ZBIERKA ZÁKONOV
ZBIERKA ZÁKONOV
SLOVENSKEJ REPUBLIKY
Ročník 2016
Vyhlásené: 26. 4. 2016 Časová verzia predpisu účinná od: 1. 1.2018 do: 31. 3.2018 Obsah dokumentu je právne záväzný.
161
V Y H L Á Š K A
Ministerstva financií Slovenskej republiky
z 13. apríla 2016,
ktorou sa vykonávajú niektoré ustanovenia zákona č. 199/2004
Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Ministerstvo financií Slovenskej republiky podľa § 4 ods. 2, § 18a ods. 2, § 26 ods. 2, § 29 ods. 2,
§ 31 ods. 1, § 32 ods. 2, § 41 ods. 4 a § 55 ods. 3 písm. b) druhého bodu zákona č. 199/2004
Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov ustanovuje:
§ 1
Vzor formulára na ohlásenie peňažných prostriedkov v hotovosti je uvedený v prílohe č. 1.
§ 2
Vzor formulára na podávanie žiadosti o pridelenie čísla EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov)1) je uvedený v prílohe č. 2.
§ 3
Vzor formulára na podávanie žiadosti o vykonanie colnej kontroly tovaru mimo určených úradných hodín je uvedený v prílohe č. 3.
§ 6
(1) Spôsob vypĺňania colného vyhlásenia alebo vyhlásenia o spätnom vývoze (ďalej len
„vyhlásenie“) a spôsob zaokrúhľovania súm, hodnôt a platieb uvádzaných vo vyhlásení je uvedený v prílohe č. 6.
(2) Zoznam kódov používaných pri vypĺňaní vyhlásenia je uvedený v prílohe č. 7.
§ 7
Vzor formulára dovozného, vývozného a tranzitného colného vyhlásenia na tovar, ktorý je alebo bude používaný ozbrojenými silami Slovenskej republiky (FORM 302), je uvedený v prílohe č. 8.
§ 8
Vzor formulára NATO – cestovný rozkaz je uvedený v prílohe č. 9.
§ 9
(1) ŽiadosÉ o zriadenie slobodného pásma obsahuje tieto údaje:
a) názov a sídlo alebo meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu a identifikačné číslo žiadateľa o zriadenie slobodného pásma a meno, priezvisko, telefónne číslo a e-mailovú adresu kontaktnej osoby,
b) vymedzenie časti územia, na ktorom sa má zriadiÉ slobodné pásmo, s uvedením názvu katastrálneho územia, názvu obce, parcelných čísiel pozemkov, súpisných čísiel stavieb, ak sa nachádzajú na vymedzenej časti územia, a ďalších údajov potrebných na vymedzenie tohto územia,
c) návrh miesta vstupu do slobodného pásma a miesta výstupu zo slobodného pásma,
d) účel zriadenia slobodného pásma,
e) odôvodnenie ekonomickej opodstatnenosti zriadenia slobodného pásma,
f) druhy činností, ktoré sa majú v slobodnom pásme vykonávaÉ,
g) návrh technických podmienok prevádzkovania slobodného pásma,
h) návrh podmienok správy a zabezpečenia slobodného pásma,
i) navrhovaný dátum zriadenia slobodného pásma,
j) obdobie, na aké sa navrhuje zriadiÉ slobodné pásmo.
(2) Prílohou k žiadosti podľa odseku 1 sú tieto doklady a podklady:
a) podnikateľský plán,
b) analýza očakávaného ekonomického prínosu zriadenia slobodného pásma,
c) doklad preukazujúci vlastnícke právo alebo užívacie právo žiadateľa k stavbám a pozemkom, ktoré majú byÉ súčasÉou slobodného pásma,
d) kópia katastrálnej mapy územia, na ktorom sa má zriadiÉ slobodné pásmo, vyhotovená okresným úradom,
e) výpočet predpokladaných nákladov potrebných na zriadenie slobodného pásma a vyhlásenie o spôsobe a výške ich krytia vlastnými zdrojmi alebo cudzími zdrojmi,
f) harmonogram postupu prác pri zabezpečení prevádzkyschopnosti slobodného pásma.
§ 10
Vzor záruky banky alebo zahraničnej banky so sídlom v členskom štáte, alebo zahraničnej banky, ktorá má na území Slovenskej republiky umiestnenú svoju pobočku, alebo poisÉovne, poisÉovne z iného členského štátu alebo zahraničnej poisÉovne, ktorá má na území Slovenskej republiky umiestnenú svoju pobočku, poskytnutej na účely zabezpečenia pohľadávky pri schvaľovaní osoby ako ručiteľa je uvedený v prílohe č. 10.
§ 10a
(1) Vzor ručiteľského vyhlásenia pri ručení vo forme jednotlivej záruky je uvedený v prílohe č. 11.
(2) Vzor ručiteľského vyhlásenia pri ručení vo forme celkovej záruky je uvedený v prílohe č. 12.
§ 10b
Obsah skúšky, rozsah skúšky a áalšie podrobnosti o skúške
(1) Na webovom sídle Finančného riaditeľstva Slovenskej republiky (ďalej len „finančné riaditeľstvo“) sa zverejňuje najmä
a) formulár žiadosti o vykonanie skúšky,
b) termín skúšky,
c) náklady na skúšku,
d) skúšobný poriadok.
(2) ŽiadosÉ o vykonanie skúšky sa predkladá písomne. ŽiadosÉ o vykonanie skúšky, doklad o absolvovaní školenia v rozsahu tém, ktoré sú obsahom skúšky podľa odseku 3, a doklad
o úhrade nákladov na skúšku sa predkladajú najneskôr 30 dní pred termínom skúšky.
(3) Obsahom skúšky je overenie vedomostí z oblasti colných predpisov a predpisov upravujúcich daň z pridanej hodnoty a spotrebnú daň pri dovoze týkajúcich sa
a) colného konania a colnej štatistiky,
b) všeobecných pravidiel na interpretáciu harmonizovaného systému,
c) kombinovanej nomenklatúry,
d) pôvodu tovaru,
e) zákazov a obmedzení súvisiacich s dovozom a vývozom tovaru,
f) colných režimov,
g) zjednodušení colných postupov,
h) elektronickej komunikácie s colnými orgánmi,
i) colnej hodnoty,
j) colného dlhu a záruk.
(4) Skúška sa skladá z písomnej časti a z ústnej časti.
(5) Každá časÉ skúšky sa hodnotí samostatne klasifikačným stupňom „vyhovel“ alebo klasifikačným stupňom „nevyhovel“. Skúška je vykonaná úspešne, ak každá jej časÉ bola hodnotená klasifikačným stupňom „vyhovel“.
(6) V odôvodnených prípadoch, na základe písomnej žiadosti žiadateľa o vykonanie skúšky, sa skúška môže vykonaÉ v náhradnom termíne určenom predsedom skúšobnej komisie.
(7) Ak bola skúška vykonaná neúspešne, novú žiadosÉ podľa odseku 2 možno podaÉ najskôr 30 dní odo dňa neúspešného vykonania skúšky.
(8) Priebeh skúšky vrátane kritérií jej hodnotenia sa riadi skúšobným poriadkom finančného riaditeľstva.
§ 10c Skúšobná komisia
(1) Skúšobná komisia je spôsobilá skúšaÉ, rokovaÉ a rozhodovaÉ o výsledku skúšky, ak sú prítomní predseda a nadpolovičná väčšina jej členov. Na schválenie rozhodnutia skúšobnej komisie o výsledku skúšky je potrebný súhlas nadpolovičnej väčšiny prítomných podľa prvej vety.
(2) Predseda skúšobnej komisie
a) navrhuje prezidentovi finančnej správy
1. vymenovaÉ za člena skúšobnej komisie colníka alebo zamestnanca finančného riaditeľstva,
2. odvolanie člena skúšobnej komisie, ktorého odvoláva prezident finančnej správy,
b) navrhuje ministrovi financií Slovenskej republiky
1. vymenovaÉ za člena skúšobnej komisie zamestnanca Ministerstva financií Slovenskej republiky,
2. odvolanie člena skúšobnej komisie, ktorého odvoláva minister financií Slovenskej republiky,
c) zvoláva skúšobnú komisiu,
d) určuje termín skúšky a miesto vykonania skúšky,
e) určuje náhradný termín skúšky,
f) riadi priebeh skúšky,
g) zabezpečuje vyhotovenie zápisnice o priebehu skúšky a výsledku skúšky,
h) podpisuje zápisnicu uvedenú v písmene g) spolu s prítomnými členmi skúšobnej komisie,
i) podpisuje osvedčenie o úspešnom vykonaní skúšky alebo oznámenie o neúspešnom vykonaní skúšky.
(3) So súhlasom predsedu skúšobnej komisie môže iný člen skúšobnej komisie plniÉ úlohy podľa odseku 2 písm. f) a g).
(4) Výkon funkcie v skúšobnej komisii je čestný.
§ 10d Dokumentácia o skúške
Dokumentáciu o skúške tvorí
a) žiadosÉ o vykonanie skúšky,
b) doklad o absolvovaní školenia v rozsahu tém, ktoré sú obsahom skúšky podľa § 10b ods. 3,
c) doklad o úhrade nákladov na skúšku,
d) zápisnica o priebehu skúšky a výsledku skúšky,
e) osvedčenie o úspešnom vykonaní skúšky alebo oznámenie o neúspešnom vykonaní skúšky.
§ 10e
Vzor osvedčenia o úspešnom vykonaní skúšky je uvedený v prílohe č. 13.
§ 11
Zrušuje sa vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 419/2006 Z. z., ktorou sa vykonávajú niektoré ustanovenia zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov v znení vyhlášky č. 530/2006 Z. x., xxxxxxxx č. 661/2006 Z. x., xxxxxxxx č. 564/2007 Z. x., xxxxxxxx č. 234/2008 Z. x., xxxxxxxx č. 571/2008
Z. x., xxxxxxxx č. 363/2009 Z. x., xxxxxxxx č. 588/2009 Z. x., xxxxxxxx č. 122/2010 Z. x., xxxxxxxx č. 15/2011 Z. x., xxxxxxxx č. 418/2011 Z. x., xxxxxxxx č. 551/2011 Z. x., xxxxxxxx č. 168/2013
Z. x., xxxxxxxx č. 291/2013 Z. z. a vyhlášky č. 503/2013 Z. z.
§ 12
Táto vyhláška nadobúda účinnosÉ 1. mája 2016.
Xxxxx Xxxxxxx v. r.
Príloha č. 1 k vyhláške č. 161/2016 Z. z.
