers
h) pokud pojištěný odmítne podstoupit repatriaci, lékař- ské ošetření nebo potřebná lékařská vyšetření lékařem, kterého určí pojistitel, případně asistenční služba;
i) v případech, kdy je zdravotní péče vhodná, účelná a po- třebná, ale je odkladná a lze ji poskytnout až po návratu pojištěného do mateřské země.
Článek 7 Pojistná smlouva
1. Pojistná smlouva je uzavřena podpisem smluvních stran a zaplacením pojistného ve stanovené výši.
2. Po uzavření pojistné smlouvy vydá pojistitel pojistníkovi průkaz pojištěného.
3. K pojistné smlouvě se přikládá aktuální seznam smluvních zdravotnických zařízení a informace o asistenční službě.
4. Podmínkou účinnosti a trvání pojištění v místě pojištění je legální pobyt pojištěného na území ČR při splnění podmí- nek stanovených právními předpisy ČR.
5. Součástí pojistné smlouvy jsou také všechny dohody, do- datky a přílohy k pojistné smlouvě. Za součást smlouvy se považují i dodatky vymezující podmínky vzniku, délku trvá- ní a změny pojištění.
Článek 8
Pojistná doba, vznik a zánik pojištění
1. Pojistná smlouva se uzavírá na dobu určitou. Pojistná doba je uvedena v pojistné smlouvě.
2. Pojištění vzniká v 00:00 hodin dne sjednaného v pojist- né smlouvě jako datum počátku pojištění, nejdříve však v 00:00 hodin dne následujícího po uzavření pojistné smlouvy.
3. Pojištění zaniká ze zákonných důvodů a podmínek a dále:
a) uplynutím pojistné doby, a to ve 24:00 hodin dne sjed- naného jako datum konce pojištění, pokud nezaniklo dříve;
b) dnem smrti pojištěného;
c) dnem odmítnutí repatriace pojištěným nebo jeho zá- konným zástupcem;
d) dnem právní moci rozhodnutí o ukončení platnosti povolení pojištěného k pobytu v ČR nebo o zamítnutí žádosti pojištěného o povolení k pobytu v ČR. Pojištěný je povinen vrátit pojistiteli všechny doklady osvědčující platnost pojištění.
4. Pojištění se ve smyslu zákona o pojistné smlouvě nepřeru- šuje.
Článek 9 Povinnosti pojistitele
1. Vedle ostatních povinností stanovených obecně závaznými právními předpisy je pojistitel povinen:
a) Po přijetí oznámení pojistné události, se kterou je spo- jen požadavek na plnění z pojištění, bez zbytečného odkladu zahájit šetření nutné ke zjištění rozsahu jeho povinnosti plnit. Pokud byly náklady vynaložené pojis- titelem na šetření vyvolány nebo zvýšeny porušením povinností pojištěného, má pojistitel právo požadovat na pojištěném přiměřenou náhradu.
b) Ukončit šetření do tří měsíců po tom, co mu byla tato událost oznámena. Nemůže-li pojistitel šetření v této lhůtě ukončit, je povinen sdělit osobě, které má vznik- nout nebo vzniklo právo na pojistné plnění, důvody, pro které nelze šetření ukončit, a poskytnout jí na její žádost přiměřenou zálohu.
c) Xxxxxxxxxx mlčenlivost o skutečnostech týkajících se pojištění, které se dozví při sjednávání pojištění, jeho správě a při likvidaci pojistných událostí.
2. Pojistitel zpracovává osobní údaje subjektů v souladu splatnou legislativou a interními zásadami pro zpracová- ní osobních údajů. Plné znění těchto zásad naleznete na xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx/xx/xxxxxxx-xxxxxxxx-xxxxx.
3. Pojistné plnění je splatné do 15 dnů po skončení šetření podle odst. 1. Šetření je skončeno, jakmile pojistitel sdělí jeho výsledky oprávněné osobě.
4. Dojde-li ke ztrátě, poškození nebo zničení pojistné smlou- vy nebo Průkazu pojištěného, vydá pojistitel pojistníkovi na jeho žádost a náklady příslušný druhopis.
5. Pojistitel sděluje zájemci o pojištění informace o pojistite- li a o jeho závazku před uzavřením pojistné smlouvy, a to prostřednictvím svých zaměstnanců a zplnomocněných zástupců.
6. Pojistitel během trvání pojistné smlouvy oznamuje po- jistníkovi informace na jeho adresu uvedenou v pojistné smlouvě.
Článek 10
Povinnosti pojistníka a pojištěného
1. Pojistník a pojištěný jsou povinni vedle povinností stano- vených obecně závaznými právními předpisy pravdivě a úplně odpovědět na všechny písemné dotazy pojistitele týkající se sjednávaného pojištění. To platí i v případě, že jde o změnu pojištění nebo vyřizování škodné události. Stejnou povinnost má pojistitel vůči pojistníkovi a pojiště- nému.
2. Pojistník a pojištěný jsou dále povinni:
a) kdykoli po dobu trvání pojistné smlouvy písemně ozná- mit pojistiteli změnu jakýchkoli údajů uvedených v po- jistné smlouvě;
b) bez zbytečného odkladu pojistiteli písemně oznámit všechny změny údajů, na které byli písemně dotázáni při sjednávání pojištění;
c) umožnit pojistiteli provést šetření o příčinách vzniku škodné události a rozsahu jejích následků a pojistiteli přitom poskytnout svou součinnost.
3. Pojištěný je povinen:
a) učinit vše k odvrácení vzniku pojistné události a ke sní- žení rozsahu vzniklé škody;
b) je-li v souvislosti se škodnou událostí podezření ze spá- chání trestného činu nebo přestupku, bez zbytečného odkladu oznámit příslušné poznatky Policii ČR nebo jinému příslušnému orgánu;
c) postupovat tak, aby pojistitel mohl vůči jinému uplatnit právo na náhradu škody nebo jiné obdobné právo, kte- ré mu v souvislosti s pojistnou událostí vzniklo;
d) plnit další povinnosti uložené v pojistných podmínkách a v pojistné smlouvě.
4. Vedle povinností stanovených obecně závaznými právními předpisy je pojistník dále povinen:
a) zaplatit pojistiteli pojistné;
b) bez zbytečného odkladu, nejpozději do vzniku pojištění, pojištěnému oznámit, že v jeho prospěch bylo sjednáno pojištění, a seznámit pojištěného s právy a povinnostmi, které pro něho ze sjednaného pojištění vyplývají.
5. Pokud mělo vědomé porušení jakýchkoliv povinností po- jistníka, pojištěného nebo jiné osoby, která má právo na pojistné plnění, podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh nebo na zvětšení rozsahu následků pojistné události anebo na zjištění nebo určení výše pojistného plnění, je pojistitel oprávněn pojistné plnění snížit podle toho, jaký vliv mělo toto porušení na rozsah jeho povin- nosti plnit. Tím není dotčeno právo pojistitele odmítnout pojistné plnění podle příslušných platných předpisů.
Článek 11
Povinnosti pojištěného při vzniku škodné události
1. V případě vzniku škodné události je pojištěný povinen:
a) vždy a bez odkladu, dovoluje-li to jeho zdravotní stav, obrátit se přímo na asistenční službu, případně na po- jistitele, dbát jejich pokynů a na požádání se podrobit zdravotnímu vyšetření ve zdravotnickém zařízení ur- čeném asistenční službou, případně pojistitelem, dbát pokynů a doporučení zdravotnického personálu;
b) v případě potřeby vyhledat lékařské ošetření, prokázat se poskytovateli zdravotní péče průkazem pojištěného;
c) na žádost pojistitele písemně zprostit poskytovatele zdravotní péče mlčenlivosti a dát pojistiteli písemné oprávnění k získání informací, které jsou předmětem povinné mlčenlivosti zdravotnických pracovníků a zaří- zení, pojišťoven, včetně zdravotních, a Policie ČR a jsou nutné pro šetření pojistitele v případě škodné události;
d) podstoupit ošetření nebo potřebná lékařská vyšetření lékařem, kterého určil pojistitel, případně asistenční služba;
e) pokud to zdravotní stav pojištěného umožňuje nebo doba poskytování zdravotní péče přesáhne dobu trvání pojištění, podstoupit na návrh pojistitele, případně asi- stenční služby, repatriaci.
2. Je-li nesmluvním zdravotnickým zařízením požadováno na pojištěném, aby uhradil náklady, které by mohly být před- mětem pojistného plnění, je pojištěný povinen:
a) převzít originály potřebných dokladů v rozsahu podle odst. 4 a bezpečně je uchovat až do jejich předání po- jistiteli; tuto povinnost má pojištěný i v ostatních přípa- dech přímé úhrady škody;
b) uhradit zdravotnickému zařízení přiměřené a prokaza- telné náklady v hotovosti;
c) bez zbytečného prodlení předat potřebné doklady po- dle odst. 4 pojistiteli, případně asistenční službě.
3. Pojištěný je povinen bez zbytečného odkladu pojistiteli pí- semně oznámit škodnou událost, se kterou je spojen poža- davek na plnění z pojištění, dát pravdivá vysvětlení o jejím vzniku a rozsahu jejích následků, předložit doklady potřeb- né ke zjištění okolností rozhodných pro posouzení nároků na pojistné plnění a k stanovení jeho výše. Tuto povinnost může splnit i jiná osoba (např. zdravotnické zařízení).
4. Oznámení škodné události včetně příloh musí jednoznač- ně doložit a prokázat:
a) místo, datum, čas, příčinu a okolnosti vzniku škodné události, její rozsah a souvislost s osobou pojištěného;
b) předmět úhrady, tj. náklady vzniklé poskytnutím nutné a neodkladné zdravotní péče pojištěnému v souvislos- ti s danou škodnou událostí, a to: originálem lékařské zprávy obsahující podrobný popis zdravotního stavu pojištěného včetně kódů diagnóz, úplný výčet prove- dených zdravotnických výkonů s jejich popisem, kódy, bodovým hodnocením nebo cenou a daty jejich pro- vedení; názvy a množství podaných léčivých přípravků včetně jejich cen, seznam použitého či poskytnutého zdravotnického materiálu a služeb včetně jejich cen, specifikaci případné hospitalizace;
c) kopií lékařem ambulantně vystaveného předpisu léků;
d) originálem jiného dokladu vystaveného zdravotnickým zařízením, který obsahuje účel a úplný výčet provede- ných zdravotnických výkonů s jejich popisem, kódy, bodovým hodnocením nebo cenou a daty jejich pro- vedení, názvy a množství podaných léčivých přípravků včetně jejich cen, seznam použitého či poskytnutého zdravotnického materiálu a služeb včetně jejich cen;
e) výši úhrady nákladů s uvedením částky a předmětu úhrady (např. účetní doklad vystavený zdravotnickým zařízením nebo lékárnou).
5. V případné škodné události šetřené policií nebo jiným or- xxxxx státní správy musí být k oznámení škodné události přiložen policejní protokol nebo potvrzení o šetření udá- losti, v případě úmrtí pojištěného musí být přiložen úřední úmrtní list a lékařské osvědčení o příčině smrti.
6. Všechny doklady přiložené k písemnému oznámení škod- ní události musí znít na jméno pojištěného a musí být opatřeny datem vystavení, podpisem a otiskem razítka vystavitele.
Článek 12
Další práva a povinnosti účastníků pojištění
1. Pojistitel je oprávněn prověřovat předložené doklady, po- žadovat znalecké posudky odborníků, popř. konzultovat složité škodné události se zdravotnickými zařízeními nebo dalšími zařízeními a osobami.
2. Pojištěný, oprávněná osoba nebo osoba, která vynaložila zachraňovací náklady, je povinna učinit opatření, aby ne- došlo k promlčení nebo zániku práva na náhradu škody, které podle zákona přechází na pojistitele.
3. V případě, že pojistitel poskytl pojistné plnění příslušné- mu zdravotnickému zařízení nebo osobě, která prokaza- telně vynaložila za pojištěného náklady za léčbu v rozsa- hu nutné a neodkladné zdravotní péče, má pojistitel vůči pojištěnému právo na náhradu vyplaceného pojistného plnění v případě:
a) že pojistná událost byla způsobena v souvislosti s po- žíváním alkoholu, požitím či jinou aplikací omamných, psychotropních, návykových látek nebo přípravku tako- vou látku obsahujícího pojištěným;
b) že si pojistnou událost pojištěný způsobil úmyslným jednáním.