VZOR
FORMULÁR NA OHLÁSENIE PEŇAŽNÝCH | SK | ||
PROSTRIEDKOV V HOTOVOSTI | Referenčné číslo | ||
Vysvetlivky na vypĺňanie formulára sú na zadnej strane. | |||
VYPĹŇA SA VEĽKÝMI PÍSMENAMI/VHODNÉ SA ZAŠKRTNE |
1. Ohlásenie sa podáva | pri vstupe na územie EÚ | pri výstupe z územia EÚ |
2. Osobné údaje | Muž | Xxxx | Xxxxxx vydania | ||||||||
Priezvisko(-á) | Dátum vydania | D | D | M | M | R | R | R | R | ||
Meno(-á) | Osobné identifikačné číslo | ||||||||||
Štátna príslušnosť | Adresa: | ||||||||||
Dátum narodenia | D | D | M M | R | R | R | R | (Ulica, číslo) | |||
Miesto narodenia | Obec | ||||||||||
Doklad totožnosti | Cest. pas | Obč. preukaz | iné | Poštové smerovacie □číslo | |||||||
Číslo pasu/občianskeho preukazu | Štát |
3. Vlastník | Áno (pokračuje sa časťou 4) Nie, vlastníkom je: Právnická osoba | ||||
(vyplnia sa údaje o vlastníkovi) Fyzická osoba | |||||
Právnická osoba | Adresa (Ulica, číslo) | ||||
Identifikačné číslo pre DPH | Obec | ||||
Priezvisko(-á) | Poštové smerovacie číslo | ||||
Meno(-á) | Štát |
4. Údaje o peňažných prostriedkoch v hotovosti/platobných prostriedkoch Suma | Mena | |
Bankovky, mince | ||
iné (špecifikovať) |
5. Pôvod a plánované použitie peňažných prostriedkov v hotovosti/platobných prostriedkov | |||
Pôvod | |||
Plánované použitie | |||
Určený príjemca | Áno (pokračuje sa časťou 6) Nie, určeným príjemcom je: Právnická osoba (vyplnia sa údaje o určenom príjemcovi) Fyzická osoba | ||
Právnická osoba | Adresa (Ulica, číslo) | ||
Identifikačné číslo pre DPH | Obec | ||
Priezvisko(-á) | Poštové smerovacie číslo | ||
Meno(-á) | Štát |
6. Údaje o preprave Dopravný prostriedok Dopravná spoločnosť
Štát, v ktorom sa preprava začala Tranzitný štát
Štát určenia
Letecká doprava
Vodná doprava
Cestná doprava
Železničná doprava
Iné
Referenčné číslo Dátum začatia prepravy Dátum tranzitu
Dátum príchodu
D D
D
D M M R D M M R
D M M R
R R R
R R R
R R R
7. Podpis osoby ohlasujúcej peňažné prostriedky v hotovosti
Vyhlasujem, že všetky uvedené údaje sú správne. Som si vedomý (-á), že nesprávne, nepresné alebo neúplné ohlásenie môže mať za následok sankcie, zaistenie, prepadnutie alebo zhabanie peňažných prostriedkov v hotovosti príslušným orgánom.
Podpis a odtlačok pečiatky príslušného orgánu
Len na úradné účely:
Záznam
áno
nie
Sankcia
Výška sankcie
áno
nie
Dátum:
D D M M R R R R
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE:
Povinnosť ohlásiť peňažné prostriedky v hotovosti pri vstupe na územie Európskej únie a pri výstupe z územia Európskej únie je súčasťou stratégie Európskej únie na zabránenie praniu špinavých peňazí a boja proti financovaniu terorizmu.
Tento formulár sa vypĺňa pri vstupe na územie Európskej únie alebo pri výstupe z územia Európskej únie s peňažnými prostriedkami v hotovosti vo výške 10 000 eur alebo viac (alebo ekvivalentom v iných menách) [čl. 3 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005]. Podľa čl. 2 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005 sa ohlasujú:
a) finančné nástroje na doručiteľa, s ktorými možno obchodovať, vrátane menových nástrojov na doručiteľa, ako sú napríklad cestovné šeky, obchodovateľné nástroje (vrátane šekov, vlastných zmeniek a peňažných poukážok), ktoré sú buď vo forme cenného papiera na doručiteľa indosovaného bez obmedzenia, vystaveného na fiktívneho príjemcu (platby), alebo inak v takej podobe, že právny nárok z nich prechádza na inú osobu ich doručením, ako aj ďalšie finančné nástroje (vrátane šekov, vlastných zmeniek a peňažných poukážok), ktoré sú síce podpísané, ale meno príjemcu nie je uvedené,
b) mena (bankovky a mince, ktoré sú v peňažnom obehu ako prostriedok výmeny).
Ak sa uvedú nesprávne, nepresné alebo neúplné informácie, vychádza sa z predpokladu, že povinná osoba nesplnila uvedenú povinnosť a príslušnými orgánmi jej môžu byť uložené sankcie na základe § 72 ods. 1 písm. n) zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a čl. 3 ods. 1 a čl. 9 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005. Informácie a osobné údaje sú zaznamenané a spracované príslušnými orgánmi [čl. 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1889/2005 ] a sprístupnené orgánom uvedeným v čl. 22 smernice 2005/60/ES. S údajmi sa zaobchádza v súlade s platnými predpismi o ochrane údajov (zákon č. 122/2013 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 84/2014 Z. z. a zákon č. 652/2004 Z. z. o orgánoch štátnej správy v colníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov).
VYSVETLIVKY NA VYPĹŇANIE FORMULÁRA
Všetky biele časti sa vypĺňajú veľkými písmenami a tmavým atramentom; ak sa to vyžaduje, vypĺňa sa jedno písmeno/jedna číslica na políčko, pričom šedé časti sú vyhradené pre príslušné orgány.
1. Vstup na územie EÚ a výstup z územia EÚ
Vyznačí sa políčko „pri vstupe na územie EÚ“, ak ide o vstup na územie Európskej únie v rámci cesty, ktorá začala mimo územia Európskej únie. Vyznačí sa políčko „pri výstupe z územia EÚ“, ak ide o výstup z územia Európskej únie v rámci cesty, ktorá končí mimo územia Európskej únie.
Pri vstupe na územie Európskej únie a výstupe z neho sa ohlásenie podáva aj, ak ide len o tranzit. Ak je to potrebné, počas cesty sa podávajú ďalšie ohlásenia na ďalších hraničných priechodoch.
2. Osobné údaje osoby ohlasujúcej peňažné prostriedky v hotovosti
Uvádzajú sa osobné údaje uvedené v doklade totožnosti.
Osobné identifikačné číslo: uvádza sa daňové identifikačné číslo, číslo sociálneho poistenia alebo podobné jedinečné osobné identifikačné číslo.
3. Osobné údaje o vlastníkovi
Ak osoba uvedená v odseku 2 nie je vlastníkom peňažných prostriedkov v hotovosti, uvádzajú sa údaje o vlastníkovi. Vlastníkom môže byť fyzická osoba alebo právnická osoba. Vyznačí sa príslušné políčko a uvádzajú sa podrobné údaje. Uvádza sa identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak je známe.
Ak je viacero vlastníkov, v priložených formulároch sa uvádzajú podrobné údaje o ostatných vlastníkoch. Na tento účel sa použijú ďalšie výtlačky formulára na ohlásenie. Všetky informácie tvoria jedno ohlásenie. Podpisujú sa všetky priložené strany ohlásenia.
4. Údaje o mene/obchodovateľných finančných nástrojoch
Uvádza sa presná suma každej meny a každého typu obchodovateľného finančného nástroja. Informácie sa uvádzajú napríklad v tejto forme: 10 358 eur, 17 501 USD, 19 471,18 GBP alebo cestovné šeky v hodnote 15 000 eur.
Platí všeobecné pravidlo, že za peňažné prostriedky v hotovosti sa považujú všetky peňažné nástroje, ktoré je možné fyzicky anonymne previesť z jednej osoby na druhú. Vymedzenie pojmu peňažné prostriedky v hotovosti je uvedené na tejto strane v časti „Všeobecné informácie“.
5. Pôvod a plánované použitie peňažných prostriedkov v hotovosti/platobných prostriedkov
Pôvod: uvádza sa pôvod peňažných prostriedkov v hotovosti, napríklad, že boli nadobudnuté z titulu dedenia, z úspor, z predaja majetku. V stručnosti sa uvádza ich plánované použitie: napríklad nadobudnutie majetku, investície.
Určeným príjemcom môže byť fyzická osoba alebo právnická osoba, napríklad obchodná spoločnosť. Vyznačí sa príslušné políčko a uvádzajú sa podrobné údaje.
Uvádza sa identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, ak je známe.
Ak je viacero určených príjemcov, v priložených formulároch sa uvádzajú podrobné údaje o ostatných určených príjemcoch. Na tento účel sa použijú ďalšie výtlačky formulára na ohlásenie. Všetky informácie tvoria jedno ohlásenie. Podpisujú sa všetky priložené strany ohlásenia.
6. Údaje o preprave
Vyznačí sa „Letecká doprava“/ , ak ide o vstup na územie EÚ alebo o výstup z územia EÚ leteckou dopravou. Uvádza sa číslo letu alebo registračné číslo lietadla v políčku „Referenčné číslo“.
Vyznačí sa „Vodná doprava“/ , ak ide o vstup na územie EÚ alebo o výstup z územia EÚ vodnou dopravou. Uvádzajú sa údaje o plavebnej linke v políčku „Referenčné číslo“.
Vyznačí sa „Cestná doprava“/ , ak ide o vstup na územie EÚ alebo o výstup z územia EÚ akýmkoľvek cestným motorovým vozidlom. Napríklad osobný automobil, autobus, nákladný automobil, motocykel. Uvádza sa evidenčné číslo motorového vozidla a kód štátu, v ktorom je motorové vozidlo registrované, v políčku „Referenčné číslo“.
Vyznačí sa „Železničná doprava“/ , ak ide o vstup na územie EÚ alebo o výstup z územia EÚ železničnou dopravou. Uvedie sa typ vlaku a číslo vlaku v políčku „Referenčné číslo“.
Vyznačí sa políčko „Iné“, ak nebol použitý ani jeden z uvedených spôsobov prepravy, napríklad chodci, cyklisti.
7. Podpis osoby ohlasujúcej peňažné prostriedky v hotovosti
Uvádza sa podpis osoby ohlasujúcej peňažné prostriedky v hotovosti a dátum podania ohlásenia. Na požiadanie osoby ohlasujúcej peňažné prostriedky v hotovosti sa vydáva potvrdená kópia ohlásenia.
Príloha č. 2 k vyhláške č. 161/2016 Z. z.
ŽIADOSŤ
o pridelenie čísla EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov)
1. Obchodné meno alebo názov alebo meno a priezvisko
žiadateľa:
2. Žiadateľ:
PO
FO
ZO
3. Sídlo alebo miesto podnikania alebo adresa trvalého pobytu:
PSČ, mesto (obec):
Štát:
4. Označenie a adresa umiestnenia organizačnej zložky na území SR:
5. Identifikačné číslo:
Iné identifikačné číslo:
Osvedčenie SHS:
Číslo osobitného účtu daňovníka:
6. Právna forma:
7. Dátum vzniku právnickej osoby alebo narodenia fyzickej osoby
alebo dátum nadobudnutia platnosti zmluvy o združení:
8. Kontaktné údaje:
9. Jedinečné
identifikačné číslo žiadateľa vydané v treťom štáte:
10. Kód hlavnej ekonomickej činnosti:
11. Dátum skončenia platnosti
EORI:
12.
Súhlas so zverejnením osobných údajov:
ÁNO
NIE
Meno, priezvisko a
Dátum: funkcia: Podpis:
Číslo:
Číslo:
Druh:
Číslo:
Druh:
IČ DPH:
DIČ:
IČO:
VZOR
Ulica a číslo: | |||
PSČ: | Mesto (obec): | ||
Štát: |
Vysvetlivky na vypĺňanie žiadosti:
1. Žiadosť sa vypĺňa tlačenými písmenami. V bode 1 sa uvádza obchodné meno alebo názov žiadateľa podľa zápisu v obchodnom registri, živnostenskom registri alebo v inom registri alebo v zakladajúcej listine. Ak ide o fyzickú osobu, uvádza sa meno a priezvisko tak, ako je uvedené v platnom identifikačnom doklade, cestovnom doklade umožňujúcom prestup vonkajšej hranice Európskej únie alebo v národnom registri osôb členského štátu, kde má fyzická osoba trvalý pobyt.
2. V bode 2 sa vyznačí zodpovedajúce políčko:
PO - právnická osoba FO - fyzická osoba
ZO - združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale podľa práva Európskej únie je spôsobilé na právne úkony.
3. V bode 3 sa uvádza sídlo, miesto podnikania alebo úplná adresa miesta trvalého pobytu žiadateľa vrátane označenia štátu alebo územia dvojmiestnym alfabetickým kódom podľa technickej normy.2)
4. Bod 4 sa vypĺňa, ak žiadateľ nemá sídlo na colnom území Európskej únie a má na jej území umiestnenú organizačnú zložku.
5. V bode 5 sa uvádza identifikačné číslo organizácie (IČO), daňové identifikačné číslo (DIČ) a identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty (IČ DPH), ak bolo pridelené. Iné identifikačné číslo sa uvádza, ak bolo žiadateľovi so sídlom na území tretieho štátu pridelené na daňové účely príslušným orgánom tohto štátu. Uvádza sa aj číslo osvedčenia schváleného hospodárskeho subjektu (SHS) a číslo osobitného účtu daňovníka, ak bolo pridelené.
6. V bode 6 sa uvádza právna forma právnickej osoby podľa zápisu v obchodnom registri alebo v zakladajúcej listine.
7. V bode 7 sa uvádza dátum vzniku právnickej osoby, dátum narodenia fyzickej osoby alebo dátum nadobudnutia platnosti zmluvy o združení.
8. V bode 8 sa uvádza meno a priezvisko, adresa, telefónne číslo, faxové číslo, adresa elektronickej pošty kontaktnej osoby určenej žiadateľom.
9. V bode 9 sa uvádza jedinečné identifikačné číslo, ak ho žiadateľovi pridelili na colné účely príslušné orgány v treťom štáte, s ktorým má Slovenská republika uzavretú platnú dohodu o vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach; toto identifikačné číslo obsahuje označenie štátu alebo územia dvojmiestnym alfabetickým kódom podľa technickej normy.2)
10. V bode 10 sa uvádza štvormiestny kód hlavnej ekonomickej činnosti v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností (SK NACE Rev. 2).
11. V bode 11 sa uvádza dátum skončenia platnosti čísla EORI, ak sa žiada o jeho pridelenie na určitú dobu.
12. V bode 12 sa vyjadrí súhlas alebo nesúhlas so zverejnením prideleného čísla EORI a údajov uvedených v bodoch 1 a 3 na webovom sídle Európskej komisie.
13. Uvádza sa dátum podania žiadosti a meno, priezvisko a funkcia žiadateľa, ak je žiadateľom fyzická osoba, meno, priezvisko a funkcia štatutárneho orgánu, ak je žiadateľom právnická osoba, alebo meno, priezvisko a funkcia osoby oprávnenej konať za združenie osôb uvedené v bode 2.
2) STN EN ISO 3166-1 Kódy názvov krajín a ich častí. Časť 1: Kódy krajín (ISO 3166-1: 2013) (01 0190).
Príloha č. 3 k vyhláške č. 161/2016 Z. z.
VZOR
Odseky so šedým podkladom sú určené na záznamy colného úradu.
Žiadosť o vykonanie colnej kontroly tovaru mimo určených úradných hodín
Číslo žiadosti | |||
1. Žiadateľ | EORIa) ........................................... | ||
Názov alebo meno a priezvisko | |||
Sídlo, miesto podnikania alebo adresa trvalého pobytu | |||
Telefónne číslob) | |||
Držiteľ povolenia schváleného hospodárskeho subjektu | áno nie číslo povolenia ................................. | ||
2. Dôvod žiadosti | |||
3. Miesto výkonu colnej kontroly | |||
4. Navrhovaný deň a hodina výkonu colnej kontroly | |||
5. Žiadosť sa vzťahuje na | Počet colných Referenčné čísla colných vyhlásení alebo oznámení/iných vyhlásení dokladovc) | ||
ukončenie colného režimu tranzit | |||
dovoz | |||
vývoz/spätný vývoz | |||
6. Dátum | Meno, priezvisko, funkcia a podpis osoby oprávnenej konať za žiadateľa (zástupcu) |
7. Colný úrad .................................................................... povoľuje/zamietad) vykonanie colnej kontroly. Povolenie je udelené: v súlade so žiadosťou, bez ďalších podmienok v súlade so žiadosťou s podmienkami uvedenými v odseku 8 | |
8. Podmienky colného úradu a doplňujúce informácie | |
Zabezpečenie nákladov suma v eurách: | IBANe) |
variabilný symbol | |
9. Odôvodnenie rozhodnutia colného úraduf) | |
10. Poučenie Proti tomuto rozhodnutiu je podľa čl. 44 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2013) v platnom znení v spojení s ustanovením § 54 ods. 1 a 2 zákona č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) možné podať odvolanie v lehote 15 dní odo dňa oznámenia tohto rozhodnutia na Colný úrad ........................................... Podľa čl. 45 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2013) v platnom znení podanie odvolania nemá odkladný účinok na výkon napadnutého rozhodnutia. Toto rozhodnutie je preskúmateľné súdom, ak po vyčerpaní práva podať odvolanie nadobudlo právoplatnosť. | |
11. Dátum Podpis povereného colníka Odtlačok úradnej pečiatky colného úradu |
Vysvetlivky:
a) Nevypĺňa sa, ak EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov) nebolo pridelené.
b) Pri priamom zastúpení sa uvádza telefonický kontakt na deklaranta aj zástupcu.
c) Uvádza sa hlavné referenčné číslo (MRN) alebo miestne evidenčné číslo (LRN); ak nie sú k dispozícii, uvádza sa druh a číslo dokladu, ktorý sa predkladá v colnom konaní a tvorí prílohu k tejto žiadosti. Pri ukončovaní colného režimu tranzit sa spolu so žiadosťou predkladá aj sprievodný tranzitný doklad, karnet TIR alebo iný doklad týkajúci sa tranzitnej operácie. Pri väčšom počte colných vyhlásení alebo iných dokladov sa predkladá ich zoznam, ktorý tvorí prílohu k tejto žiadosti.
d) Nehodiace sa prečiarkne.
e) Uvádza sa medzinárodné bankové číslo účtu (IBAN).
f) Odôvodnenie nie je potrebné, ak sa povolenie udeľuje účastníkovi konania v súlade so žiadosťou, bez ďalších podmienok.
Strana 12
SPÔSOB VYPĹŇANIA COLNÉHO VYHLÁSENIA A VYHLÁSENIA O SPÄTNOM VÝVOZE
Pravidlá a údaje uvádzané v časti A tejto prílohy dopĺňajú pravidlá a údaje podľa osobitného predpisu.3) Pravidlá a údaje uvádzané v časti B tejto prílohy dopĺňajú pravidlá a údaje podľa osobitného predpisu.4)
Pravidlo o tom, či sa odsek alebo údajový prvok vypĺňa, sa uplatňuje len, ak je v osobitnom predpise5) pre príslušný odsek alebo údajový prvok uvedené, že ide o nepovinný údaj pre členské štáty, od poskytnutia ktorého môžu členské štáty upustiť (symbol B), ak poznámka k tomuto odseku alebo údajovému prvku neustanovuje inak.
Časť A
A1
Táto časť ustanovuje spôsob vypĺňania colného vyhlásenia a vyhlásenia o spätnom vývoze
a) pri tovare navrhnutom na prepustenie do colného režimu
1. vývoz,
2. pasívny zušľachťovací styk,
3. tranzit,
b) pri spätnom vývoze, umiestnení tovaru s predfinancovanou vývoznou náhradou v colnom sklade alebo preukazovaní colného statusu tovaru Európskej únie.
A2
161/2016 Z. z.
Príloha č. 6 k vyhláške č. 161/2016 Z. z.
Táto časť ustanovuje spôsob vypĺňania colného vyhlásenia pri tovare navrhnutom na prepustenie do
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
3) Príloha 9 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/341 zo 17. decembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o prechodné pravidlá pre určité ustanovenia Colného kódexu Únie, keď príslušné elektronické systémy ešte nie sú funkčné, a ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446 (Ú. v. EÚ L 69, 15. 3. 2016).
4) Príloha B delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446.
Príloha B vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29. 12. 2015).
5) Príloha 9 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/341. Príloha B delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446. Príloha B vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.
a) voľného obehu,
b) colného režimu konečné použitie,
c) colného režimu colné uskladňovanie,
d) colného režimu aktívny zušľachťovací styk,
e) colného režimu dočasné použitie.
Časť B
Táto časť ustanovuje spôsob vypĺňania colného vyhlásenia
a) pri tovare navrhnutom na prepustenie do
1. voľného obehu,
2. colného režimu konečné použitie,
3. colného režimu colné uskladňovanie,
4. colného režimu aktívny zušľachťovací styk,
5. colného režimu dočasné použitie,
b) pri vstupe tovaru v rámci obchodu s osobitnými daňovými územiami.6)
ČASŤ A | ČASŤ B | |||
Odsek vyhlásenia | A1 | A2 | Údajový prvok | |
2 Vývozca/ Odosielateľ | Vypĺňa sa. | Nevypĺňa sa. | Vývozca (3/1) | Nevypĺňa sa. |
Číslo | Vypĺňa sa. Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI. Ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je podnikateľom, uvádza sa rodné číslo. Ak je potrebné uviesť viacero odosielateľov, uvádza sa poznámka „Rôzni“, kód „00200“ a k vyhláseniu sa priloží zoznam odosielateľov. | Nevypĺňa sa. | Identifikačné číslo vývozcu (3/2) | Nevypĺňa sa. |
4 | Nevypĺňa sa. | Nevypĺňa sa. |
161/2016 Z. z.
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
Strana 13
6) Čl. 1 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2013).
2
Ložné listy | ||||
6 Nákladové kusy | Vypĺňa sa. Pri voľne loženom tovare sa uvádza číslo 1. | Nevypĺňa sa. | Nákladové kusy spolu (6/18) | Nevypĺňa sa. |
8 Príjemca | Nevypĺňa sa pri umiestnení tovaru s predfinancovanou vývoznou náhradou v colnom sklade. Uvádza sa obchodné meno a sídlo alebo meno, priezvisko a adresa trvalého pobytu. Ak je potrebné uviesť viacero príjemcov, uvádza sa poznámka „Rôzni“, kód „00200“ a k colnému vyhláseniu sa priloží zoznam príjemcov. Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI, ak bolo pridelené, alebo jedinečné identifikačné číslo vydané v treťom štáte (TCUIN), ak bolo vydané v rámci programu obchodného partnerstva tretieho štátu, ktorý je uznaný Európskou úniou. Ak takýto identifikátor nie je vydaný, neuvádza sa žiadny údaj. | Vypĺňa sa. Príjemcom je osoba so sídlom alebo trvalým pobytom na colnom území Európskej únie, ktorá je zmluvnou stranou obchodnej zmluvy pri dovoze tovaru. Ak príjemcom je subjekt, ktorý nemá sídlo na colnom území Európskej únie alebo príjemcom je jeho organizačná zložka so sídlom na colnom území, uvádza sa adresa sídla subjektu v treťom štáte, ktorá prináleží číslu EORI uvedenému v tomto odseku. Ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je podnikateľom, s trvalým pobytom na území Slovenskej republiky, uvádza sa rodné číslo. Ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je podnikateľom a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, uvádza sa identifikačné číslo pridelené colnými orgánmi. | Dovozca (3/15) Identifikačné číslo dovozcu (3/16) | Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI alebo, ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je podnikateľom, s trvalým pobytom na území Slovenskej republiky, uvádza sa rodné číslo. Ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je podnikateľom a nemá trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, uvádza sa identifikačné číslo pridelené colnými orgánmi. |
12 Údaje o hodnote | Nevypĺňa sa. | |||
14 Deklarant/ zástupca | Vypĺňa sa. Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI alebo, ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je podnikateľom, uvádza sa rodné číslo. | Vypĺňa sa. Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI alebo, ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je podnikateľom, uvádza sa rodné číslo. Ak platiteľ dane z pridanej hodnoty pri dovoze tovaru nie je zhodný s osobou deklaranta alebo príjemcu, pod identifikačné číslo deklaranta sa uvádza identifikačné číslo platiteľa dane z pridanej hodnoty. | Deklarant (3/17) Identifikačné číslo deklaranta (3/18) Zástupca (3/19) Identifikačné číslo zástupcu (3/20) Kód statusu zástupcu (3/21) | Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI alebo, ak ide o fyzickú osobu, ktorá nie je podnikateľom, uvádza sa rodné číslo. Ak platiteľ dane z pridanej hodnoty pri dovoze tovaru nie je zhodný s osobou deklaranta alebo dovozcu, pod identifikačné číslo deklaranta sa uvádza identifikačné číslo platiteľa dane z pridanej hodnoty. |
15a Kód krajiny odoslania/ vývozu | Vypĺňa sa. | Nevypĺňa sa. | Kód krajiny odoslania/ vývozu (5/14) | Nevypĺňa sa. |
Strana 14
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
161/2016 Z. z.