Článek 13 Pojistné
1. Pojistné je úplatou za poskytnutou pojistnou ochranu. Výši pojistného určuje pojistitel. Výše pojistného je sjednána v pojistné smlouvě.
2. Pojistitel má právo na pojistné za celou pojistnou dobu. Toto právo pojistiteli vzniká dnem uzavření pojistné smlouvy.
3. V pojistné smlouvě se sjednává jednorázové pojistné, kte- ré je splatné v plné výši dnem uzavření pojistné smlouvy v měně ČR.
4. Pojistitel je oprávněn ověřit správnost údajů pojištěného rozhodných pro stanovení výše pojistného.
5. Pojistitel má právo na pojistné za celou pojistnou dobu, a to i v případě, zanikne-li pojištění před uplynutím pojist- né doby. Toto právo pojistiteli vznikne dnem uzavření po- jistné smlouvy.
6. V případě, že nedojde ke vzniku pojištění, vrátí pojistitel pojistníkovi zaplacené pojistné snížené o náklady spojené s uzavřením pojistné smlouvy a její správou, které činí 20 % z nespotřebovaného pojistného.
7. V případě, že pojištění zanikne po počátku pojištění a za trvání pojištění nenastala pojistná událost, vrátí pojistitel pojistníkovi nespotřebované pojistné snížené o 20% ná- klady z nespotřebovaného pojistného spojené s uzavřením pojistné smlouvy a její správou.
Článek 14 Zachraňovací náklady
Limit zachraňovacích nákladů na záchranu života nebo zdra- ví pojištěného vynaložených v době trvání pojištění činí 30 % z příslušného limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě. Výše náhrady jiných zachraňovacích nákladů vynalo- žených v době trvání pojištění je limitována částkou 100 000 Kč na jednu a všechny události.
Článek 15
Informace o možnostech a způsobech nahlédnutí do spisu pojistné události
1. Na základě písemné žádosti oprávněné osoby umožní po- jistitel oprávněné osobě (tj. i např. obmyšlený v případě smrti pojištěného) nahlédnout do spisu vedeného pojisti- telem v souvislosti s pojistnou událostí nebo do obdobné- ho záznamu o průběhu šetření pojistné události a pořídit si z něho výpisy nebo kopie podkladů či dokumentů týka- jících se důvodů zamítnutí poskytnutí pojistného plnění nebo stanovení výše pojistného plnění, a to po ukončení šetření pojistné události (dále také jen„žádost o nahlédnutí do spisu pojistné události“).
2. Podmínky pro nahlédnutí do spisu pojistné události:
a) v době trvání pojištění nastala pojistná událost, a
b) šetření pojistné události, o nahlédnutí do jejíhož spi- su oprávněná osoba žádá, bylo v době podání žádosti oprávněné osoby pojistitelem ukončeno, a
c) právo na pojistné plnění z pojistné události, o na- hlédnutí do jejíhož spisu oprávněná osoba žádá, není v době podání žádosti oprávněné osoby promlčeno, a
d) oprávněná osoba podala pojistiteli písemnou žádost o nahlédnutí do spisu pojistné události:
i) doručením na adresu sídla pojistitele, tj. Slavia pojiš- ťovna a.s., Odd. Likvidace pojistných událostí, Tábor- ská 940/31, 140 00 Praha 4 nebo
ii) prostřednictvím elektronické pošty prostým e-mailem (bez nutnosti jeho elektronického podepi- sování) doručeným pojistiteli na e-mailovou adresu xxxxxxxxx@xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx nebo
iii) na kterékoli pobočce nebo kontaktním místě pojisti- tele (viz xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx/xxxxxxx/), a
e) oprávněná osoba před nahlédnutím do spisu pojistné události řádně a včas sdělila pojistiteli své identifikační údaje a osvědčila pojistiteli svou totožnost.
3. Pojistitel umožní oprávněné osobě nahlédnout do spisu pojistné události bez zbytečného odkladu v závislosti na rozsahu a technické povaze obsahu spisu. Pojistitel sdě- lí oprávněné osobě možné termíny nahlédnutí do spisu pojistné události nejpozději do 10 pracovních dní ode dne obdržení písemné žádosti. Nahlédnutí do spisu po- jistné události je možné v termínu dohodnutém mezi po- jistitelem a oprávněnou osobou v obvyklé provozní době pojistitele.
4. Způsob nahlédnutí do spisu pojistné události
Oprávněná osoba může nahlédnutí do spisu pojistné udá- losti realizovat následujícím způsobem:
a) Pojistitel umožní oprávněné osobě nahlédnout do spi- su pojistné události na kterékoli pobočce nebo kontakt- ním místě pojistitele dle volby oprávněné osoby v ter- mínu dohodnutém mezi pojistitelem a oprávněnou osobou nebo
b) pojistitel umožní oprávněné osobě nahlédnout do spi- su pojistné události v sídle pojistitele v termínu dohod- nutém mezi pojistitelem a oprávněnou osobou.
5. Pojistitel nevyhoví žádosti o nahlédnutí do spi- su pojistné události, pokud by nahlížení mohlo vést k ohrožení řízení o trestném činu nebo projednání přestupku, a to za předpokladu písemného nesou- hlasu příslušného orgánu (viz ust. § 129a odst. 2 zák. č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, v platném znění). Pojistitel je povinen odeslat dotaz příslušnému orgánu do 30 dnů ode dne doručení žádosti oprávněné osoby o nahlédnutí do spisu pojistné události, pokud bylo v souvislosti s pojist- nou událostí zahájeno trestní nebo správní řízení.
6. Vyplývá-li z pojistné smlouvy právo oprávněné osoby na nahlédnutí do spisu pojistné události v širším rozsahu, má ustanovení pojistné smlouvy přednost před tímto ustano- vením VPP.
7. Pojistitel umožní oprávněné osobě nahlédnout do spisu pojistné události včetně pořízení výpisů ze spisu nebo kopií podkladů či dokumentů bezúplatně.
Článek 16 Závěrečná ustanovení
1. Všechny změny pojistné smlouvy se provádějí písemnou formou po vzájemné dohodě smluvních stran.
2. Doručování písemností se řídí obecně platnou právní úpravou.
3. Prohlášení a oznámení vůči pojistiteli jsou platná pouze tehdy, pokud jsou podána v písemné formě.
4. Komunikačním jazykem je čeština.
5. Je-li provedena hotovostní platba, je dnem zaplacení den převzetí finanční částky příjemcem. Je-li provedena bez- hotovostní platba, je dnem zaplacení den připsání finanční částky na účet příjemce.
6. Práva a povinnosti z tohoto pojištění se řídí právem ČR. Všechny spory vyplývající z pojištění nebo v souvislosti s ním vzniklé budou řešeny, nedojde-li k dohodě, popř. k mimosoudnímu vypořádání, u příslušného soudu v ČR.
7. Tyto všeobecné pojistné podmínky pojistitel vydává v jazy- ce českém a též jejich překlad v jazyce ruském a anglickém. Rozhodující je jejich znění v jazyce českém.
8. Tyto všeobecné pojistné podmínky nabývají účinnosti dnem 1. srpna 2023.
Přehled hrazených stomatologických výkonů
00908 | Akutní ošetření a vyšetření neregistrovaného pacienta | 295 Kč |
00910 | RTG vyšetření intraorální | 70 Kč |
00911 | Zhotovení extraorálního RTG snímku – pouze u úrazu | 225 Kč |
00913 | Zhotovení ortopantomogramu – pouze u úrazu | 70 Kč |
00914 | Vyhodnocení ortopantomogramu – pouze u úrazu | 270 Kč |
00916 | Anestezie na foramen mandibule a infraorbitale | 100 Kč |
00917 | Anestezie infiltrační a jiné | 80 Kč |
00920 | Ošetření zubního kazu – stálý zub – fotokompozitní výplň u pacientů do 18 let v rozsahu špičáků včetně | 315 Kč |
00921 | Ošetření zubního kazu – stálý zub | 220 Kč |
00922 | Ošetření zubního kazu – dočasný zub | 126 Kč |
00925 | Konzervativní léčba komplikací zubního kazu – stálý zub | 265 Kč |
00945 | Cílené vyšetření | 10 Kč |
00949 | Extrakce dočasného zubu | 87 Kč |
00950 | Extrakce stálého zubu | 168 Kč |
00951 | Chirurgie tvrdých tkání dutiny ústní malého rozsahu (chirurgické extrakce a revize extrakční rány) | 525 Kč |
00955 | Chirurgie měkkých tkání dutiny ústní malého rozsahu (provedení dekapsulace a sutury rány sliznice do 5 cm) | 420 Kč |
00957 | Traumatologie tvrdých tkání dutiny ústní malého rozsahu | 420 Kč |
00959 | Intraorální incize | 105 Kč |
00961 | Ošetření komplikací chirurgických výkonů dutiny ústní | 45 Kč |
00962 | Konzervativní léčba onemocnění temporomandibulárního kloubu (pouze manuální repozice luxace TMK) | 300 Kč |
00963 | Injekce I.M., S.C., I.D., I.V. | 53 Kč |
Osvědčení ČSK
00952 Chirurgie tvrdých tkání dutiny ústní velkého rozsahu (komplikovaná chirurgická extrakce a primární
uzávěr oroantrální komunikace) 1155 Kč
00956 Chirurgie měkkých tkání dutiny ústní velkého rozsahu (pouze sutura rány do 5 cm) 900 Kč
00958 Traumatologie tvrdých tkání dutiny ústní většího rozsahu 750 Kč
00960 Zevní incize 600 Kč
T. č.: 100864/2023/64a
Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxx 0 | Infolinka: x000 000 000 000 E-mail: xxxx@xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx | IČ: 60197501
Zapsaná v OR vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 2591
…Xxx partner pro šťastný život
General Terms and Conditions of Health Insurance for Acute and Emergency Care for Foreign Nationals 8/2023
xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx
General Terms and Conditions of Health Insurance for Acute and Emergency Care for Foreign Nationals
VPP NZPC 8/2023
Table of Contents
Article 1 Introduction
Article 2 Definitions
Article 3 Subject of the Insurance, Insured Risk, Insured Event
Article 4 Type of Stay, Territorial Scope, Scope of Insurance
Article 5 Indemnity
Article 6 Exclusions from Insurance Coverage
Article 7 Insurance Contract
Article 8 Insurance Period, Commencement and Termination of the Insurance
Article 9 Responsibilities of the Insurer
Article 10 Responsibilities of the Policyholder and of the Insured Person
Article 11 Responsibilities of the Insured Person in Case of an Insured Event
Article 12 Other Rights and Responsibilities of the Parties to the Insurance
Article 13 Insurance Premium
Article 14 Salvage Costs
Article 15 Information on the Possibilities and Access Methods to the Insured Event File
Article 16 Final Provisions
List of Covered Dental Interventions
Article 1 Introduction
1. Health Insurance for Acute and Emergency Care for For- eign Nationals (hereinafter the “Insurance”) provided by Slavia pojišt’ovna, a.s.. ID. No. 60197501, with its registered office at Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx (hereinafter the “Insurer”), is governed by the laws of the Czech Republic, especially Act No. 89/2012 Coll., the Civil Code, as amended, by these General Terms and Conditions of Health Insurance for Acute and Emergency Care for For- eign Nationals VPP NZPC 8/2023 (hereinafter the “General Insurance Terms and Conditions”) and by the provisions of the insurance contract. The General Insurance Terms and Conditions form an integral part of the insurance contract. The insurance contract is concluded in the Czech language.
2. The Insurance is taken out as an insurance product against loss and damage for a fixed term.
3. The insurance contract applicable to Health Insurance for Acute and Emergency Care for Foreign Nationals is evidence of travel health insurance for foreign nationals staying up to 90 days pursuant to Act No. 326/1999 Coll., on the stay of foreign nationals in the Czech Republic, as amended.
Article 2 Definitions
1. Policyholder shall mean a natural or legal person that has signed an insurance contract with the Insurer and is obliged to pay the premium.