3
17a Kód krajiny určenia | Vypĺňa sa. | Vypĺňa sa. | Kód krajiny určenia (5/8) | Vypĺňa sa. |
17b Kód regiónu určenia | Vypĺňa sa. Uvádza sa číselný kód kraja uvedený v prílohe č. 7, v ktorom bude tovar spotrebovaný alebo bude zostavený, spracovaný, opravený, alebo v ktorom sa uskutoční jeho údržba. Ak taký kraj nie je známy, uvádza sa kraj, v ktorom sa uskutoční obchodná operácia, alebo kraj, do ktorého bude tovar dodaný. Tento odsek sa nevypĺňa, ak je kód krajiny určenia iný ako SK. | Kód regiónu určenia (5/9) | Vypĺňa sa. Uvádza sa číselný kód kraja uvedený v prílohe č. 7, v ktorom bude tovar spotrebovaný alebo bude zostavený, spracovaný, opravený, alebo v ktorom sa uskutoční jeho údržba. Ak taký kraj nie je známy, uvádza sa kraj, v ktorom sa uskutoční obchodná operácia, alebo kraj, do ktorého bude tovar dodaný. Tento odsek sa nevypĺňa, ak je kód krajiny určenia iný ako SK. | |
18 Evidenčný údaj a štát registrácie dopravného prostriedku pri odchode | Vypĺňa sa. | |||
18 Evidenčný údaj a štát registrácie dopravného prostriedku pri príchode | Vypĺňa sa. | Evidenčné číslo dopravného prostriedku pri príchode (7/9) | Vypĺňa sa. | |
19 Kontajner | Vypĺňa sa. | Kontajner (7/2) | ||
20 Dodacie podmienky | Vypĺňa sa. Vypĺňajú sa prvé dve časti odseku. | Vypĺňa sa. Vypĺňajú sa prvé dve časti odseku. | Dodacie podmienky (4/1) | Vypĺňa sa. Vypĺňajú sa prvé dve časti odseku. |
161/2016 Z. z.
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
Strana 15
4
21 Evidenčný údaj a štát registrácie aktívneho dopravného prostriedku prekračujúceho hranice | Vypĺňa sa. Uvádza sa evidenčné číslo. Pri colnom režime tranzit sa uvádza, ak je v čase podania colného vyhlásenia známe. | Štát registrácie aktívneho dopravného prostriedku prekračujúceho hranice (7/15) | Vypĺňa sa. | |
22 Mena a celková fakturovaná cena | Vypĺňa sa. | Fakturovaná mena (4/10) celková Fakturovaná suma (4/11) | ||
23 Prepočítací kurz | Vypĺňa sa. | Vypĺňa sa. | Výmenný kurz (4/15) | Vypĺňa sa. |
24 Druh obchodu | Vypĺňajú sa obe časti odseku. | Vypĺňajú sa obe časti odseku. | Druh obchodu (8/5) | Vypĺňajú sa obe časti odseku. |
25 Druh dopravy na hranici | Vypĺňa sa. Pri colnom režime tranzit sa vypĺňa, ak je v čase podania colného vyhlásenia známy. | Vypĺňa sa. | Spôsob dopravy na hranici (7/4) | Vypĺňa sa. |
26 Druh dopravy vo vnútrozemí | Vypĺňa sa. | Vypĺňa sa. | Spôsob dopravy vo vnútrozemí (7/5) | Vypĺňa sa. |
27 Miesto naloženia | Nevypĺňa sa. | |||
29 Výstupný colný úrad | Vypĺňa sa. | |||
29 Vstupný colný úrad | Nevypĺňa sa. | |||
30 Umiestnenie tovaru | Vypĺňa sa. | Nevypĺňa sa. | Umiestnenie tovaru (5/23) | Vypĺňa sa. |
Strana 16
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
161/2016 Z. z.
5
31 Nákladové kusy a opis tovaru | Uplatnenie nároku na vyplatenie vývoznej náhrady na tovar, ktorý je spracovaný podľa schválenej receptúry, sa uvádza takto: „Receptúra – X“, kde X vyjadruje registračné číslo receptúry pridelené Pôdohospodárskou platobnou agentúrou. Ak je tovar balený vo viacerých druhoch balení, uvádzajú sa všetky druhy balení a ich počet. Ak tovar podlieha spotrebnej dani, uvádza sa množstvo tovaru v mernej jednotke, ktorá je základom na výpočet spotrebnej dane. Číselný údaj o množstve tovaru sa zaokrúhľuje na štyri desatinné miesta. Ak je spotrebiteľské balenie liehu, výrobkov z liehu a tabakových výrobkov označené kontrolnou známkou, možno uviesť aj údaj o tomto označení. | Ak tovar podlieha spotrebnej dani alebo inej platbe vypočítanej na základe špecifickej sadzby, uvádza sa množstvo tovaru v mernej jednotke, ktorá je základom na výpočet spotrebnej dane alebo inej platby. Číselný údaj o množstve tovaru sa zaokrúhľuje na štyri desatinné miesta. Uvádza sa aj údaj o označení spotrebiteľského balenia liehu, výrobkov z liehu a tabakových výrobkov. | Opis tovaru (6/8) Druh nákladových kusov (6/9) Počet nákladových kusov (6/10) Prepravné označenia (6/11) Kód CUS (6/13) Identifikačné číslo kontajnera (7/10) | Uvádza sa počet a druh balení tovaru, značky a čísla balení a presný opis tovaru s uvedením obchodného názvu a bližšej špecifikácie potrebnej na zatriedenie tovaru do podpoložky kombinovanej nomenklatúry (technický opis, chemické značky, evidenčné a výrobné čísla). Druh balenia sa uvádza kódom podľa osobitného predpisu.7) Ak je tovar balený vo viacerých druhoch balení, uvádzajú sa všetky druhy balení a ich počet. Ak tovar podlieha spotrebnej dani alebo inej platbe vypočítanej na základe špecifickej sadzby, uvádza sa množstvo tovaru v mernej jednotke, ktorá je základom na výpočet spotrebnej dane alebo inej platby. Číselný údaj o množstve tovaru sa zaokrúhľuje na štyri desatinné miesta. Uvádza sa aj údaj o označení spotrebiteľského balenia liehu, výrobkov z liehu a tabakových výrobkov. Prepravné označenia tovaru sa uvádzajú aj pri obchode s osobitnými daňovými územiami. |
161/2016 Z. z.
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
Strana 17
7) Hlava I prílohy B vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.
6
33 Kód tovaru | Piaty pododsek - národný kód TARIC sa nevypĺňa. | Vypĺňa sa. V piatej časti odseku sa uvádzajú kódy uvedené v prílohe č. 7. | Kód tovaru - číselný znak KN (6/14) Kód tovaru (TARIC) (6/15) Kód tovaru - doplnkový kód, resp. kódy TARIC (6/16) Kód tovaru - vnútroštátny doplnkový kód, resp. kódy TARIC (6/17) | Vypĺňa sa. Vypĺňa sa. Vypĺňa sa. Národné doplnkové kódy TARIC sa uvádzajú, ak tovar uvedený vo vyhlásení je predmetom spotrebnej dane. Uvádzajú sa kódy uvedené v prílohe č. 7. |
34a Kód krajiny pôvodu | Kód krajiny pôvodu (5/15) | Vypĺňa sa. | ||
34b Kód regiónu pôvodu | Vypĺňa sa. Uvádzajú sa kódy regiónu, v ktorom bol tovar vyrobený alebo získaný, alebo v ktorom prešiel podstatnou ekonomicky odôvodnenou zmenou, uvedené v prílohe č. 7. | Kód krajiny preferenčného pôvodu (5/16) | Vypĺňa sa. | |
35 Hrubá hmotnosť | Vypĺňa sa. | Vypĺňa sa. | Hrubá hmotnosť kg (6/5) | Vypĺňa sa. |
36 Preferencia | Preferencia (4/17) | Vypĺňa sa. | ||
37 Režim | V pravej časti odseku sa uvádzajú kódy na bližšie špecifikovanie navrhovaného colného režimu. Na uplatnenie požiadavky na oslobodenie dovážaného tovaru od dovozného | Colný režim (1/10) Dodatočný colný | Dodatočný colný režim predstavujú kódy na |
Strana 18
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
161/2016 Z. z.
7
cla a dane z pridanej hodnoty sa uvádzajú kódy podľa osobitného predpisu8) a kódy uvedené v prílohe č. 7. | režim (1/11) | bližšie špecifikovanie navrhovaného colného režimu. Na uplatnenie požiadavky na oslobodenie dovážaného tovaru od dovozného cla a dane z pridanej hodnoty sa uvádzajú kódy podľa osobitného predpisu9) a kódy uvedené v prílohe č. 7. | ||
38 Vlastná hmotnosť | Uvádza sa hmotnosť tovaru v celých kilogramoch, ak je vyššia ako jeden kilogram. Ak je hmotnosť tovaru nižšia ako jeden kilogram, uvádza sa s presnosťou na tri desatinné miesta. Pri zaokrúhľovaní hmotnosti tovaru presahujúcej celý kilogram sa desatinné čísla od 0,001 do 0,499 zaokrúhľujú smerom nadol a desatinné čísla od 0,5 do 0,999 sa zaokrúhľujú smerom nahor. | Uvádza sa hmotnosť tovaru v celých kilogramoch, ak je vyššia ako jeden kilogram. Ak je hmotnosť tovaru nižšia ako jeden kilogram, uvádza sa s presnosťou na tri desatinné miesta. Pri zaokrúhľovaní hmotnosti tovaru presahujúcej celý kilogram sa desatinné čísla od 0,001 do 0,499 zaokrúhľujú smerom nadol a desatinné čísla od 0,5 do 0,999 sa zaokrúhľujú smerom nahor. | Čistá hmotnosť kg (6/1) | |
39 Kontingent | Vypĺňa sa pri colnom režime prepustenie do voľného obehu a pri colnom režime konečné použitie, ak si deklarant uplatňuje nárok na zníženú colnú sadzbu v rámci colnej kvóty alebo colného stropu. | Poradové číslo kvóty (8/1) | ||
40 Súhrnná deklarácia/ predchádzajúci doklad | Ak je potrebné uviesť viacero dokladov, uvádza sa poznámka „Rôzne“, kód „00200“ a k vyhláseniu sa priloží zoznam dokladov. | Ak je potrebné uviesť viacero dokladov, uvádza sa poznámka „Rôzne“, kód „00200“ a k vyhláseniu sa priloží zoznam dokladov. | Zjednodušené colné vyhlásenie/ predchádzajúce doklady (2/1) | Ak je potrebné uviesť viacero dokladov, uvádza sa poznámka „Rôzne“, kód „00200“ a k vyhláseniu sa priloží zoznam dokladov. |
41 Dodatkové merné jednotky | Uvádza sa číselný údaj v celých číslach, v merných jednotkách uvedených v Spoločnom colnom sadzobníku10) pri podpoložke kombinovanej nomenklatúry. Pri merných jednotkách vyjadrujúcich dĺžku, plochu, objem, hmotnosť, množstvo energie alebo množstvo práce sa číselný údaj uvádza s presnosťou na štyri desatinné miesta. | Uvádza sa číselný údaj v celých číslach, merných jednotkách uvedených v Spoločnom colnom sadzobníku10) pri podpoložke kombinovanej nomenklatúry alebo v systéme TARIC (Integrovaný colný sadzobník Európskej únie)11) pri podpoložke kombinovanej nomenklatúry alebo pri číselných znakoch systému TARIC. Pri | Doplnkové merné jednotky (6/2) | Uvádza sa číselný údaj v celých číslach, v merných jednotkách uvedených v Spoločnom colnom sadzobníku10) pri podpoložke kombinovanej nomenklatúry alebo v systéme TARIC11) pri podpoložke kombinovanej nomenklatúry alebo pri číselných znakoch systému TARIC. Pri merných jednotkách vyjadrujúcich dĺžku, plochu, objem, hmotnosť, |
161/2016 Z. z.
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
8) Dodatok D1 prílohy 9 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/341.
9) Príloha B vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.
10) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 2/zv. 2., Ú. v. ES L 256, 7. 9. 1987) v platnom znení.
Strana 19
11) Čl. 3 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2658/87.
8
Nevypĺňa sa, ak v Spoločnom colnom sadzobníku nie je uvedená doplnková merná jednotka. | merných jednotkách vyjadrujúcich dĺžku, plochu, objem, hmotnosť, množstvo energie alebo množstvo práce sa číselný údaj uvádza s presnosťou na štyri desatinné miesta. Nevypĺňa sa, ak v Spoločnom colnom sadzobníku alebo v systéme TARIC nie je uvedená doplnková merná jednotka. | množstvo energie alebo množstvo práce sa číselný údaj uvádza s presnosťou na štyri desatinné miesta. Nevypĺňa sa, ak v Spoločnom colnom sadzobníku alebo v systéme TARIC nie je uvedená doplnková merná jednotka. | ||
42 Cena za položku | Uvádza sa fakturovaná cena za tovar uvedený v odseku 31. Ak sa za tovar neplatí, uvádza sa cena, ktorá by sa platila za tento tovar alebo podobný tovar pri jeho nákupe alebo predaji. Do fakturovanej ceny sa nezahŕňajú náklady na dopravu, poistenie, balenie a manipuláciu, ak sa fakturujú samostatne. Údaj sa uvádza v mene uvedenej v odseku 22 s presnosťou na dve desatinné miesta. | Cena za položku/suma (4/14) | Uvádza sa fakturovaná cena tovaru uvedeného vo vyhlásení. Ak sa za tovar neplatí, uvádza sa cena, ktorá by sa platila za tento tovar alebo podobný tovar pri jeho nákupe alebo predaji. Do fakturovanej ceny sa nezahŕňajú náklady na dopravu, poistenie, balenie a manipuláciu, ak sa fakturujú samostatne. Údaj sa uvádza v mene uvedenej pre údajový prvok 4/10 – Fakturovaná mena, s presnosťou na dve desatinné miesta. | |
43 Metóda určovania colnej hodnoty | Vypĺňa sa. | Metóda určovania colnej hodnoty (4/16) | Vypĺňa sa. | |
44 Osobitné záznamy/ predložené doklady/ Osvedčenia a povolenia | Pri spätnom vývoze tovaru z colného režimu aktívny zušľachťovací styk sa uvádza cena za poskytnutú službu (hodnota spracovateľských operácií) vrátane hodnoty pridaného tovaru, ktorý mal status tovaru Európskej únie, a príslušný kód takto: „V0700 – X - Pridaná hodnota AZS“, kde X vyjadruje príslušnú sumu pridanej hodnoty v colnom režime aktívny zušľachťovací styk v eurách. | Pripočítateľné náklady k cene platenej za dovážaný tovar uvedené v osobitnom predpise12) sa uvádzajú takto: „D0600 - X - Pripočítateľné náklady C“, kde X vyjadruje príslušnú celkovú sumu pripočítateľných nákladov v eurách. Ak sú tieto náklady zahrnuté vo fakturovanej cene, tento údaj sa neuvádza. Pripočítateľné náklady k cene platenej za dovážaný tovar uvedené v osobitnom predpise13) sa uvádzajú takto: „D0610 – X - Pripočítateľné náklady D“, kde X vyjadruje príslušnú celkovú sumu pripočítateľných nákladov v eurách. | Dodatočné informácie (2/2) Predložené doklady, osvedčenia a povolenia, dodatočné údaje (2/3) Identifikačné číslo ďalšieho subjektu resp. subjektov dodávateľského | Pripočítateľné náklady k cene platenej za dovážaný tovar uvedené v osobitnom predpise12) sa uvádzajú takto: „D0600 - X - Pripočítateľné náklady C“, kde X vyjadruje príslušnú celkovú sumu pripočítateľných nákladov v eurách. Ak sú tieto náklady zahrnuté vo fakturovanej cene, tento údaj sa neuvádza. Pripočítateľné náklady k cene platenej za dovážaný tovar uvedené v osobitnom predpise13) sa uvádzajú takto: „D0610 – X - Pripočítateľné náklady D“, kde X vyjadruje príslušnú celkovú sumu pripočítateľných nákladov v eurách. |
Strana 20
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
161/2016 Z. z.
12) Čl. 71 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
13) § 24 ods. 2 písm. b) zákona č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty.
9
Ak sa tovar v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území Slovenskej republiky, uvádzajú sa náklady na dopravu, poistenie, nakladanie a manipuláciu súvisiace s vývozom tovaru, ktoré vznikli mimo územia Slovenskej republiky. Náklady a príslušný kód sa uvádzajú takto: „V0800 - X - Náklady na dopravu“, kde X vyjadruje príslušnú sumu nákladov na dopravu, poistenie, nakladanie a manipuláciu v eurách. Príslušné sumy v tomto odseku sa uvádzajú v celých eurách zaokrúhlene do 0,50 eura nadol a od 0,50 eura vrátane nahor. Uplatnenie žiadosti o vyplatenie vývoznej náhrady sa uvádza takto: „V0900 - X - Žiadosť o vyplatenie vývoznej náhrady“, kde X vyjadruje registračné číslo žiadateľa o vyplatenie vývoznej náhrady pridelené Pôdohospodárskou platobnou agentúrou. Uplatnenie žiadosti o vyplatenie vývoznej náhrady vopred podľa osobitného predpisu14) sa uvádza takto: „V0910 - Zálohová platba“. Ak deklarant predkladá doklady podľa osobitných predpisov, uvádza sa kód dokladu podľa systému TARIC. Za kódom dokladu sa uvádza evidenčné číslo tohto dokladu. Ak sa formulár použije ako zjednodušené colné vyhlásenie, uvádza sa v tomto odseku kód 4PZB a číslo povolenia na použitie zjednodušenia podľa osobitného predpisu.15) Ak sa formulár použije na podanie colného vyhlásenia formou zápisu do evidencie deklaranta, uvádza sa v tomto odseku kód 4PZC a číslo povolenia na použitie zjednodušenia podľa osobitného predpisu.16) | Ak sa tovar v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území Slovenskej republiky, uvádzajú sa pripočítateľné náklady k cene platenej za dovážaný tovar, ktoré vznikli mimo územia Slovenskej republiky. Náklady sa uvádzajú takto: „D0620 - X - Náklady súvisiace s dovozom tovaru S“, kde X vyjadruje príslušnú celkovú sumu súvisiacich nákladov v eurách. Pri spätnom dovoze tovaru z colného režimu pasívny zušľachťovací styk sa uvádza cena za poskytnutú službu (hodnota spracovateľských operácií) vrátane hodnoty pridaného tovaru a príslušný kód takto: „D0700 – X - Pridaná hodnota PZS“, kde X vyjadruje príslušnú sumu pridanej hodnoty v colnom režime pasívny zušľachťovací styk v eurách. Pri spätnom dovoze tovaru z colného režimu pasívny zušľachťovací styk sa uvádza cena za materiál prepustený do colného režimu pasívny zušľachťovací styk a príslušný kód takto: „D0720 - X - cena za materiál prepustený do PZS“, kde X vyjadruje príslušnú sumu za materiál prepustený do colného režimu pasívny zušľachťovací styk v eurách. Príslušné sumy v tomto odseku sa uvádzajú v eurách zaokrúhlene na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. | reťazca (3/37) Identifikačné číslo držiteľa povolenia (3/39) IČ dodatočných daňových referenčných dokladov (3/40) Vnútorná menová jednotka (4/12) Colný úrad predloženia (5/26) Colný úrad dohľadu (5/27) Odpísanie (8/7) | Ak sa tovar v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území Slovenskej republiky, uvádzajú sa pripočítateľné náklady k cene platenej za dovážaný tovar, ktoré vznikli mimo územia Slovenskej republiky. Náklady sa uvádzajú takto: „D0620 - X - Náklady súvisiace s dovozom tovaru S“, kde X vyjadruje príslušnú celkovú sumu súvisiacich nákladov v eurách. Pri spätnom dovoze tovaru z colného režimu pasívny zušľachťovací styk sa uvádza cena za poskytnutú službu (hodnota spracovateľských operácií) vrátane hodnoty pridaného tovaru a príslušný kód takto: „D0700 – X - Pridaná hodnota PZS“, kde X vyjadruje príslušnú sumu pridanej hodnoty v colnom režime pasívny zušľachťovací styk v eurách. Pri spätnom dovoze tovaru z colného režimu pasívny zušľachťovací styk sa po splnení podmienok určených v osobitnom predpise17) uvádza cena spracovateľskej operácie (hodnota spracovateľských operácií) a príslušný kód takto: „D0710 – X - žiadosť o nezahrnutie hodnoty spracovateľských operácií do základu dane z pridanej hodnoty podľa osobitného predpisu“,18) kde X vyjadruje príslušnú sumu v eurách, ktorá nebude zahrnutá do základu pre výpočet dane z pridanej hodnoty. Pri spätnom dovoze tovaru z colného režimu pasívny zušľachťovací styk sa uvádza cena za materiál prepustený do colného režimu pasívny zušľachťovací styk a príslušný kód takto: |
161/2016 Z. z.
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
14) Čl. 31 nariadenia Komisie (ES) č. 612/2009 zo 7. júla 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 186, 17. 7. 2009) v platnom znení.
15) Čl. 166 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
16) Čl. 182 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
Strana 21
17) § 15 ods. 1 zákona č. 222/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
10
Ak deklarant predkladá doklady podľa osobitných predpisov, uvádza sa kód dokladu podľa systému TARIC. Za kódom dokladu sa uvádza evidenčné číslo tohto dokladu. Ak má príjemca pridelené identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, uvádza sa v tomto odseku kód pre identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty podľa systému TARIC a identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty. | „D0720 - X - cena za materiál prepustený do PZS“, kde X vyjadruje príslušnú sumu za materiál prepustený do colného režimu pasívny zušľachťovací styk v eurách. Príslušné sumy v tomto odseku sa uvádzajú v eurách zaokrúhlene na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. |
Strana 22
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
161/2016 Z. z.
18) § 24 ods. 6 zákona č. 222/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2015 Z. z.