2. Insurer is Slavia pojišt’ovna a.s.
3. Insured Person is the foreign national (a natural person who is not a citizen of the Czech Republic) to whose health the Insurance applies.
4. Beneficiary is a person who has demonstrably incurred the costs of healthcare provided to the Insured Person; and who incurs the right to an insurance indemnity as a result of an insured event.
5. Insurance Period is the period for which the Insurance was taken out.
6. Insured Risk is a possible cause of an insured event.
7. Loss Event is an event that results in a loss and may give rise to the right to indemnity.
8. Insured Event is an accidental state of affairs giving rise to the Insurer’s responsibility to provide an indemnity.
9. Sudden Illness means a sudden and unpredictable deteri- oration of the state of health, representing a direct threat to the health or life of the Insured Person and requiring acute and emergency care.
10. Injury means the sudden and unanticipated exertion of external forces or the Insured Person’s own physical strength, independent of the will of the Insured Person, resulting in damage to the health of the Insured Person or his/her death.
11. Home Country is the country whose valid travel document is held by the Insured Person.
12. Repatriation is transport of the Insured Person or his/her bodily remains to the home country or to another country of his/her permitted residency, as the case may be.
13. Acute and Emergency Care means healthcare provided to the Insured Person in the event of an injury or sudden illness, where any delay could result in a serious deterio- ration of health, damage to health or a threat to life. It in- cludes:
a) acute care provided by a medical assistance or emer- gency service;
b) doctor-indicated transportation to the nearest profes- sional healthcare facility;
c) establishing diagnoses and treatment procedures, in- cluding necessary examinations;
d) acute and emergency medical interventions including necessary medicines and medical equipment;
e) necessary hospitalization for a necessary period of time; up to the extent of acute and emergency care normally covered by the general health insurance system of the CR,
or the general health insurance of another country that is a party to the Schengen Agreement, on whose territory, which forms a part of the Schengen Area, the acute and emergency care was provided to the Insured Person. The scope is further determined by exclusions from the insur- ance coverage and by the agreed indemnity limits.
14. Insured Person’s Card is written confirmation issued by the Insurer to the Insured Person to prove the existence of the Insurance. Contact details for the assistance service are provided on the reverse of the Insured Person’s Card.
15. Assistance Service is secured by a contractual partner of the Insurer. The purpose of the assistance service is to provide assistance to the Insured Person in relation to the insured event (resolution of language problems when communicating with medical facilities, organization of transport or repatriation of the Insured Person).
16. Contracted Medical Facility is a medical facility in the CR with which the Insurer has signed a contract regarding the provision of healthcare covered by this Insurance. Informa- tion regarding contracted medical facilities shall be provid- ed to the Insured Person by the assistance service.
17. Transit Countries are only those countries in the Schen- gen Area in whose territory the Insured Person is present for the period of time necessary for the fastest and shortest transport of the Insured Person from his/ her home country to the CR and back.
18. Initial Age of the Insured Person is the difference be- tween the year when the Insurance commenced and the year of birth of the Insured Person.
Article 3
Subject of the Insurance, Insured Risk, Insured Event
1. The Insurance applies to the cost of acute and emergency care provided to the Insured Person, and related assistance services, the scope of which depends on the type of stay of the Insured Person and the place of stay of the Insured Person.
2. It may also be agreed in the Insurance contract that the Insurance covers the cost of acute and emergency health- care, and related assistance services, provided to the In- sured Person during a tourist stay of the Insured Person in the Schengen Area outside the territory of the CR.
3. The insured risk is a sudden illness of the Insured Person, or an injury to the Insured Person, which may occur during the term of insurance and which may result in a condition requiring acute and emergency care.
4. The insured risk during a stay of the Insured Person in the Schengen Area outside the territory of the CR is a sudden illness of the Insured Person, or an injury to the Insured Per- son, which may occur during the term of insurance in re- lation to everyday civic activities, and result in a condition requiring acute and emergency care, excluding, however, illnesses and activities which occurred during any sports or sport-related recreational activities.
5. Loss means the cost incurred to provide acute and emer- gency care to the Insured Person within the scope of the Insurance taken out.
6. An insured event is a sudden illness or injury to the Insured Person, as a result of which it was necessary to provide acute and emergency care or assistance services, corre- sponding to the conditions and scope of the Insurance tak- en out, where the Insured Person became liable to pay the costs of the healthcare to the medical facility, or to pay the costs of assistance services to the provider, as appropriate.
7. Events arising from one cause, comprising all the facts and their consequences, amongst which there is a causal, tem- poral or other direct link, shall be deemed a single insured event.
Article 4
Type of Stay, Territorial Scope, Scope of Insurance
1. The scope of the Insurance within the territory of the CR depends on the agreed type of stay of the Insured Person within the territory of the CR. Insurance may be agreed for:
a) “Business Stay”, during which the Insured Person pur- sues or seeks gainful activity in the CR. For Insured Per- sons of an initial age from at least 15 years to no more than 70 years;
b) “Tourist Stay”, during which the Insured Person does not pursue any gainful activity;
c) “Study Stay”, which is a stay in the CR for the purpose of study pursuant to the Act on the stay of foreigners in the Czech Republic, for Insured Persons of an initial age from at least 15 years to no more than 26 years;
d) “Family Reunification”, which is a stay in the CR for the purposes of cohabitation of a family pursuant to appli- cable legislation governing the stay of foreign nationals within the territory of the CR.
2. The territorial scope of “CR” or “Schengen” may be agreed in the insurance contract.
a) If the territorial scope of “CR” is agreed in the insurance contract, the place of insurance shall only be the territo- ry of the CR.
b) If the territorial scope of “Schengen” is agreed in the insurance contract, the place of insurance shall be the whole territory of the Schengen Area, wherein the Insurance only applies to a tourist stay of the Insured Person in the Schengen Area outside the territory of the CR and exclusively for the case of a sudden illness or injury of the Insured Person, which may occur during the term of the Insurance in relation to his/her everyday civic activities and result in a condition requiring acute and emergency care. The maximum duration of the stay in the Schengen Area must not exceed 30 days per trip.
3. The indemnity covers the necessary and reasonable costs justifiably and demonstrably incurred in accordance with the applicable medical and legal regulations:
a) for acute and emergency care provided to the Insured Person by a contracted medical facility within the scope of the agreed Insurance;
b) for acute and emergency care provided to the Insured Person at the place of occurrence of the insured event by a non-contracted medical facility within the scope of the agreed Insurance, but only to the extent strictly re- quired, or in order to achieve a condition which would allow for transportation of the Insured Person to a con- tracted medical facility where he/she will be provided further acute and emergency care.
4. The amount of indemnity covering acute and emergency care provided by a non-contracted medical facility in the CR cannot exceed the standard payment for this care in the Czech general health insurance system, or the standard payment which would otherwise be paid in the general health insurance system of another member country of the Schengen Area in whose territory, forming a part of the Schengen Area, acute and emergency care was provided to the Insured Person.
5. The Insurer shall provide the Insured Person or another person with compensation for the costs demonstrably incurred by the person during the insurance period for medicines prescribed by a doctor during outpatient care, up to the relevant indemnity limit as agreed in the insur- ance contract. The maximum indemnity to cover the costs of medicines prescribed by a doctor during outpatient care shall be equal to the amount of reimbursement for this medicine within the Czech general health insurance system, as specified in the applicable, currently valid regu- lations of the Ministry of Health of the CR (the list of medic- inal products fully or partially covered by health insurance).
6. The Insurer shall provide indemnity in relation to direct provision of the following assistance services:
a) repatriation of a sick Insured Person, which is possible and necessary from a healthcare viewpoint and is or- ganized by the assistance service provider based on a decision of the Insurer and with the assent of the attending doctor of the Insured Person, to the country of which the Insured Person is a passport holder or to another country in which the Insured Person has per- mitted residency;
b) transport of the bodily remains of the Insured Person to the country of which the Insured Person was a pass- port holder or to another country in which the Insured Person had permitted residency, organized by the assis- tance service upon approval by the Insurer.
7. If an insured event has taken place and continuous hospi- talization of the Insured Person exceeds or is likely to ex- ceed the term of the Insurance, the Insurer shall decide on the further procedure as follows:
a) if the health condition of the Insured Person allows for repatriation, the Insurer shall decide, with the assent of the attending doctor, on repatriation;
b) if the health condition of the Insured Person does not allow for repatriation, the Insured Person shall be treated in a medical facility designated by the Insurer until his/her repatriation is possible from a medical viewpoint.
8. The extent of the Insurer’s obligation to provide indemnity is limited by exclusions from the Insurance and by indem- nity limits.
9. The upper limit of indemnity shall be the indemnity limit provided in the insurance contract. The insurance contract also stipulates the indemnity limit for all insured events during the term of the Insurance.
10. The upper limit of indemnity for losses that arise in the Schengen Area outside the territory of the CR is EUR 30,000.
Article 5 Indemnity
1. The Insurer shall provide the indemnity to the beneficiary; in the case of healthcare provided by a relevant medical facility, the indemnity shall be paid directly to that medical facility.
2. The indemnity shall be paid by the Insurer to the benefi- ciary upon presentation of the original counterparts of the required documents. The original counterparts of these documents shall remain with the Insurer and will not be returned.
3. If the Insured Person who is the beneficiary deceases with an outstanding claim to an indemnity which she/ he did not receive, the procedure shall be governed by applicable legislation.
4. Unless agreed otherwise in writing by the parties, settle- ment under this Article is payable within the territory and in the currency of the CR, and the Insurer shall provide it by means of a wire transfer to the bank account of the ben- eficiary or a postal order to the name and address of the beneficiary.
Article 6
Exclusions from Insurance Coverage
1. The Insurer is not obliged to provide indemnity for events that occurred before the premium was paid.
2. The Insurer shall not provide indemnity for events of which obvious indications occurred before signing of the insur- ance contract, or which had to be known to the Insured Person or the policyholder before signing of the insurance contract.
3. The Insurer shall not provide indemnity for healthcare which is not normally paid for by Czech general public health insurance.
4. The Insurer shall not provide indemnity in cases of:
a) artificial fertilisation, infertility examination and treat- ment, contraception and related interventions, and abortion;
b) healthcare related to an Insured Person’s pregnancy and childbirth;
c) dental interventions that are not listed in the overview of reimbursed dental interventions (included as a part of these General Insurance Terms and Conditions);
d) medical interventions not provided by a medical facility or medical staff, or those that are not lege artis or not recognized from a medical viewpoint;
e) corporate preventive care; preventive examinations, dispensary care, inoculation, and follow-up medical examinations and other medical interventions, includ-
ing administration or prescription of medicines, unless these interventions are provided as part of acute and emergency care directly related to a sudden illness or an injury covered by the Insurance;
f ) cosmetic procedures, acupuncture and homeopathy, including complications caused thereby;
g) rehabilitation, behavioral therapy and self-support training, with the exception of doctor-indicated post-trauma or post-surgical interventions;
h) physical or spa treatment or care provided by special- ized medical institutions, and chiropractic services;
i) organ transplantation, treatment of haemophilia and other blood coagulation defects, insulin therapy (with the exception of first aid), treatment of chronic renal insufficiency by means of haemodialysis or peritoneal haemodialysis, growth hormone therapy, examination and treatment of congenital defects and illness, and treatment of epilepsy except for the provision of first aid during an attack;
j) examination and treatment of mental disorders not re- lated to treatment of an injury or illness to which the Insurance applies, psychological examinations and psy- chotherapy, treatment of addictions, including exami- nations and complications;
k) complications and consequences that occur in relation to medical interventions to which the Insurance does not apply;
l) venereal diseases and AIDS, including their complica- tions and tests to detect HIV infection;
m) manufacture and repair of glasses, contact lenses and hearing aids, and treatment of speech defects;
n) events occurring during the search for gainful activity by the Insured Person outside the territory of the CR;
o) events occurring in connection with the pursuit of gain- ful activity in the CR unless the “Business Stay in the CR” type of insurance has been agreed in the insurance con- tract;
p) reimbursement for medicines and medical devices free- ly purchased without a doctor’s prescription or whose administration started prior to commencement of the Insurance;
q) manufacture and repair of powered wheelchairs and myoelectric prostheses;
r) suicide of the Insured Person, or an attempted suicide.
5. The Insurance shall not cover any event or loss that occurred:
a) outside the territory of the CR and transit countries, if the territorial scope of “CR and Transit Countries” has been agreed;
b) outside the Schengen Area, if the territorial scope “Schengen” has been agreed;
c) in the CR in relation to any activity of the Insured Person that does not correspond to the agreed type of stay in the CR;
d) in the home country of the Insured Person;
e) in the Schengen Area outside the CR in relation to any activity of the Insured Person that does not correspond to a tourist stay in the Schengen Area outside the xxxxx- tory of the CR;
f ) as a result of acts of war, civil war or civil disturbances;
g) due to hard radiation, nuclear radiation or radioactive contamination;
h) due to effects of chemical or biological weapons or acts of violence, including terrorist acts, in which the Insured Person actively participated;
i) where the Insured Person knowingly failed to comply with legal provisions valid at the place of the Insurance;
j) during the Insured Person’s pursuit of professional sport or during organized sports competitions;
k) during testing of means of transport;
l) during the performance of stuntman activities;
m) during preparation for or operation of extreme, hazard- ous or adrenaline sports, or in direct connection with them, such as contact martial sports, bungee jumping, mountain climbing, caving, alpine skiing, canyoning, parasailing, paragliding, aviation sports, including all activities belonging to the ultralight flying category, parachuting and motorsports.
6. The Insurer shall not pay indemnity:
a) if the insured event is caused as a result of or in connec- tion with disturbances or criminal activities caused or committed by the Insured Person, unless it is an injury;
b) if the insured event occurred as a result of consumption of alcohol or in relation to the consequences of the use of alcohol, unless it is an injury;
c) if the insured event occurred as a result of consumption or application of intoxicating, psychotropic or addictive substances, or agents containing such substances, un- less it is an injury;
d) if the event was caused by the will full conduct, default or co-default of the Insured Person, unless it is an injury;
e) if the Insured Person refuses medical treatment or nec- essary medical examinations by a doctor appointed by the Insurer or assistance service, as the case may be;
f ) in cases of travelling into the CR or out of the CR to oth- er countries of the Schengen Area for the purposes of receiving healthcare;
g) should the Insured Person or his/her legal representa- tive sign a negative reverse declaration;
h) if the Insured Person fails to undergo repatriation, med- ical treatment or the necessary medical examinations by a doctor appointed by the Insurer or the assistance service, as the case may be;
i) in cases of suitable, advisable and required care which, however, is not urgent and can be provided after the Insured Person returns to his or her home country.
Article 7 Insurance Contract
1. The insurance contract is concluded by the signature of the contracting parties and upon payment of the premium in the specified amount.
2. After the insurance contract has been signed, the Insured Person will be issued the Insured Person’s Card by the In- surer.
3. Attached to the insurance contract shall be an up-to date list of contracted medical facilities and information on the assistance service.
4. The effect and validity of the Insurance shall be conditional on the Insured Person’s lawful stay in the CR, subject to the conditions stipulated by the applicable Czech legal regula- tions.
5. Any agreements, amendments and annexes to the insur- ance contract form integral parts thereof. Amendments which lay down conditions regarding the conclusion, term and changes in the Insurance shall also be deemed parts of the contract.
Article 8
Insurance Period, Commencement and Termination of the Insurance
1. The insurance contract is concluded for a fixed term. The insurance period is agreed in the insurance contract.
2. The Insurance commences at 00:00 hours on the date spec- ified in the insurance contract as the date of commence- ment of the Insurance, but not sooner than at 00:00 hours on the day following signing of the insurance contract.
3. The Insurance shall terminate on legal grounds and subject to legal conditions and also:
a) upon expiry of the insurance period at 24:00 hours on the date agreed as the date of termination of the Insur- ance, unless it has terminated earlier;
b) on the date of death of the Insured Person;
c) on the date when the Insured Person or the Insured Per- son’s legal representative refuses repatriation;
d) on the date of legal force of the decision on termination of validity of the Insured Person’s residence permit for the CR or on dismissal of the Insured Person’s applica- tion for a residence permit for the CR. The Insured Per- son is obliged to return all documents attesting to the validity of the Insurance.
4. The Insurance shall not be interrupted within the meaning of the Insurance Contract Act.
Article 9 Responsibilities of the Insurer
1. In addition to other responsibilities stipulated by the gen- erally binding legal regulations, the Insurer shall have the following obligations:
a) Upon receiving a report of an insured event associat- ed with a claim to indemnity, the Insurer shall, without undue delay, commence an investigation in order to ascertain the extent of its responsibility to pay indem- nity. Should the costs of the investigation incurred by the Insurer be caused or increased by a breach of duty on the part of the Insured Person, the Insurer has the right to require that the Insured Person pay appropriate compensation.
b) The Insurer shall complete the investigation within three months of the date on which it was notified of the event. If the Insurer cannot complete the investigation within this period, the Insurer shall inform the person who may be, or is, entitled to indemnity, of the reasons why the investigation cannot be completed, and pro- vide the person with an appropriate advance payment upon request.
c) The Insurer shall maintain confidentiality with respect to facts related to the Insurance, of which the Insurer becomes aware during the process of taking out the Insurance, to the administration thereof, and to the set- tlement of insured events.
2. The Insurer processes personal data of natural persons in accordance with valid legislation and internal rules for the processing of personal data. The full text can be found at xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx/xx/xxxxxxx-xxxxxxxx-xxxxx.
3. Indemnity is payable within 15 days of completion of the investigation pursuant to Par. 1 above. The investigation is completed when the Insurer notifies the beneficiary of the results.
4. If the insurance contract or the Insured Person’s Card is lost, damaged or destroyed, the Insurer shall issue the policy- holder a copy upon his/her request and at his/ her expense.
5. The Insurer shall supply information about the Insurer and the Insurer’s obligation to those interested in the Insurance before concluding the insurance contract, and shall pro- vide this information through its employees and author- ized insurance brokers.
6. During the term of the insurance contract, the Insurer shall supply information to the policyholder to his/her address as specified in the insurance contract.
Article 10
Responsibilities of the Policyholder and of the Insured Person
1. In addition to the responsibilities stipulated by gener- ally binding legal regulations, the policyholder and the
Insured Person shall truthfully and fully answer all the written questions put forth by the Insurer with regard to the Insurance being taken out. This also applies where the Insurance is amended or a loss event settled. The Insurer has the same responsibility towards the policyholder and the Insured Person.
2. In addition, the policyholder and the Insured Person shall:
a) inform the Insurer in writing of any change in any in- formation given in the insurance contract at any time during the term of the insurance contract;
b) inform the Insurer in writing and without undue delay of any change in any information provided in response to a written question when the Insurance was taken out;
c) enable the Insurer to perform an investigation into the causes of the loss event and the extent of its con- sequences, and co-operate with the Insurer in this re- spect;
3. The Insured Person shall:
a) do everything to avert the occurrence of an insured event and to reduce the extent of the ensuing loss;
b) notify the police of the CR or any other competent au- thority accordingly and without undue delay should there be suspicion of a criminal offence or misdemean or related to the loss event;
c) proceed so that the Insurer can exercise its right to indemnification, or a similar right that the Insurer has incurred in relation to an insured event;
d) fulfill other obligations set out in the General Insurance Terms and Conditions and in the insurance contract.
4. In addition to the responsibilities stipulated by generally binding legal regulations, the policyholder shall also:
a) pay the insurance premium to the Insurer;
b) notify the Insured Person, without undue delay and not later than upon commencement of the Insurance, of the fact that the Insurance has been taken out on the Insured Person’s behalf, and familiarize the Insured Per- son with the rights and responsibilities which arise for him/her from the arranged Insurance.
5. If a conscious breach of any responsibilities by the policyholder, the Insured Person or any other person having the right to an indemnity had a substantial effect on the occurrence or course of an Insured Event, on increasing the consequences of the insured event, or on ascertaining or determining the amount of indemnity, the Insurer shall have the right to reduce the indemnity de- pending on the effect that the violation had on the extent of the Insurer’s responsibility to pay indemnity. This is with- out prejudice to the right of the Insurer to refuse payment of indemnity under the applicable legal regulations.
Article 11 Responsibilities of the Insured Person
in Case of an Insured Event
1. In case of an insured event, the Insured Person shall:
a) always and without undue delay, and if his/her health condition so permits, directly contact the assistance service or the Insurer, follow their instructions and, upon request, undergo a health examination at a med- ical facility designated by the assistance service pro- vider, or by the Insurer, and follow the instructions and recommendations of the medical staff;
b) if need be, seek medical treatment and present the In- sured Person’s Card to the healthcare provider;
c) on request of the Insurer, release the healthcare pro- vider in writing from its responsibility to maintain con- fidentiality and provide the Insurer with written author- ization to obtain information which is subject to the
confidentiality duty of the medical staff and medical facilities, insurance companies, including health insur- ance companies, and the police of the CR, and which is required for the Insurer’s investigation in case of an insured event;
d) to undergo treatment or a necessary health examina- tion by a doctor designated by the Insurer or by the Insurer’s assistance service provider;
e) if the state of health of the Insured Person so permits, or if the duration of medical treatment exceeds the term of the Insurance, to be repatriated at the request of the Insurer or the Insurer’s assistance service provider.
2. If direct settlement of expenses which may constitute the subject of indemnity is required of the Insured Person by a medical facility, the Insured Person shall:
a) accept original counterparts of the required documents within the scope of Par. 4 and keep them securely until they are presented to the Insurer; the Insured Person also has this responsibility in other cases where losses are to be settled directly by him/her;
b) pay the medical facility appropriate and proven costs in cash;
c) without undue delay, present the required documents under Par. 4 to the Insurer, or to the assistance service.
3. The Insured Person shall notify the Insurer in writing, without undue delay, of any event which gives rise to the right to indemnity, provide a truthful explanation of its oc- currence and the extent of its consequences, and present the necessary documents to ascertain any circumstances decisive for assessment of claims for indemnity and speci- fication of its amount. This obligation may also be fulfilled by another person (e.g. a medical facility).
4. The notification of a Loss Event including annexes must unambiguously prove and demonstrate:
a) the place, date, time, cause and circumstances of the occurrence of the loss event, its extent, and the direct connection of the loss event with the Insured Person;
b) the subject matter of the payment, i.e. the costs in- curred by the provision of acute and emergency care to the Insured Person in relation to the given loss event, as follows: the original counterpart of the medical re- port containing a detailed description of the health condition of the Insured Person, including diagnosis codes; a full list of the performed medical interventions, including their description, codes, scores or prices, and dates when they were performed; names and the amounts of administered medicinal products, including their prices; a list of the used or provided medical sup- plies and services, including their prices; and details of hospitalization, if any;
c) copies of doctor’s prescriptions for outpatient medi- cines;
d) the original counterpart of some other document is- sued by the medical facility containing the purpose and full list of the performed medical interventions, including their description, codes, scores or prices, and dates when they were performed; names and amounts of the administered medicines, including their prices; and a list of the used or provided medical supplies and services, including their prices;
e) the costs to be covered, including the amount and sub- ject matter of payment (e.g. a bill issued by the medical facility or pharmacy).
5. In case the loss event is investigated by the police or any other state administrative body, notification of the loss event shall be accompanied by a police protocol or confirmation of the investigation of the event, and in case of the death of the Insured Person, an official death certificate and a medical certificate on the cause of death shall be presented.
6. All the documents attached to a written communication of the loss event must be made out in the name of the Insured Person, specifying the date of issue and bearing the signa- ture and stamp of the issuer.
Article 12
Other Rights and Responsibilities of the Parties to the Insurance
1. The Insurer is entitled to verify the submitted documents, request expert reports and consult medical facilities or oth- er organizations and persons on complex loss events.
2. The Insured Person, beneficiary, or the person who in- curred salvage costs shall take measures to ensure that the right to compensation for damages, which passes accord- ing to law to the Insurer, does not lapse or expire.