11
Ak je preprava tovaru vykonávaná nákladnou cestnou dopravou dopravcom v nákladnej doprave a ak sa prepravné povolenie podľa osobitných predpisov19) a medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná, na túto prepravu vyžaduje, uvádza sa v tomto odseku kód 3PPP a číslo prepravného povolenia Slovenskej republiky alebo číslo licencie medzinárodnej organizácie(CEMT). Ak je preprava tovaru vykonávaná iným druhom dopravy ako nákladnou cestnou dopravou, alebo ak sa prepravné povolenie podľa osobitných predpisov19) a medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná, nevyžaduje, uvádza sa v tomto odseku kód 3PPN. Ak je preprava tovaru vykonávaná nákladnou cestnou dopravou a ak sa prepravné povolenie podľa osobitných predpisov19) a medzinárodných zmlúv, ktorými je Slovenská republika viazaná, na túto prepravu vyžaduje, ale dopravca takéto prepravné povolenie nepredložil alebo odmietol predložiť, uvádza sa v tomto odseku kód 3PPO. Kódy 3PPP, 3PPN a 3PPO sa neuvádzajú pri colnom režime tranzit a pri preukazovaní colného statusu tovar Európskej únie. Ak deklarant predkladá spolu s colným vyhlásením doklad, ktorý nie je uvedený v systéme TARIC SK, uvádza sa kód dokladu „9999“ a identifikačný údaj alebo opis predloženého dokladu. Ak má vývozca pridelené identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, uvádza sa v tomto odseku | Ak dovozcu pri uplatnení oslobodenia od dane z pridanej hodnoty zastupuje daňový zástupca, identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty daňového zástupcu sa uvádza v tomto odseku za príslušným kódom podľa systému TARIC. Ak deklarant uvedením príslušného kódu v odseku 36 žiada o zvýhodnenú colnú sadzbu z dôvodu preferenčného pôvodu tovaru, uvádza sa v tomto odseku kód jedného z dokladov o preferenčnom pôvode podľa systému TARIC SK, za ktorým sa uvádza evidenčné číslo tohto dokladu a dvojmiestny alfabetický kód štátu pôvodu osvedčeného na doklade, ktorý je dôkazom o pôvode. Napríklad „N954 A123456 NO“, kde „N954“ je kód sprievodného osvedčenia EUR. 1 podľa systému TARIC SK, „A123456“ je evidenčné číslo sprievodného osvedčenia EUR. 1 a „NO“ je štát pôvodu uvedený na doklade, ktorý je dôkazom o pôvode. Ak na doklade, ktorý je dôkazom o preferenčnom pôvode, je uvedený preferenčný pôvod v regionálnej skupine krajín, za kódom dokladu sa uvádza evidenčné číslo tohto dokladu a štvormiestny numerický kód tejto regionálnej skupiny krajín podľa systému TARIC SK, uvedenej ako štát pôvodu na doklade, ktorý je dôkazom o preferenčnom pôvode. Napríklad „N954 A123456 2012“, kde „N954“ je kód sprievodného osvedčenia EUR. 1, „A123456“ je evidenčné číslo sprievodného osvedčenia EUR. 1 a „2012“ je kód pôvodu pre Európsky hospodársky priestor podľa systému TARIC SK. Ak je na účely priznania zvýhodnenej colnej | Ak deklarant predkladá doklady podľa osobitných predpisov, uvádza sa kód dokladu podľa systému TARIC. Za kódom dokladu sa uvádza evidenčné číslo tohto dokladu. Ak má dovozca pridelené identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty, uvádza sa v tomto odseku kód pre identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty podľa systému TARIC a identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty. Ak dovozcu pri uplatnení oslobodenia od dane z pridanej hodnoty zastupuje daňový zástupca, identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty daňového zástupcu sa uvádza v tomto odseku za príslušným kódom podľa systému TARIC. Ak deklarant uvedením príslušného kódu (údajový prvok 4/17) žiada o zvýhodnenú colnú sadzbu z dôvodu preferenčného pôvodu tovaru, uvádza sa v tomto odseku kód jedného z dokladov o preferenčnom pôvode podľa systému TARIC SK, za ktorým sa uvádza evidenčné číslo tohto dokladu a dvojmiestny alfabetický kód štátu pôvodu osvedčeného na doklade, ktorý je dôkazom o pôvode. Napríklad „N954 A123456 NO“, kde „N954“ je kód sprievodného osvedčenia EUR. 1 podľa systému TARIC SK, „A123456“ je evidenčné číslo sprievodného osvedčenia EUR. 1 a „NO“ je štát pôvodu uvedený na doklade, ktorý je dôkazom o pôvode. Ak na doklade, ktorý je dôkazom o preferenčnom pôvode, je uvedený preferenčný pôvod v regionálnej skupine krajín, za kódom dokladu sa uvádza evidenčné číslo tohto dokladu a štvormiestny numerický kód tejto regionálnej skupiny krajín podľa systému |
161/2016 Z. z.
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
Strana 23
19) Napríklad zákon č. 56/2012 Z. z. o cestnej doprave v znení neskorších predpisov.
12
kód pre identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty podľa systému TARIC a identifikačné | sadzby z dôvodu preferenčného pôvodu tovaru alebo vyhodnotenia iných opatrení potrebné osvedčenie o pôvode, ktoré obsahuje ďalšie špecifické údaje, toto osvedčenie sa uvádza dvakrát. Raz ako osvedčenie o pôvode EUR.1 a raz ako osvedčenie o pôvode so špecifickými údajmi. Napríklad pri sprievodnom osvedčení EUR. 1 obsahujúcom špecifický údaj - označenie „Derogácia - Rozhodnutie 2008/691/EC“ sa uvádza kód „N954“ pre osvedčenie o pôvode EUR.1 a kód „U053“ pre osvedčenie o pôvode so špecifickými údajmi. |
Strana 24
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
161/2016 Z. z.
13
číslo pre daň z pridanej hodnoty. | V tomto odseku možno použiť aj tieto kódy: 3ZCD - potvrdenie o poskytnutí záruky na colný dlh a iné platby, 4PZB - povolenie na použitie zjednodušenia podľa osobitného predpisu,15) 4PZC - povolenie na použitie zjednodušenia podľa osobitného predpisu,16) 1015 - žiadosť o použitie zníženej sadzby dane z pridanej hodnoty podľa osobitného predpisu.20) Ak je potrebné uviesť viacero osobitných záznamov alebo predložených dokladov, tieto záznamy sa uvádzajú v prílohe k formuláru. Ak deklarant predkladá spolu s colným vyhlásením doklad, ktorý nie je uvedený v systéme TARIC SK, uvádza sa kód dokladu „9999“ a identifikačný údaj alebo opis predloženého dokladu. | TARIC SK, uvedenej ako štát pôvodu na doklade, ktorý je dôkazom o preferenčnom pôvode. Napríklad „N954 A123456 2012“, kde „N954“ je kód sprievodného osvedčenia EUR. 1, „A123456“ je evidenčné číslo sprievodného osvedčenia EUR. 1 a „2012“ je kód pôvodu pre Európsky hospodársky priestor podľa systému TARIC SK. V tomto odseku možno použiť aj tieto kódy: C512 - povolenie na použitie zjednodušenia podľa osobitného predpisu,15) C514 - povolenie na použitie zjednodušenia podľa osobitného predpisu,16) 1015 - žiadosť o použitie zníženej sadzby dane z pridanej hodnoty podľa osobitného predpisu.20) Ak je potrebné uviesť viacero osobitných záznamov alebo predložených dokladov, tieto záznamy sa uvádzajú v prílohe k formuláru. Ak deklarant predkladá spolu s colným vyhlásením doklad, ktorý nie je uvedený v systéme TARIC SK, uvádza sa kód dokladu „9999“ a identifikačný údaj alebo opis predloženého dokladu. | ||
45 Oprava | Nevypĺňa sa. | Pripočítateľné a nezapočítateľné položky (4/9) Indikátory určovania colnej hodnoty (4/13) | Vypĺňa sa. | |
46 | Vypĺňa sa. | Vypĺňa sa. | Štatistická | Vypĺňa sa. |
161/2016 Z. z.
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
Strana 25
20) § 27 zákona č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov.
14
Štatistická hodnota | Uvádza sa štatistická hodnota tovaru uvedeného v odseku 31. Štatistická hodnota pri vývoze tovaru, ktorý sa v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území Slovenskej republiky, je hodnota tovaru v čase a na mieste výstupu z územia Slovenskej republiky. Štatistická hodnota pri vývoze tovaru, ktorý sa v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území iného členského štátu, je hodnota tovaru v čase a na mieste výstupu z územia tohto členského štátu. Hodnota tovaru sa vypočíta 1. pri predaji alebo nákupe na základe fakturovanej sumy za tovar, 2. v ostatných prípadoch na základe hodnoty, ktorá by sa fakturovala pri jeho nákupe alebo predaji. Štatistická hodnota okrem hodnoty tovaru zahŕňa dodatočné náklady, napríklad náklady na dopravu alebo poistenie súvisiace s tou časťou prepravy vyvážaného tovaru, ktorá sa uskutočňuje na území Slovenskej republiky; štatistická hodnota nezahŕňa platby splatné pri dovoze alebo vývoze, ako je clo, daň z pridanej hodnoty, spotrebné dane, odvody, vývozné náhrady alebo ostatné platby s rovnocenným účinkom. Štatistická hodnota tovaru, ktorý bol podrobený spracovateľským operáciám, sa určí tak, ako keby sa celý tovar vyrobil v štáte spracovania. Štatistická hodnota tovaru používaného ako hmotný nosič informácií, napríklad diskety, počítačové pásky, filmy, plány, audiokazety, videokazety, kompaktné disky, ktorý obsahuje informácie, ktoré sú predmetom obchodu, zahŕňa celkové náklady tovaru, a to súčet hodnoty hmotného nosiča informácií a hodnoty informácií, ktoré hmotný nosič informácií nesie. Príslušné sumy v tomto odseku sa uvádzajú v | Uvádza sa štatistická hodnota tovaru uvedeného v odseku 31. Štatistická hodnota pri dovoze tovaru, ktorý sa v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území Slovenskej republiky, je hodnota tovaru v čase a na mieste vstupu na územie Slovenskej republiky. Štatistická hodnota pri dovoze tovaru, ktorý sa v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území iného členského štátu, je hodnota tovaru v čase a na mieste vstupu na územie tohto členského štátu. Hodnota tovaru sa vypočíta 1. pri predaji alebo nákupe na základe fakturovanej sumy za tovar, 2. v ostatných prípadoch na základe hodnoty, ktorá by sa fakturovala pri jeho nákupe alebo predaji. Štatistická hodnota okrem hodnoty tovaru zahŕňa dodatočné náklady, napríklad náklady na dopravu alebo poistenie súvisiace s tou časťou prepravy dovážaného tovaru, ktorá sa uskutočňuje mimo územia Slovenskej republiky; štatistická hodnota nezahŕňa platby splatné pri dovoze alebo vývoze, ako je clo, daň z pridanej hodnoty, spotrebné dane, odvody, vývozné náhrady alebo ostatné platby s rovnocenným účinkom. Štatistická hodnota tovaru, ktorý bol podrobený spracovateľským operáciám, sa určí tak, ako keby sa celý tovar vyrobil v štáte spracovania. Štatistická hodnota tovaru používaného ako hmotný nosič informácií, napríklad diskety, počítačové pásky, filmy, plány, audiokazety, videokazety, kompaktné disky, ktorý obsahuje informácie, ktoré sú predmetom obchodu, zahŕňa celkové náklady tovaru, a to súčet hodnoty hmotného nosiča informácií a | hodnota (8/6) | Uvádza sa štatistická hodnota tovaru uvedeného vo vyhlásení. Štatistická hodnota pri dovoze tovaru, ktorý sa v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území Slovenskej republiky, je hodnota tovaru v čase a na mieste vstupu na územie Slovenskej republiky. Štatistická hodnota pri dovoze tovaru, ktorý sa v čase prepustenia do colného režimu nachádza na území iného členského štátu, je hodnota tovaru v čase a na mieste vstupu na územie tohto členského štátu. Hodnota tovaru sa vypočíta 1. pri predaji alebo nákupe na základe fakturovanej sumy za tovar, 2. v ostatných prípadoch na základe hodnoty, ktorá by sa fakturovala pri jeho nákupe alebo predaji. Štatistická hodnota okrem hodnoty tovaru zahŕňa dodatočné náklady, napríklad náklady na dopravu alebo poistenie súvisiace s tou časťou prepravy dovážaného tovaru, ktorá sa uskutočňuje mimo územia Slovenskej republiky; štatistická hodnota nezahŕňa platby splatné pri dovoze alebo vývoze, ako je clo, daň z pridanej hodnoty, spotrebné dane, odvody, vývozné náhrady alebo ostatné platby s rovnocenným účinkom. Štatistická hodnota tovaru, ktorý bol podrobený spracovateľským operáciám, sa určí tak, ako keby sa celý tovar vyrobil v štáte spracovania. Štatistická hodnota tovaru používaného ako hmotný nosič informácií, napríklad diskety, počítačové pásky, filmy, plány, audiokazety, videokazety, kompaktné disky, ktorý obsahuje informácie, ktoré sú predmetom obchodu, zahŕňa celkové náklady tovaru, a to súčet hodnoty hmotného nosiča informácií a hodnoty informácií, ktoré hmotný nosič informácií nesie. |
Strana 26
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
161/2016 Z. z.
15
celých eurách zaokrúhlene do 0,50 eura nadol a od 0,50 eura vrátane nahor. Pri určovaní štatistickej hodnoty sa použije prepočítací kurz používaný pri výpočte colnej hodnoty podľa osobitného predpisu.21) | hodnoty informácií, ktoré hmotný nosič informácií nesie. Príslušné sumy v tomto odseku sa uvádzajú v eurách zaokrúhlene na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Pri určovaní štatistickej hodnoty sa použije prepočítací kurz používaný pri výpočte colnej hodnoty podľa osobitného predpisu.21) | Príslušné sumy v tomto odseku sa uvádzajú v eurách zaokrúhlene na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Pri určovaní štatistickej hodnoty sa použije prepočítací kurz používaný pri výpočte colnej hodnoty podľa osobitného predpisu.21) | ||
47 Výpočet platieb | Nevypĺňa sa. | V stĺpci sa uvádzajú pod sebou druhy vymeriavaných platieb. Pri tovare podliehajúcom spotrebnej dani sa uvádzajú tieto kódy: Kód Druh spotrebnej dane 1U0 Spotrebná daň z minerálneho oleja 1V0 Spotrebná daň z vína 1S0 Spotrebná daň z liehu 1T0 Spotrebná daň z tabakových výrobkov 1R0 Spotrebná daň z piva 1Q0 Spotrebná daň z uhlia Pododsek Základ na vymeranie platby Uvádza sa základ na vymeranie cla - colná hodnota tovaru. Ak tovar podlieha viacerým druhom cla, uvádzajú sa všetky základy potrebné na vymeranie cla. Ak tovar podlieha spotrebnej dani, uvádza sa aj základ na vymeranie spotrebnej dane. Základ na výpočet cla s použitím valorických colných sadzieb sa uvádza v eurách zaokrúhlene na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Základ na výpočet cla s použitím špecifických colných sadzieb sa uvádza s presnosťou na štyri | Výpočet platieb – druh platby (4/3) Výpočet platieb – základ platby (4/4) | Druh xxxxxxxxx sa uvádza, ak je colné vyhlásenie podané v listinnej podobe. Pri tovare podliehajúcom spotrebnej dani sa uvádzajú tieto kódy: Kód Druh spotrebnej dane 1U0 Spotrebná daň z minerálneho oleja 1V0 Spotrebná daň z vína 1S0 Spotrebná daň z liehu 1T0 Spotrebná daň z tabakových výrobkov 1R0 Spotrebná daň z piva 1Q0 Spotrebná daň z uhlia Základ na vymeranie platby sa uvádza, ak je colné vyhlásenie podané v listinnej podobe a to aj pri režime colné uskladňovanie. Uvádza sa základ na vymeranie cla - colná hodnota tovaru. Ak tovar podlieha viacerým druhom cla, uvádzajú sa všetky základy potrebné na vymeranie cla. Ak tovar podlieha spotrebnej dani, uvádza sa aj základ na vymeranie spotrebnej dane. Základ na výpočet cla s použitím valorických colných sadzieb sa uvádza v eurách zaokrúhlene na eurocenty do 0,005 eura nadol a od 0,005 eura vrátane nahor. Základ na výpočet cla s |
161/2016 Z. z.
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
Strana 27
21) Čl. 146 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.
16
desatinné miesta v mernej jednotke uvedenej v odseku 31. Základ na vymeranie dane a vypočítaná daň sa zaokrúhľujú podľa osobitných predpisov.22) Pododsek Sadzba Nevypĺňa sa. Pododsek Suma Nevypĺňa sa. Pododsek Celková suma Nevypĺňa sa. Pododsek Spôsob platby Nevypĺňa sa. | Výpočet platieb – sadzba platby (4/5) Výpočet platieb – splatná suma platby (4/6) Výpočet platieb – spolu (4/7) Výpočet platieb – spôsob platby (4/8) | použitím špecifických colných sadzieb sa uvádza s presnosťou na štyri desatinné miesta v mernej jednotke uvedenej pre tovar, ktorý je uvedený vo vyhlásení. Základ na vymeranie dane a vypočítaná daň sa zaokrúhľujú podľa osobitných predpisov.22) Nevypĺňa sa. Nevypĺňa sa. Nevypĺňa sa. Nevypĺňa sa. | ||
48 Odklad platby | Nevypĺňa sa. | Odklad platby (2/6) | Nevypĺňa sa. | |
49 Označenie skladu | Vypĺňa sa. | Vypĺňa sa. | Označenie skladu (2/7) | Vypĺňa sa. |
Strana 28
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
22) Zákon č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov.
161/2016 Z. z.
Zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 609/2007 Z. z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 530/2011 Z. z. o spotrebnej dani z alkoholických nápojov v znení neskorších predpisov.
17
Príloha č. 7 k vyhláške č. 161/2016 Z. z.
ZOZNAM KÓDOV POUŽÍVANÝCH PRI VYPĹŇANÍ COLNÉHO VYHLÁSENIA A VYHLÁSENIA O SPÄTNOM VÝVOZE
Pri vypĺňaní colného vyhlásenia a vyhlásenia o spätnom vývoze sa okrem kódov podľa osobitného predpisu23) používajú tieto kódy:
Odsek 17b vyhlásenia Kód regiónu určenia Údajový prvok 5/9
1 - Bratislavský kraj, 2 - Trnavský kraj,
3 - Trenčiansky kraj, 4 - Nitriansky kraj, 5 - Žilinský kraj,
6 - Banskobystrický kraj, 7 - Prešovský kraj,
8 - Košický kraj.
Odsek 24 vyhlásenia Druh obchodu Údajový prvok 8/5
Pre obe časti odseku 24 vyhlásenia alebo pre údajový prvok 8/5 sa používajú kódy podľa osobitného predpisu.24)
Ak sa v ľavej časti odseku 24 vyhlásenia uvádza kód 6, v pravej časti tohto odseku sa podľa druhu obchodu uvádzajú tieto kódy:
Kód | Druh obchodu |
1 | Tovar dovezený na dočasné použitie na obdobie nie dlhšie ako 24 mesiacov a tovar vyvezený na užívanie na obdobie nie dlhšie ako 24 mesiacov |
2 | Oprava a údržba za úhradu |
3 | Oprava a údržba bezplatne |
Vysvetlivky:
Kód 1 sa uvádza pri tovare, ktorý sa doviezol alebo vyviezol so zámerom jeho spätného vývozu alebo spätného dovozu v nezmenenom stave bez zmeny vlastníctva.
Opravou a údržbou je obnovenie pôvodnej funkcie alebo zachovanie pôvodného stavu tovaru, ktorého cieľom je udržať tovar v prevádzke, pričom môže zahŕňať aj jeho čiastočnú prestavbu alebo vylepšenie, ale bez zmeny charakteru tovaru.
23) Príloha 9 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/341. Príloha B vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.
24) Príloha II nariadenia Komisie (EÚ) č. 113/2010 z 9. februára 2010, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o pokrytie obchodu, vymedzenie údajov, zostavovanie štatistiky obchodu podľa podnikových ukazovateľov a podľa fakturačnej meny a o špecifické tovary alebo pohyby (Ú. v. EÚ L 37, 10. 2. 2010).
Odsek 33 vyhlásenia Kód tovaru Údajový prvok 6/17
V prvej až štvrtej časti odseku 33 vyhlásenia sa uvádzajú kódy pre tento odsek alebo pre údajové prvky 6/14, 6/15, 6/16 podľa osobitného predpisu.25)
V piatej časti odseku 33 vyhlásenia - údajový prvok 6/17 sa uvádzajú:
a) kódy používané pri spotrebnej dani z minerálneho oleja:
U013 – ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. a) zákona č. 98/2004
Z. z. v znení neskorších predpisov,
U020 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. b) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U030 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. c) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 465/2008 Z. z.,
U031 – ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. d) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U050 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. e) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U060 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. f) prvom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U070 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. f) druhom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 465/2008 Z. z.,
U071 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. g) prvom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U072 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. g) druhom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
25) Príloha 9 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/341.
Hlava I prílohy B vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.
2
U073 – ak ide o tovar podľa § 7 ods. 1 písm. a) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 7 ods. 1 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z.,
U074 – ak ide o tovar podľa § 7 ods. 1 písm. b) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 7 ods. 1 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z.,
U075 – ak ide o tovar podľa § 7 ods. 2 písm. a) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 7 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z.,
U076 – ak ide o tovar podľa § 7 ods. 2 písm. b) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 7 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z.,
U080 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý nie je ustanovená sadzba spotrebnej dane a nie je určený na použitie, ponúkaný na použitie alebo použitý ako pohonná látka alebo palivo podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U096 – ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý nie je ustanovená sadzba spotrebnej dane, je určený na použitie, ponúkaný na použitie alebo použitý ako pohonná látka alebo palivo a podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov sa naň uplatní sadzba spotrebnej dane ustanovená v § 6 ods. 1 písm. a) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U082 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý nie je ustanovená sadzba spotrebnej dane, je určený na použitie, ponúkaný na použitie alebo použitý ako pohonná látka alebo palivo a podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov sa naň uplatní sadzba spotrebnej dane ustanovená v § 6 ods. 1 písm. b) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U083 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý nie je ustanovená sadzba spotrebnej dane, je určený na použitie, ponúkaný na použitie alebo použitý ako pohonná látka alebo palivo a podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov sa naň uplatní sadzba spotrebnej dane ustanovená v § 6 ods. 1 písm. c) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 465/2008 Z. z.,
U097 – ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý nie je ustanovená sadzba spotrebnej dane, je určený na použitie, ponúkaný na použitie alebo použitý ako pohonná látka alebo palivo a podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov sa naň uplatní sadzba spotrebnej dane ustanovená v § 6 ods. 1 písm. d) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
3
U085 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý nie je ustanovená sadzba spotrebnej dane, je určený na použitie, ponúkaný na použitie alebo použitý ako pohonná látka alebo palivo a podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov sa naň uplatní sadzba spotrebnej dane ustanovená v § 6 ods. 1 písm. e) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U086 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý nie je ustanovená sadzba spotrebnej dane, je určený na použitie, ponúkaný na použitie alebo použitý ako pohonná látka a podľa §
6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov sa naň uplatní sadzba spotrebnej dane ustanovená v § 6 ods. 1 písm. f) prvom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U087 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý nie je ustanovená sadzba spotrebnej dane, je určený na použitie, ponúkaný na použitie alebo použitý ako palivo a podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov sa naň uplatní sadzba spotrebnej dane ustanovená v § 6 ods. 1 písm. f) druhom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 465/2008 Z. z.,
U098 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý nie je ustanovená sadzba spotrebnej dane, je určený na použitie, ponúkaný na použitie alebo použitý ako pohonná látka alebo palivo a podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov sa naň uplatní sadzba spotrebnej dane ustanovená v § 6 ods. 1 písm. g) prvom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U099 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý nie je ustanovená sadzba spotrebnej dane, je určený na použitie, ponúkaný na použitie alebo použitý ako pohonná látka alebo palivo a podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov sa naň uplatní sadzba spotrebnej dane ustanovená v § 6 ods. 1 písm. g) druhom bode zákona č. 98/2004 Z.