3. In the event that the Insurer has provided indemnity to the relevant medical facility or person who demonstrably in- curred, for the Insured Person, the costs of treatment with- in the scope of acute and emergency care, the Insurer has the right to reimbursement of the paid indemnity from the Insured Person if:
a) the insured event was caused by or related to the con- sumption of alcohol or narcotics, or other psychotropic or addictive substances, or agents containing such sub- stances, by the Insured Person;
b) the insured event was caused by the Insured Person through his/her intentional conduct.
Article 13 Insurance Premium
1. An insurance premium constitutes consideration for the insurance coverage provided. The amount of the premium shall be determined by the Insurer. The amount of the pre- mium is stipulated in the insurance contract.
2. The Insurer is entitled to a premium for the entire insurance period. The Insurer acquires this right on the date when the insurance contract is concluded.
3. The insurance contract is concluded with a one-off premi- um that is payable in full in the Czech currency on the date when the insurance contract is concluded.
4. The Insurer has the right to verify with the Insured Person the correctness of data decisive to the determination of the amount of the premium.
5. The Insurer has the right to the insurance premium for the entire insurance period, even if the Insurance terminates before expiry of the insurance period. The Insurer acquires this right on the date when the insurance contract is con- cluded.
6. In the event that no insurance is taken out, the Insurer shall return the premium paid to the Policyholder, minus the costs associated with concluding the insurance agreement and its administration, amounting to 20% of the unused premium.
7. In the event that the insurance expires after the beginning of the insurance and no insured event occurred during the insurance period, the Insurer shall return the unused pre- mium to the Policyholder reduced by 20% of the costs of the unused premium associated with concluding the insur- ance agreement and its administration..
Article 14 Salvage Costs
During the term of the Insurance, the limit for salvage costs incurred to save the life or health of the Insured Person equals 30% of the relevant indemnity limit, as agreed in the insurance contract. Compensation for other salvage costs incurred dur- ing the term of the Insurance is limited to the amount of CZK 100,000 for each and every event.
Article 15
Information on the Possibilities and Access Methods to the Insured Event File
1. At the Beneficiary’s written request, the Insurer shall allow the Beneficiary (i.e., also the beneficiary in the event of the Insured’s death) to access the file kept by the Insurer in con- nection with the insured event or a similar record of the investigation of the insured event and to obtain extracts or copies of materials or documents relating to the reasons for the refusal to provide indemnity or determining the in- demnity amount, after completing the investigation of the insured event (hereinafter also referred to as the ‘Request for Access to the Insured Event File’).
2. Conditions for accessing the insured event file:
a) the insured event occurred during the insurance peri- od; and
b) the investigation of the insured event, whereby access to the file is requested by the Beneficiary, was terminat- ed by the Insurer at the time of submitting the Benefi- ciary’s request; and
c) the right to indemnity from the insured event, whereby access to the file is requested by the Beneficiary, is not time-barred at the time the request is submitted; and
d) the Beneficiary submitted the written Request for Ac- cess to the Insured Event File to the Insurer:
i) by delivering it to the Insurer’s registered office, i.e., Slavia pojišťovna a.s., Claims Settlement Depart- ment, Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxxx 4; or
ii) by simple email (without requiring its elec- tronic signing) delivered to the Insurer to xxxxxxxxx@xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx; or
iii) at any branch or contact point of the Insurer (see xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx/xxxxxxx/); and
e) the Beneficiary duly communicated their identification data to the Insurer and proved their identity to the In- surer before accessing the insured event file.
3. The Insurer will allow the Beneficiary to access the insured event file without undue delay, depending on the scope and technical nature of the file’s contents. The Insurer shall inform the Beneficiary of the possible dates of accessing the insured event file no later than within 10 working days from the date of receiving the written request. Access to the insured event file is possible within the date agreed be- tween the Insurer and the Beneficiary, during the Insurer’s usual working hours.
4. Method of access to the insured event file
The Beneficiary may access the insured event file in the fol- lowing way:
a) the Insurer shall allow the Beneficiary to access the in- sured event file at any branch or contact point of the Insurer according to the Beneficiary’s choice within the date agreed between the Insurer and the Beneficiary; or
b) the Insurer shall allow the Beneficiary to access the in- sured event file at the Insurer’s registered office within the date agreed between the Insurer and the Benefi- ciary.
5. The Insurer shall not comply with the Request for Access to the Insured Event File if the access could lead to a threat to the criminal proceedings or hearing of the offence, subject to the written disapproval of the competent authority (see
§ 129a(2) of Act No 277/2009 Coll., on insurance, as amend- ed). The Insurer is obliged to send a request to the compe- tent authority within 30 days from the delivery date of the Beneficiary’s Request for Access to the Insured Event File if criminal or administrative proceedings have been initiated in connection with the insured event.
6. If the insurance agreement gives the Beneficiary the right to access the insured event file to a greater extent, the pro-
vision of the insurance agreement takes precedence over this provision of the General Insurance Conditions.
7. The Insurer shall allow the Beneficiary to access the insured event file, including obtaining extracts from the file or cop- ies of documents, free of charge.
Article 16 Final Provisions
1. Any and all changes and amendments to the insurance contract shall be made in writing upon mutual agreement of both parties.
2. Delivery of documents shall be governed by generally binding legislation.
3. Representations and notifications with respect to the Insur- er are only valid if submitted in writing.
4. The language of communication is Czech.
5. If a payment is made in cash, the date of the payment is the date when the amount is accepted by the recipient. In the case of a wire transfer, the date of payment is the date when the sum is credited to the recipient’s account.
6. The rights and responsibilities arising out of this Insurance shall be governed by Czech law. Any and all disputes aris- ing out of or in connection with this Insurance, which are not resolved by agreement or out-of court settlement, shall be resolved by the competent Czech court.
7. These General Insurance Terms and Conditions are issued by the Insurer in the Czech language and translated into the Russian and English languages. The Czech version here- of shall prevail.
8. The General Insurance Terms and Conditions come into ef- fect on 1 August 2023.
List of Covered Dental Interventions
00908 | Acute treatment and examination of an unregistered patient | 295 CZK |
00910 | Intraoral X-ray | 70 CZK |
00911 | Extraoral X-ray film preparation - only in case of injury | 225 CZK |
00913 | Orthopantomogram preparation - only in case of injury | 70 CZK |
00914 | Orthopantomogram analysis - only in case of injury | 270 CZK |
00916 | Foramen mandibulae and infraorbital anaesthesia | 100 CZK |
00917 | Infiltrative and other anaesthesia | 80 CZK |
00920 | Dental decay treatment - permanent tooth - photocomposite filling in patients under 18 years to extent of canines inclusive | 315 CZK |
00921 | Dental decay treatment - permanent tooth | 220 CZK |
00922 | Dental decay treatment - temporary tooth | 126 CZK |
00925 | Conservative treatment of dental decay complications – permanent tooth | 265 CZK |
00945 | Targeted examination | 10 CZK |
00949 | Temporary tooth extraction | 87 CZK |
00950 | Permanent tooth extraction | 168 CZK |
00951 | Minor surgery of hard tissues in the oral cavity (surgical extractions and extraction wound revision) | 525 CZK |
00955 | Minor surgery of soft tissues in the oral cavity (decapsulation and mucous wound suture to 5 cm) | 420 CZK |
00957 | Minor traumatology of hard tissues in the oral cavity | 420 CZK |
00959 | Intraoral incision | 105 CZK |
00961 | Treatment of surgical complications in the oral cavity | 45 CZK |
00962 | Conservative treatment of temporomandibular joint disorders (only manual reposition ofTMJ luxation) | 300 CZK |
00963 | Injections I.M., S.C., I.D., I.V. | 53 CZK |
Czech Dental Chamber certificate
00952 Major surgery of hard tissues in the oral cavity (complicated surgical extraction and primary closure
of oroantral communication) 1155 CZK
00956 Major surgery of soft tissues in the oral cavity (wound suture to 5 cm only) 900 CZK
00958 Major traumatology of hard tissues in the oral cavity 750 CZK
00960 External incision 600 CZK
T. č.: 110864/2023/64b
Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxx 0. Xxxxx Xxxxxxxx | Info Line: x000 000 000 000 xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx | ID No.: 60197501
Entered in the Commercial Registermaintained by the Municipal Court in Prague, Part B, Entry 2591
…Your partner for a happy life
Общие условия страхования меди- цинского страхова- ния иностранцев в случае необходи- мого и неотложного медицинского обслуживания
8/2023
xxx.xxxxxx-xxxxxxxxxx.xx
Общие условия страхования медицинского страхования иностранцев в случае необходимого и неотложного медицинского обслуживания
VPP NZPC 8/2023
Содержание Статья 1 Вступительные положения Статья 2 Терминология
Статья 3 Предмет страхования, страховой риск, страховой случай
Статья 4 Вид пребывания, территориальное действие, объем страхового возмещения
Статья 5 Страховое возмещение Статья 6 Ограничения страхования Статья 7 Договор страхования
Статья 8 Период страхования, начало и конец страхования
Статья 9 Обязанности страховщика
Статья 10 Обязанности страхователя и застрахованного
Статья 11 Обязанности застрахованного при возникновении случая причинения ущерба
Статья 12 Остальные права и обязанности участников страхования
Статья 13 Страховой взнос
Статья 14 Расходы на спасение
Статья 15 Информация о возможностях и способах ознакомления с актом о страховом случае
Статья 16 Заключительные положения
Перечень оплачиваемых стоматологических процедур
Статья 1 Вступительные положения
1. Медицинское страхование иностранцев в случае не- обходимого и неотложного медицинского обслужи- вания (в дальнейшем именуемое страхование NZPC), которое заключает АО «Страховая компания Славия а.с.», идентификационный номер 60197501, юриди- ческий адрес: инд.140 00, Чешская республика, Пра- га 4, xx.Xxxxxxxx 000/00, (в дальнейшем именуемая
«страховщик»), руководствуется законодательством Чешской Республики, в частности, законом № 89/2012
«Гражданский кодекс», Общими условиями страхова- ния медицинского страхования иностранцев в случае необходимого и неотложного медицинского обслужи- вания VPP NZPC 8/2023 (в дальнейшем именуемые VPP NZPC) и условиями, указанными в договоре страхова- ния. VPP NZPC являются составной частью договора страхования. Договор страхования заключается на чешском языке.
2. Cтрахование NZPC заключается как страхование ущер- ба на определенный срок.
3. Договор страхования о медицинском страховании иностранцев в случае необходимого и неотложного медицинского обслуживания – это документ о до- рожном медицинском страховании при проживании до 90 дней по закону № 326/1999 Сб. «О проживании иностранцев на территории Чешской Республики», в действующей редакции.
Статья 2 Терминология
1. Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое заключило со страховщиком договор страхования и обязано платить страховые взносы.
2. Страховщик – АО «Страховая компания Славия а.с.».
3. Застрахованный – это иностранец (физическое лицо, не являющееся гражданином Чешской Республики), на здо- ровье которого заключается настоящее страхование.
4. Правомочное лицо – это лицо, которое доказуемо по- несло расходы на медицинское обслуживание застра- хованного и которому, следствием страхового случая, возникает право на страховое возмещение.
5. Период страхования – это период, на который заклю- чается страхование.
6. Страховой риск – это возможная причина возникно- вения страхового случая.
7. Случай причинения ущерба – это случай, следствием которого был нанесен ущерб, и который мог бы быть при- чиной возникновения права на страховое возмещение.
8. Страховой случай – это случайное событие, с кото- рым связано возникновение обязанности страховщи- ка выплатить страховое возмещение.
9. Внезапное заболевание – это внезапное и непред- сказуемое ухудшение состояния здоровья, непосред- ственно угрожающее здоровью или жизни застра- хованного и требующее необходимое и неотложное медицинское обслуживание.
10. Травма – это внезапное и неожиданное действие внешних сил или собственной телесной силы незави- симо от желания застрахованного, которое нанесло ущерб его здоровью или причинило его смерть
11. Родная страна – это страна, заграничным паспортом которой владеет застрахованный.
12. Репатриация – это перевозка застрахованного или его телесных остатков в родную страну или в другую страну, где ему разрешено проживание.
13. Необходимое и неотложное медицинское обслу- живание – это медицинское обслуживание, предо- ставленное застрахованному в случае травмы или внезапного заболевания, когда промедление могло бы привести к серьезму ухудшению его здоровья, нане- сению вреда здоровью или опасности для его жизни. Оно включает в себя:
a) необходимую помощь медицинской скорой помо- щи или спасательной службы;
б) назначенную врачом перевозку в ближайшее специ- ализированное медицинское учреждение;
в) установление диагноза и лечебного процесса, включая необходимые обследования;
г) необходимые и неотложные медицинские проце- дуры, включая необходимые лекарства и медицин- ский материал;
д) необходимую госпитализацию на требуемый пери- од, причем максимально в объеме необходимого и неотложного медицинского обслуживания, ко- торое стандартно возмещается из общественного медицинского страхования в ЧР или из обществен- ного медицинского страхования другой страны
– члена Шенгенского соглашения, на территории которой, являющейся составной частью Шенген- ской зоны, застрахованному было предоставлено необходимое и неотложное медицинское обслужи- вание. Его объем ограничен некоторыми исключе- ниями из страхования и установленными лимитами страхового возмещения.
14. Удостоверение застрахованного – это письменное подтверждение страховщика, выданное застрахованно- му, и доказывающее существование страхования. На его обороте указаны контакты на ассистирующую службу.
15. Ассистирующая служба обеспечивается договор- ным партнером страховщика. Ассистирующая служба предназначена для предоставления помощи застра- хованному в связи со страховым случаем (решение языковых проблем при контакте с медицинским уч- реждением, организация перевозки или репатриация застрахованного).
16. Договорное медицинское учреждение – это ме- дицинское учреждение на территории ЧР, с которым страховщик заключил договор о предоставлении медицинского обслуживания в связи с данным стра- хованием. Информацию о договорных медицинских учреждениях предоставляет застрахованному асси- стирующая служба.
17. Tранзитные страны – это только те страны Шенген- ской зоны, на территории которых находится застра- хованный в течение необходимого периода, требуе- мого для самой быстрой и самой короткой перевозки застрахованного из его родной страны в ЧР и обратно.
18. Входной возраст застрахованного – это разница между годом начала страхования и годом рождения застрахованного.
Статья 3
Предмет страхования, страховой риск, страховой случай
1. Предметом страхования являются расходы на необходи- мое и неотложное медицинское обслуживание и асси- стирующую службу, предоставленные застрахованному, причем объем страхования зависит от вида проживания и места проживания застрахованного .
2. В договоре страхования может быть договорено, что предметом страхования являются также расходы на необходимое и неотложное медицинское обслужива- ние, предоставленное застрахованному при его тури- стической поездке на территории Шенгенской зоны вне территории ЧР и на соответствующую ассистиру- ющую службу.
3. Страховой риск – это внезапное заболевание или травма застрахованного, которые могут случиться в течение действия страхования и вызвать состояние, требующее оказания необходимой и неотложной ме- дицинской помощи.
4. Страховой риск при нахождении застрахованного на территории Шенгенской зоны вне территории ЧР – это внезапное заболевание или травма застрахованного, которые могут случиться во время действия страховки при нормальной гражданской жизни и вызвать состоя- ние, требующее оказания необходимой и неотложной медицинской помощи, но ни в коем случае не заболе- вание или травма, случившаяся при какой либо спор- тивной или спортивно-отдыхательной деятельности.
5. Ущербом считаются расходы, затраченные на предо- ставление застрахованному необходимого и неотлож- ного медицинского обслуживания в объеме заключен- ного страхования.
6. Страховой случай – это внезапное заболевание или травма застрахованного, следствием чего было не- обходимо предоставить застрахованному необходи- мое и неотложное медицинское обслуживание или ассистирующие услуги, соответствующие условиям и объему заключенного страхования, а также возникла обязанность застрахованного заплатить медицинско- му учреждению расходы, затраченные за предоставле- ние этого медицинского обслуживания или заплатить за услуги ассистирующей службы ее предоставителю.
7. События, возникшие по той же самой причине и вклю- чающие в себя все обстоятельства и их последствия, между которыми существует причинная, временная или другая прямая зависимость, считаются одним страховым случаем.
Статья 4
Вид пребывания, территориальное действие, объем страхового возмещения
1. Объем страхования на территории ЧР зависит от дого- воренного вида пребывания застрахованного на терри- тории ЧР. Страхование можно заключить на:
a) «Трудовое пребывание», во время которого застра- хованный выполняет в ЧР деятельность, приносящую доход, или он эту деятельность разыскивает. Входной возраст застрахованного должен быть минимально 15 лет и максимально 70 лет.
б) «Tуристическое пребывание», во время которого застрахованный не выполняет в ЧР никакую дея- тельность, приносящую доход, и эту деятельность не разыскивает.
в) «Учебное пребывание» – пребывание в ЧР с целью обучения согласно закона о проживании иностранцев на территории ЧР. Входной возраст застрахованного должен быть минимально 15 лет и максимально 26 лет.
г) «Воссоединение с семьей» – пребывание в ЧР с целью совместной семейной жизни на территории ЧР согласно закона о проживании иностранцев на территории ЧР.
2. В договоре страхования можно определить террито- риальное действие «ЧР» или «Шенген».
a) Если в договоре страхования указано территори- альное действие «ЧР», то местом страхования явля- ется только территория ЧР.
б) Если в договоре страхования указано территори- альное действие «Шенген», то местом страхования является территория всей Шенгенской зоны, причем страховка действует только на туристическое пребы- вание в Шенгенской зоне вне территории ЧР и только на внезапное заболевание или травму застрахован- ного, которые могут случиться во время действия страховки при нормальной гражданской жизни и вы- звать состояние, требующее оказания необходимой и неотложной медицинской помощи. Maксимальная продолжительность пребывания в Шенгенской зоне не должна превысить 30 дней на одну поездку.
3. Предметом страхового возмещения являются необхо- димые и соразмерные расходы, затраченные законно и доказуемо и согласно действующих медицинских и юридических норм:
a) на необходимую и неотложную медицинскую по- мощь, предоставленную застрахованному договор- ным медицинским учреждением в объеме заклю- ченного страхования;
б) на необходимую и неотложную медицинскую по- мощь, предоставленную застрахованному на месте страхового случая недоговорным медицинским учреждением в объеме заключенного страхова- ния, но только в строго необходимом объеме или для достижения состояния, при котором будет воз- можна его перевозка в договорное медицинское учреждение, в котором ему будет предоставлена необходимая и неотложная медицинская помощь.
4. Размер страхового возмещения для необходимой и неотложной медицинской помощи, предоставленной недоговорным медицинским учреждением в ЧР не должен превышать стандартное возмещение из об- щественного медицинского страхования в ЧР, кото- рое полагалось бы за эту медицинскую помощь, или стандартное возмещение, которое полагалось бы за эту медицинскую помощь из общественного медицин- ского страхования в другой стране-члене Шенгенского соглашения, на территории которой, являющейся ча- стью Шенгенской зоны, застрахованному была пре- доставлена необходимая и неотложная медицинская помощь.
5. Страховщик выплатит застрахованному или другому лицу страховое возмещение за оплату расходов, до- казуемо затраченных во время действия страховки на лекарства, амбулаторно выписанные застрахованному врачом, до размера соответствующего лимита страхо- вого возмещения, установленного в договоре страхо- вания. Максимальный размер страхового возмещения за расходы на лекарства, амбулаторно выписанные врачом, равняется размеру оплаты этого лекарства из общественного медицинского страхования в ЧР, ука- занного в соответствующем действующем правовом предписании Министерства здравоохранения ЧР (Пе- речень лечебных препаратов, оплачиваемых из меди- цинского страхования полностью и частично).
6. Страховщик предоставит страховое возмещение пу- тем прямого предоставления следующих ассистирую- щих услуг:
a) репатриация больного застрахованного, которая, с медицинской точки зрения, возможна и необ- ходима, и которая организована ассистирующей службой после решения страховщика и одобре- ния лечащего врача застрахованного, в ту страну, заграничным паспортом которой застрахованный владеет, или в другую страну, где ему разрешено проживание;
б) перевозка телесных остатков застрахованного в ту страну, заграничным паспортом которой застрахо- ванный владел, или в другую страну, где ему было разрешено проживание, организованная ассисти- рующей службой после одобрения страховщика.
7. Если страховой случай настал, а непрерывная госпи- тализация застрахованного превысила или вероятно превысит период действия страховки, страховщик должен принять следующее решение:
a) если состояние здоровья застрахованного позво- ляет его репатриацию, то после согласия лечащего врача страховщик примет решение о репатриации;
б) если состояние здоровья застрахованного репа- триацию не позволяет, то застрахованный будет ле- читься в медицинском учреждении, определенном страховщиком, до того времени, пока его репатри- ация, с медицинской точки зрения, будет возможна.
8. Объем обязательства страховщика предоставить стра- ховое возмещение ограничивается ограничениями страхования и лимитами страхового возмещения.
9. Максимальным размером страхового возмещения является лимит страхового возмещения, указанный в договоре страхования, где также указан лимит страхо- вого возмещения для всех страховых случаев во время действия страховки.
10. Максимальный размер страхового возмещения за ущерб, нанесенный на территории Шенгенской зоны вне территории ЧР, составляет 30 000 евро.
Статья 5 Страховое возмещение
1. Страховщик выплатит страховое возмещение пра- вомочному лицу, а в случае медицинского обслужи- вания, предоставленного договорным медицинским учреждением, прямо данному медицинскому учреж- дению.
2. Страховщик выплатит страховое возмещение право- мочному лицу после получения подлинников необхо- димых документов. Подлинники данных документов не возвращаются и остаются у страховщикa.
3. Если застрахованный, являющийся правомочным ли- цом, умер перед выплатой страхового возмещения, необходимо поступать согласно действующего зако- нодательства.
4. Финансовое возмещение по данной статье выплачи- вается в валюте ЧР и на ее территории, и страховщик
выплатит его путем перевода на расчетный счет пра- вомочного лица или почтовым переводом на имя и по адресу правомочного лица, если договорные стороны не договорятся иным способом.
Статья 6 Ограничения страхования
1. Страховщик не обязан выплатить страховое возмеще- ние по случаям, происшедшим перед оплатой страхо- вого взноса.
2. Страховщик не выплачивает страховое возмещение по случаям, очевидные признаки которых настали перед заключением договорa страхования или были извест- ны застрахованному или страхователю перед заключе- нием договорa страхования.
3. Страховщик не выплачивает страховое возмещение за медицинское обслуживание, которое стандартно не оплачивается из общественного медицинского стра- хования в ЧР.
4. Страховщик не выплачивает страховое возмещение в следующих случаях:
a) искусственное оплодотворение, обследование и лечение бесплодия, противозачаточные средства и связанные с ними процедуры, аборт;
б) медицинское обслуживание, связанное с беремен- ностью и родами застрахованной;
в) стоматологические процедуры, которые не указа- ны в перечне оплачиваемых стоматологических процедур (перечень находится в приложении дан- ных VPP);
г) медицинские процедуры, которые не были про- ведены в медицинском учреждении или медицин- ским работником, или были проведены незаконно или они не были признаны медициной;
д) заводское профилактическое лечение, профилак- тические осмотры, лечение в диспансере, при- вивки, контрольное медицинское обследование и другие медицинские процедуры, включая подачу и выписку лекарств, если это не является составной частью необходимого и неотложного медицинско- го обслуживания, прямо зависящего от внезапно- го заболевания или травмы, которые включены в страхование;
е) косметические процедуры, акупунктура и гомеопа- тия, включая лечение причиненных ими осложне- ний;
ё) реабилитация, тренировочная терапия и трениров- ка самостоятельности, исключая процедуры, назна- ченные врачом после травмы или операции;
ж) физическое лечение или курортное лечение, или лечение в специализированных лечебных заведе- ниях, хиропрактические процедуры;
з) трансплантация органов, лечение гемофилии и других болезней свертываемости крови, инсулино- вая терапия (исключая оказание первой помощи), лечение хронической почечной недостаточности гемодиализом или перитональным гемодиализом, лечение гормоном роста, обследование и лечение врожденных пороков и болезней, лечение эпи- лепсии, исключая оказание первой помощи при приступе;
и) обследование и лечение психических расстройств, не связанных с лечением травмы или внезапного заболевания, которые включены в страхование, психологические обследования и психотерапия, лечение зависимостей, включая обследования и осложнения;
й) осложнения и последствия, которые настанут в свя- зи с медицинскими процедурами, которые не вклю- чены в страхование;
к) венерические болезни и СПИД, включая их ослож- нения, обследование на ВИЧ-инфекцию;
л) изготовление и ремонт очков, контактных линзи слуховых трубок, лечение дефектов речи;
м) события, возникшие в связи с выполнением дея- тельности, приносящей доход, или поиском данной деятельности застрахованным вне территории ЧР;
н) события, возникшие в связи с выполнением дея- тельности, приносящей доход, или поиском данной деятельности застрахованным на территории ЧР, если в договоре страхования не обусловлено «Тру- довое пребывание в ЧР»;
о) оплата лекарств и медицинских средств, не выписан- ных врачом, купленных без рецепта врача или их при- ем был начат перед началом страхования;
п) изготовление и ремонт электроколясок и миоэлек- трических протезов;
р) самоубийство застрахованного или покушение o него.
5. Страхование не действует на события и ущерб:
a) возникшие вне территории ЧР и транзитных стран, если была договорена область «ЧР и транзитные страны»;
б) возникшие вне территории Шенгенской зоны, если была договорена область «Шенгенская зона»;
в) возникшие в ЧР в связи с деятельностью застрахо- ванного, несоответствующей его виду пребывания в ЧР;
г) возникшие в родной стране застрахованного;
д) возникшие в Шенгенской зоне вне ЧР в связи с де- ятельностью застрахованного, несоответствующей туристическому пребыванию в Шенгенской зоне вне ЧР;
е) возникшие следствием военных действий, граж- данской войны, гражданских беспорядков;
ё) возникшие следствием проникающей радиации, ядерной реакции или радиоактивного заражения;
ж) возникшие следствием действия химического или биологического оружия, актов насилия, включая террористические акты, в который застрахованный принимал активное участие;
з) возникшие следствием сознательного несоблюде- ния застрахованным законодательства, действую- щего в месте страхования;
и) возникшие следствием занятия застрахованным профессиональной спортивной деятельностью или во время организованных спортивных соревнова- ний;
й) возникшие следствием пробного тестирования транспортных средств;
к) возникшие следствием занятия каскадерской дея- тельностью;
л) возникшие при подготовке или занятии экстремаль- ными, опасными или адреналиновыми видами спорта или непосредственно связанными с ними, а именно: контактные боевые виды спорта, прыжки на канате, альпинизм, спелеология, скиальпинизм, каньонинг, параглайдинг, парасейлинг, авиационный спорт, включая все виды, относящиеся к категории ультра- легкого летания, парашютизма, автомотоспорта.
6. Страховщик не выплачивает страховое возмещение:
а) если случай с причинением ущерба произошел следствием уголовной деятельности или хулиган- ства или в связи с ними, которые были вызваны или совершены застрахованным, если только речь не идет о травме;
б) если случай с причинением ущерба призошел следствием употребления алкоголя или в связи с последствием употребления алкоголя, если только речь не идет о травме;
в) если случай с причинением ущерба призошел следствием употребления одурманивающего веще- ства или другого применения одурманивающего, психотропного или вызывающего привыкание ве- щества или препарата, содержащего вышеуказан- ное вещество, если только речь не идет о травме;
г) за события, происшедшие следствием умышленных действий, по вине или соучастии застрахованного, если только речь не идет о травме;
д) за события, если застрахованный откажется от ме- дицинского обслуживания или от необходимого обследования врачом, установленным страховщи- ком или ассистирующей службой;
е) в случае поездки в ЧР или из ЧР в другие страны Шенгенской зоны с целью получения медицинско- го обслуживания;
ё) в случае, если застрахованный или его законный представитель подпишет отказ от лечения в боль- нице;
ж) в случае, если застрахованный откажется подвер- гнуться репатриации, откажется от медицинского обслуживания или от необходимого обследования врачом, установленным страховщиком или асси- стирующей службой;
з) в случае, если медицинское обслуживание необ- ходимо, целесообразно и рекомендовано, но его можно отложить и предоставить его по возвраще- нию застрахованного в родную страну.
Статья 7 Договор страхования
1. Договор страхования считается заключенным в мо- мент его подписания договорными сторонами и опла- ты установленного страхового взноса.
2. После заключения договорa страхования страховщик выдаст страхователю удостоверение застрахованного.
3. Приложением договора страхования является акту- альный список договорных медицинских учреждений и информация об ассистирующей службе.
4. Условием законности и действия страхования в месте страхования является легальное пребывание застра- хованного на территории ЧР и соблюдение положений законодательства ЧР.
5. Составными частями договорa страхования также яв- ляются все соглашения, дополнения и приложения к договору страхования. Составными частями договорa считаются и дополнения, которые определяют усло- вия возникновения, существования и изменения стра- хования.
Статья 8
Период страхования, начало и конец страхования
1. Договор страхования заключается на определенный период, который указывается в данном договоре стра- хования.
2. Страхование начинает действовать в 00:00 часов дня, указанного в договоре страхования как день начала страхования, но не раньше, чем в 00:00 часов дня, сле- дующего после дня заключения договорa страхова- ния.
3. Страхование перестает действовать по законным при- чинам и условиям, а также:
a) по истечении периода страхования, а именно в 24:00 часов дня, договоренного как день окончания страхования, если оно не перестало действовать раньше;
б) в день смерти застрахованного;
в) в день отказа застрахованного или его законного представителя от репатриации;
г) в день вступления в законную силу решения об окончании действия разрешения застрахованно- го на пребывание в ЧР или решения об отказе в заявлении застрахованного на разрешение пре- бывания в ЧР. Застрахованный обязан возвратить страховщику все документы, относящиеся к стра- хованию.
4. Согласно закона о договоре страхования, страхование не прерывается.
Статья 9 Обязанности страховщика
1. Совместно с остальными обязанностями согласно обя- зательных положений законодательства, страховщик обязан:
а) После приема сообщения о страховом случае, с которым связано требование на возмещение, без промедления начать расследование, необходимое для установления объема его обязанностей по выплате возмещения. Если расходы страховщика на расследование были вызваны или увеличены следствием нарушения застрахованным своей обя- занности, то страховщик имеет право требовать от застрахованного соответст вующую компенсацию.
б) Окончить расследование в течение трех месяцев по- сле получения сообщения о страховом случае. Если страховщик не может окончить расследование в срок, то он обязан сообщить лицу, которому возник- нет или возникло право на страховое возмещение, причины, по которым расследование нельзя окон- чить, и выплатить ему, по его просьбе, соответству- ющий аванс.
в) Сохранять конфиденциальность информации, ка- сающейся страхования, о которой он узнает при заключении страховки, при руководстве и при лик- видации страховых случаев.
2. Страховая компания обрабатывает персональные данные в соответствии с действительным законо- дательством и в соответствии с внутренними прин- ципами обработки персональных данных. Поль- ное определение этих принципов найдёте на сайте www.slavia-pojistovna.cz/cs/ochrana-osobnich-udaju.
3. Страховое возмещение должно быть выплачено в те- чение 15 дней после окончания расследования по пун- кту 1. Расследование будет окончено, как только стра- ховщик сообщит его результат правомочному лицу.
4. Если договор страхования или удостоверение застрахо- ванного будут потеряны, повреждены или уничтожены, то страховщик выдаст страхователю по его заявлению и за его счет соответствующий дубликат.
5. Страховщик сообщает лицу, заинтересованному в страховании, информацию о страховщике и об его обязанностях еще перед заключением договора стра- хования посредством своих работников и уполномо- ченных представителей.
6. Во время действия договорa страхования страховщик сообщает страхователю информацию по его адресу, указанному в договоре страхования.
Статья 10
Обязанности страхователя и застрахованного
1. Страхователь и застрахованный обязаны, кроме обя- занностей, следующих из положений законодатель- ства, правдиво и полностью ответить на все письмен- ные вопросы страховщика, касающиеся заключения страхования. Это касается и случая изменения стра- ховки или рассмотрения случая причинения ущерба. Такую же обязанность имеет страховщик перед стра- хователем и застрахованным.
2. Страхователь и застрахованный также обязаны:
a) когда-либо во время действия договорa страхова- ния письменно сообщить страховщику об измене- нии всех данных, указанных в договоре страхования;
б) без промедления письменно сообщить страховщи- ку об изменении всех данных по вопросам, которые были им поставлены в письменном виде при заклю- чении страхования;
в) дать страховщику возможность провести рассле- дование причин возникновения случая причине- ния ущерба и объем последствий и также предо- ставить свое содействие.
3. Застрахованный обязан:
a) сделать все возможное для предотвращения стра- хового случая и для понижения объема причинен- ного ущерба;
б) если в связи со случаем причинения ущерба воз- никнет подозрение на совершение преступления или проступка, без промедления сообщить необхо- димую информацию Полиции ЧР или другому ком- петентному органу.
в) действовать так, чтобы страховщик мог предъя- вить другому лицу право на возмещение ущерба или другое аналогичное право, которое возникло в связи со страховым случаем;
г) выполнять остальные обязанности, указанные в ус- ловиях страхования и в договоре страхования.
4. Наряду с обязанностями, следующими из положений законодательства, страхователь также обязан:
a) заплатить страховщику страховые взносы;
б) сообщить застрахованному без промедления, еще перед началом страхования, что в его пользу было заключено страхование, и ознакомить его с его правами и обязанностями, следующими из догово- ра страхования.
5. Если сознательное нарушение застрахованным, стра- хователем или другим лицом, имеющим право на стра- ховое возмещение, каких-либо обязанностей имело существенное влияние на возникновение страхового случая, его ход или на увеличение объема послед- ствий страхового случая, или же на установление или определение размера страхового возмещения, то страховщик имеет право снизить страховое возме- щение в зависимости от того, какое влияние имело нарушение на объем его обязанности выплатить воз- мещение. Этот факт не затрагивает право страховщика отказаться выплатить страховое возмещение согласно соответствующих положений законодательства.
Статья 11 Обязанности застрахованного при
возникновении случая причинения ущерба
1. При возникновении случая причинения ущерба за- страхованный обязан:
a) всегда и без промедления, если это позволяет его состояние здоровья, обратиться прямо на ассисти- рующую службу или на страховщика, соблюдать их указания и, по требованию, пройти медицинское обследование в медицинском учреждении, опре- деленном ассистирующей службой или страхов- щиком, соблюдать указания и рекомендации меди- цинского персонала;
б) в случае необходимости обратиться за медицин- ской помощью, предъявив предоставителю меди- цинской помощи удостоверение застрахованного;
в) по требованию страховщика, освободить, в пись- менном виде, предоставителя медицинского об- служивания от обязанности конфиденциальности и предоставить страховщику письменное право на получение информации, которая должна со-
храняться в тайне медицинскими работниками и учреждениями, страховыми компаниями, включая медицинские, Полицией ЧР, но которая необходима для расследования страховщиком случая причине- ния ущерба;
г) пройти лечение или необходимое медицинское об- следование врачом, определенным страховщиком или ассистирующей службой;
д) по предложению страховщика или ассистирующей службы подвергнуться репатриации, если это по- зволяет состояние здоровья застрахованного или если период предоставления медицинского обслу- живания превысил период действия страхования .
2. Если недоговорное медицинское учреждение требует от застрахованного заплатить расходы, которые могли бы быть предметом страхового возмещения, то застра- хованный обязан:
a) получить оригиналы необходимых документов со- гласно пункта 4 и надежно их сохранять до переда- чи страховщику; данную обязанность застрахован- ный имеет и в других случаях прямого возмещения ущерба;
б) заплатить медицинскому учреждению наличными соответствующие и доказуемые расходы;
в) без промедления предоставить страховщику или ассистирующей службе необходимые документы согласно пункта 4.
3. Застрахованный обязан без промедления письменно сообщить страховщику случай причинения ущерба, с которым связано требование выплаты страхового воз- мещения, подать правдивое объяснение о возникно- вении и объеме последствий страхового случая, пре- доставить документы, необходимые для установления обстоятельств, решающих для оценки требования на страховое возмещение и определение его размера. Эту обязанность может выполнить и другое лицо (напр. ме- дицинское учреждение).
4. Сообщение о случае причинения ущерба, включая приложения, должно однозначно подтвердить и до- казать:
a) место, дату, время, причину и обстоятельства воз- никновения случая причинения ущерба, его объем и связь с застрахованным лицом;
б) предмет возмещения, т.е. расходы, возникшие следствием предоставления застрахованному не- обходимого и неотложного медицинского обслу- живания в связи с данным случаем причинения ущерба, а именно: оригинал медицинского заклю- чения, содержащий подробное описание состо- яния здоровья застрахованного, включая коды диагнозов, полный перечень проведенных меди- цинских процедур с их описанием, кодами, количе- ством баллов или ценой и датами их проведения; название и количество поданных медикаментов, включая их цену, список использованного или пре- доставленного медицинского материала и услуг, спецификация возможной госпитализации;
в) копии рецептов на лекарства, амбулаторно выпи- санных врачом;
г) оригинал другого документа, выданного меди- цинским учреждением, содержащим назначение и полный перечень проведенных медицинских процедур с их описанием, кодами, количеством баллов или ценой и датами их проведения; на- звание и количество поданных медикаментов, включая их цену, список использованного или предоставленного медицинского материала и ус- луг, включая их цену;
д) размер оплаты расходов с указанием суммы и предмета оплаты (напр. бухгалтерский документ, выданный медицинским учреждением или апте- кой).
5. В случае причинения ущерба, расследуемого поли- цией или другим государственным органом, к сооб- щению о случае причинения ущерба должен быть приложен полицейский протокол или подтверждение о расследовании данного случая; в случае смерти за- страхованного должно быть приложено свидетель- ство о смерти и заключение врача о причине смерти.
6. Все документы, приложенные к сообщению о случае причинения ущерба, должны быть оформлены на имя застрахованного и должны содержать дату выдачи, подпись и печать органа, выдающегодокумент.
Статья 12 Остальные права и обязанности
участников страхования
1. Страховщик имеет право проверять предоставленные документы, требовать заключения экспертов или кон- сультировать сложные случая причинения ущерба с медицинскими и другими учреждениями и лицами.
2. Застрахованный, правомочное лицо или лицо, по- несшее расходы на спасение, должны принять меры для того, чтобы не истек срок давности по данному случаю или не было аннулировано право на воз- мещение ущерба, которое, по закону, переходит на страховщика.
3. Если страховщик выплатил страховое возмещение со- ответствующему медицинскому учреждениюили лицу, которое доказуемо понесло за застрахованного расхо- ды за лечение в объеме необходимого и неотложного медицинского обслуживания, то страховщик имеет право требовать от застрахованного возвратить вы- плаченное страховое возмещение в случае:
a) если страховой случай призошел следствием упо- требления застрахованным алкоголя, употребле- ния или другого применения одурманивающего, психотропного или вызывающего привыкание ве- щества или препарата, содержащего вышеуказан- ные вещества;
б) если страховой случай был вызван преднамерен- ным действием застрахованного.
Статья 13 Страховой взнос
1. Страховой взнос – это оплата за предоставленную стра- ховую защиту. Размер страхового взноса, указанный в договоре страхования, устанавливает страховщик.
2. Страховщик имеет право на страховой взнос за весь период страхования. Данное право возникает в день заключения договора страхования.
3. В договоре страхования указывается одноразовый страховой взнос, кoторый подлежит оплате в полном размере в день заключения договорa страхования в валюте ЧР.
4. Страховщик имеет право проверить правильность данных застрахованного, имеющих значение для уста- новления размера страхового взноса.
5. Страховщик имеет право на страховой взнос за весь период страхования, также и тогда, когда страхование окончится перед истечением периода страхования. Данное право возникает в день заключения договора страхования .
6. В случае, если страхование не состоялось, страхов- щик возвращает страхователю уплаченный страховой взнос за вычетом расходов, связанных с заключением договора страхования и его администрированием, ко- торые составляют 20% от неиспользованного взноса.
7. В случае, если страхование прекращается после на- чала страхования и в течение срока страхования не наступает страховой случай, страховщик возвращает страхователю неиспользованный страховой взнос за вычетом 20% расходов неиспользованного взноса, связанных с заключением договора страхования и его администрированием.
Статья 14 Расходы на спасение
Лимит расходов на спасение жизни или здоровья застра- хованного, затраченных во время действия страхования, составляет 30% от соответствующего лимита страхового возмещения, указанного в договоре страхования. Раз- мер возмещения других расходов на спасение, затра- ченных во время действия страхования, лимитирован суммой 100 000 ч.к. за один и все случаи.
Статья 15
Информация о возможностях и способах ознакомления с актом о страховом случае
1. По письменному запросу полномочного лица стра- ховщик должен позволить полномочному лицу (то есть, в том числе, например, выгодоприобретателю в случае смерти застрахованного лица) ознакомиться с актом, хранящимся у страховщика в связи со страхо- вым случаем, или аналогичным протоколом рассле- дования страхового случая и снять с него выписки или копии документов или материалов, относящихся к причинам отказа в предоставлении страховых воз- мещений или определения размера страховых возме- щений, после завершения расследования страхового случая (далее также «запрос на ознакомление с актом страхового случая»).
2. Условия для ознакомления с актом о страховом случае:
a) в период страхования произошел страховой слу- чай; и
б) расследование страхового случая, по которому полномочное лицо запрашивает доступ к акту, на момент запроса полномочного лица было заверше- но страховщиком; и
в) на момент запроса полномочного лица не истек срок давности права страхового возмещения в от- ношении страхового случая, доступ к акту о кото- ром запрашивает полномочное лицо; и
г) полномочное лицо обратилось к страховщику с письменным запросом на ознакомление с актом о страховом случае:
i) путем доставки по адресу зарегистрированного офиса страховщика, т.е. Slavia pojišt‘ovna a.s., Секция урегулирования страховых случаев,
Táborská 940/31, 140 00 Прага 4 или
ii) по электронной почте простым электронным письмом (без необходимости электронной под- писи), доставленным страховщику по адресу электронной почты likvidace@slavia-pojistovna. cz; или
iii) в любом филиале или контактном пункте страховщика (см. www.slavia-pojistovna.cz/ kontakt/), и
д) полномочное лицо своевременно и надлежащим образом предоставило страховщику свои иденти- фикационные данные и удостоверило страховщику свою личность до ознакомления с актом о страхо- вом случае.
3. Страховщик позволит полномочному лицу озна- комиться с актом о страховом случае без неоправ- данной задержки, в зависимости от объема и тех- нического характера содержания акта. Страховщик должен сообщить полномочному лицу о возможных
сроках доступа к акту о страховом случае не позд- нее 10 рабочих дней с момента получения пись- менного запроса. Осмотр акта о страховом случае возможен в согласованное между страховщиком и полномочным лицом время в обычные рабочие часы страховщика.
4. Способ ознакомления с актом о страховом случае
Полномочное лицо может ознакомиться с актом о страховом случае следующим образом:
a) Страховщик позволит полномочному лицу ознако- миться с актом о страховом случае в любом филиа- ле или контактном центре страховщика по выбору полномочного лица в согласованное между стра- ховщиком и полномочным лицом время; или
б) страховщик позволит полномочному лицу озна- комиться с актом о страховом случае в зареги- стрированном офисе страховщика в согласован- ное между страховщиком и полномочным лицом время.
5. Страховщик не обязан выполнять просьбу об озна- комлении с актом о страховом случае, если озна- комление может поставить под угрозу уголовное или административное разбирательство, при усло- вии, что компетентный орган дал свое письменное согласие (см. § 129a абз. 2 Закона № 277/2009 Св. зак,« О страховании », в действующей редакции). Страховщик обязан направить запрос в компе- тентный орган в течение 30 дней со дня получения просьбы полномочного лица об ознакомлении с ак- том о страховом случае, если в связи со страховым случаем было возбуждено уголовное или админи- стративное разбирательство.
6. Если договор страхования предоставляет полномоч- ному лицу право более широкого ознакомления с актом о страховом случае, положения договора стра- хования имеют приоритет над данным положением Общих условий страхования.
7. Страховщик обязан предоставить правомочному лицу возможность бесплатно ознакомиться с актом о стра- ховом случае, включая получение выписок из акта или копий документов или материалов.
Статья 16 Заключительные положения
1. Все изменения договорa страхования осуществляются в письменной форме по взаимному согласию договор- ных сторон.
2. Вручение документов руководствуется соответствую- щими положениями действующего законодательства.
3. Заявления и сообщения по отношению страховщика действительны только тогда, когда они подаются в письменной форме.
4. Языком общения является чешский язык.
5. Если платеж был осуществлен наличными, то днем оплаты является день получения денежной суммы получателем. Если платеж был осуществлен безналич- ным расчетом, то днем оплаты является день зачисле- ния денежной суммы на счет получателя.
6. Права и обязанности, связанные с данным страхова- нием, руководствуются законодательством ЧР. Все споры, связанные с данным страхованием, будут решаться на соответствующем суде ЧР, если спор не удастся решить соглашением или внесудебными и расчетами.
7. Страховщик издает настоящие общие условия стра- хования на чешском языке, их перевод – на русском и английском языках. Решающим является их текст на чешском языке.
8. Настоящие общие условия страхования вступают в силу 1 августа 2023 года.
Перечень оплачиваемых стоматологических процедур
00908 Неотложное обследование и лечение незарегистрированного пациента | 295 ч.к. |
00910 Рентгеновское интраоральное (внутреннее) обследование | 70 ч.к. |
00911 Изготовление экстраорального (внешнего) рентгенового снимка – только при травме | 225 ч.к. |
00913 Изготовление ортопантомограммы - только при травме | 70 ч.к. |
00914 Анализ ортопантомограммы - только при травме | 270 ч.к. |
00916 Aнестезия в области отверстия нижней челюсти и подглазничного отверстия | 100 ч.к. |
00917 Инфильтрационная и другая анестезия 80 ч.к. |
00920 Лечение кариеса зуба – постоянный зуб – фотокомпозитная пломба у пациента до 18 лет в области
между клыками и включительно их 315 ч.к.
00921 Лечение кариеса зуба – постоянный зуб 220 ч.к.
00922 Лечение кариеса зуба – молочный зуб 126 ч.к.
00925 Koнсервативное лечение осложнений кариеса зуба – постоянный зуб 265 ч.к.
00945 Целенаправленное обследование 10 ч.к.
00949 Удаление молочного зуба 87 ч.к.
00950 Удаление постоянного зуба 168 ч.к.
00951 Хирургия твердых тканей полости рта в небольшом масштабе (хирургическое удаление и повторная
обработка раныпосле удаления) 525 ч.к.
00955 Хирургия мягких тканей полости рта в небольшом масштабе (выполнение декапсуляции и наложение
швов на раны слизистой оболочки 5 cм) 420 ч.к.
00957 Tравматология твердых тканей полости рта в небольшом масштабе 420 ч.к.
00959 Интраоральный разрез 105 ч.к.
00961 Лечение осложнений хирургических процедур полости рта 45 ч.к. 00962 Koнсервативное лечение заболевания височно-нижнечелюстного сустава (только ручное вправление
вывиха височно-нижнечелюстного сустава) 300 ч.к.
00963 Уколы внутримышечные, подкожные, внутрикожные, внутривенные 53 ч.к.
Свидетельство Чешской стоматологической палаты
00952 Хирургия твердых тканей полости рта в крупном масштабе (сложное хирургическое удаление
и первичное закрытие ороантрального свища) 1155 ч.к.
00956 Хирургия мягких тканей полости рта в крупном масштабе (только наложение швов на раны до 5 cм) 900 ч.к. 00958 Травматология твердых тканей полости рта в крупном масштабе 750 ч.к.
00960 Внешний разрез 600 ч.к.
T. č.: 120864/2023/64c
инд.140 00, Чешская республика, Прага 4, ул.Таборска 31
Инф. номер: +420 255 790 111 www.slavia-pojistovna.cz | ИН 60197501
зарегистрированная в Торговом реестре при Городском суде г. Прага, раздел Б, вставка 2591
…твой партнер для счастливой жизни