z. v znení neskorších predpisov,
U113 – ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004
Z. z. v znení neskorších predpisov ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. a) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U120 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004
Z. z. v znení neskorších predpisov ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. b) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U130 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004
Z. z. v znení neskorších predpisov ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. c) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 465/2008 Z. z.,
4
U131 – ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004
Z. z. v znení neskorších predpisov ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. d) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U150 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004
Z. z. v znení neskorších predpisov ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. e) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U160 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. a) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. f) prvom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U170 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. b) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. f) druhom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 465/2008 Z. z.,
U171 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004
Z. z. v znení neskorších predpisov ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. g) prvom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U172 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je podľa § 6 ods. 2 zákona č. 98/2004
Z. z. v znení neskorších predpisov ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. g) druhom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U213 – ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 a 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. a) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U220 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 a 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. b) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U230 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 a 3 zákona č. 98/2004 Z. z v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. c) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 465/2008 Z. z.,
U231 – ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 a 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. d) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U250 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 a 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. e) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
5
U260 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 a 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. f) prvom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U270 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 a 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. f) druhom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 465/2008 Z. z.,
U271 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 a 3 zákona č. 98/2004 Z. z v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. g) prvom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U272 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 a 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 písm. g) druhom bode zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U273 – ak ide o tovar podľa § 7 ods. 1 písm. a) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 7 ods. 1 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z.,
U274 – ak ide o tovar podľa § 7 ods. 1 písm. b) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 7 ods. 1 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z.,
U275 – ak ide o tovar podľa § 7 ods. 2 písm. a) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 7 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z.,
U276 – ak ide o tovar podľa § 7 ods. 2 písm. b) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 7 ods. 2 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 268/2017 Z. z.,
U301 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 1 písm. a) zákona č. 98/2004 Z. z.,
U302 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 1 písm. b) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U303 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 1 písm. c) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 546/2011 Z. z.,
U304 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 1 písm. d) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 609/2007 Z. z.,
U305 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 1 písm. e) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 667/2004 Z. z.,
U306 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 1 písm. f) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 223/2006 Z. z.,
6
U307 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 1 písm. g) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U308 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 1 písm. h) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení zákona č. 609/2007 Z. z.,
U309 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 1 písm. i) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U402 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 2 písm. b) zákona č. 98/2004 Z. z.,
U406 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 2 písm. h) zákona č. 98/2004 Z. z.,
U407 - ak ide o minerálny olej oslobodený od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 2 písm. i) zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
U413 – ak ide o biogénnu látku oslobodenú od spotrebnej dane podľa § 10 ods. 3 zákona č. 98/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
b) kódy používané pri spotrebnej dani z alkoholického nápoja, ktorým je víno a medziprodukt:
V010 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z. o spotrebnej dani z alkoholických nápojov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 4 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V020 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. b) zákona č. 530/2011 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 4 písm. b) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V030 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. b) zákona č. 530/2011 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 4 písm. c) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V040 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 4 zákona č. 530/2011 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 5 zákona č. 530/2011 Z. z.,
V050 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. c) zákona č. 530/2011 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 4 písm. d) zákona č. 530/2011 Z. z. v znení zákona č. 69/2012 Z. z.,
V060 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. d) zákona č. 530/2011 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 4 písm. e) zákona č. 530/2011 Z. z. v znení zákona č. 69/2012 Z. z.,
V210 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 4 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
7
V220 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. b) zákona č. 530/2011 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 4 písm. b) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V230 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. b) zákona č. 530/2011 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 4 písm. c) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V240 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 4 zákona č. 530/2011 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 5 zákona č. 530/2011 Z. z.,
V250 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. c) zákona č. 530/2011 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 4 písm. d) zákona č. 530/2011 Z. z. v znení zákona č. 69/2012 Z. z.,
V260 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. d) zákona č. 530/2011 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 4 písm. e) zákona č. 530/2011 Z. z. v znení zákona č. 69/2012 Z. z.,
V301 - ak ide o víno a medziprodukt oslobodené od spotrebnej dane podľa § 60 ods. 1 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V302 - ak ide o víno a medziprodukt oslobodené od spotrebnej dane podľa § 60 ods. 1 písm. b) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V303 - ak ide o víno a medziprodukt oslobodené od spotrebnej dane podľa § 60 ods. 1 písm. c) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V304 - ak ide o víno a medziprodukt oslobodené od spotrebnej dane podľa § 60 ods. 1 písm. d) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V305 - ak ide o víno a medziprodukt oslobodené od spotrebnej dane podľa § 60 ods. 1 písm. e) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V306 - ak ide o víno a medziprodukt oslobodené od spotrebnej dane podľa § 60 ods. 1 písm. f) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V401 - ak ide o alkoholický nápoj oslobodený od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 2 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V404 - ak ide o alkoholický nápoj oslobodený od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 2 písm. g) zákona č. 530/2011 Z. z.,
V405 - ak ide o alkoholický nápoj oslobodený od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 2 písm. h) druhého bodu zákona č. 530/2011 Z. z.,
c) kódy používané pri spotrebnej dani z alkoholického nápoja, ktorým je lieh:
S010 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 písm. a) a b) zákona č. 530/2011 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená základná sadzba spotrebnej dane v § 6
8
ods. 2 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S110 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 písm. c) zákona č. 530/2011 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená základná sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 2 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S210 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 2 zákona č. 530/2011 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená základná sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 2 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S301 - ak ide o lieh oslobodený od spotrebnej dane podľa § 40 ods. 1 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S302 - ak ide o lieh oslobodený od spotrebnej dane podľa § 40 ods. 1 písm. b) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S303 - ak ide o lieh oslobodený od spotrebnej dane podľa § 40 ods. 1 písm. c) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S304 - ak ide o lieh oslobodený od spotrebnej dane podľa § 40 ods. 1 písm. d) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S305 - ak ide o lieh oslobodený od spotrebnej dane podľa § 40 ods. 1 písm. e) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S306 - ak ide o lieh oslobodený od spotrebnej dane podľa § 40 ods. 1 písm. f) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S307 - ak ide o lieh oslobodený od spotrebnej dane podľa § 40 ods. 1 písm. g) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S401 - ak ide o lieh oslobodený od spotrebnej dane podľa § 40 ods. 2 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S402 - ak ide o lieh oslobodený od spotrebnej dane podľa § 40 ods. 2 písm. b) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S403 - ak ide o alkoholický nápoj oslobodený od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 2 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S406 - ak ide o alkoholický nápoj oslobodený od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 2 písm. g) zákona č. 530/2011 Z. z.,
S407 - ak ide o alkoholický nápoj oslobodený od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 2 písm. h) prvého bodu zákona č. 530/2011 Z. z.,
d) kódy používané pri spotrebnej dani z tabakových výrobkov:
T010 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. b) zákona č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 zákona č. 106/2004 Z. z. v
9
znení neskorších predpisov,
T020 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. c) zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
T030 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. a) zákona č. 106/2004 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 2 až 4 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
T050 - ak ide o tovar podľa § 19a ods. 1 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 19a ods. 3 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení zákona č. 381/2013 Z. z.,
T051 - ak ide o tovar podľa § 19a ods. 1 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu držiteľom povolenia na obchodovanie s tabakovou surovinou, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 19a ods. 3 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení zákona č. 381/2013 Z. z.,
T052 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 8 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení zákona č. 296/2016 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 19aa ods. 3 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení zákona č. 296/2016 Z. z.,
T110 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 5 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení zákona č. 491/2010 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
T120 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 6 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov, ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
T130 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 4 zákona č. 106/2004 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 2 až 4 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
T210 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. b) zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
T220 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. c) zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
T230 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 3 písm. a) zákona č. 106/2004 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 2 až 4 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
T250 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 5 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení zákona č. 491/2010 Z.
z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
10
T260 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 6 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 1 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
T270 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 4 zákona č. 106/2004 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 2 zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
T280 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 4 zákona č. 106/2004 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená minimálna sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 3 zákona č. 106/2004 Z.
z. v znení neskorších predpisov,
T301 - ak ide o tabakové výrobky oslobodené od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 1 písm. a) zákona č. 106/2004 Z. z.,
T304 - ak ide o tabakové výrobky oslobodené od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 1 písm. f) zákona č. 106/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov,
T305 - ak ide o tabakové výrobky oslobodené od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 1 písm. h) zákona č. 106/2004 Z. z. v znení zákona č. 631/2004 Z. z.,
e) kódy používané pri spotrebnej dani z alkoholického nápoja, ktorým je pivo:
R010 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 6 zákona č. 530/2011 Z. z., ktorý je uvedený do daňového voľného obehu, na ktorý je ustanovená základná sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 6 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
R210 - ak ide o tovar podľa § 4 ods. 6 zákona č. 530/2011 Z. z. v pozastavení spotrebnej dane, na ktorý je ustanovená základná sadzba spotrebnej dane v § 6 ods. 6 písm. a) zákona č. 530/2011 Z. z.,
R310 - ak ide o pivo oslobodené od spotrebnej dane podľa § 65 písm. a) zákona č. 530/2011
Z. z.,
R320 - ak ide o pivo oslobodené od spotrebnej dane podľa § 65 písm. b) zákona č. 530/2011
Z. z.,
R330 - ak ide o pivo oslobodené od spotrebnej dane podľa § 65 písm. c) zákona č. 530/2011
Z. z.,
R340 - ak ide o pivo oslobodené od spotrebnej dane podľa § 65 písm. d) zákona č. 530/2011
Z. z.,
R350 - ak ide o pivo oslobodené od spotrebnej dane podľa § 65 písm. e) zákona č. 530/2011
Z. z.,
R360 - ak ide o pivo oslobodené od spotrebnej dane podľa § 65 písm. f) zákona č. 530/2011
Z. z.,
R410 - ak ide o alkoholický nápoj oslobodený od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 2 písm. a)
11
zákona č. 530/2011 Z. z.,
R440 - ak ide o alkoholický nápoj oslobodený od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 2 písm. g) zákona č. 530/2011 Z. z.,
R450 - ak ide o alkoholický nápoj oslobodený od spotrebnej dane podľa § 7 ods. 2 písm. h) tretieho bodu zákona č. 530/2011 Z. z.,
f) kódy používané pri spotrebnej dani z uhlia:
Q010 - ak ide o uhlie podľa § 16 zákona č. 609/2007 Z. z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov dovážané právnickou osobou alebo fyzickou osobou inou ako koncovým odberateľom uhlia v domácnosti, výrobcom uhlia alebo obchodníkom s uhlím, na ktorej účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie uhlia do voľného obehu, ak na voľný obeh nenadväzuje oslobodenie od spotrebnej dane, a na ktoré je ustanovená sadzba spotrebnej dane v § 18 zákona č. 609/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov,
Q020 - ak ide o uhlie podľa § 16 zákona č. 609/2007 Z. z., dovážané koncovým odberateľom uhlia v domácnosti, ktorý nie je osobou povinnou platiť daň z uhlia podľa § 22 zákona č. 609/2007 Z. z. v znení neskorších predpisov,
Q030 - ak ide o uhlie podľa § 16 zákona č. 609/2007 Z. z., dovážané výrobcom uhlia, na ktorého účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie uhlia do voľného obehu, ak na voľný obeh nenadväzuje oslobodenie od spotrebnej dane,
Q040 - ak ide o uhlie podľa § 16 zákona č. 609/2007 Z. z., dovážané obchodníkom s uhlím, na ktorého účet bolo predložené colné vyhlásenie na prepustenie uhlia do voľného obehu, ak na voľný obeh nenadväzuje oslobodenie od spotrebnej dane,
Q301 - ak ide o uhlie oslobodené od spotrebnej dane podľa § 19 písm. a) zákona č. 609/2007
Z. z.,
Q302 - ak ide o uhlie oslobodené od spotrebnej dane podľa § 19 písm. b) zákona č. 609/2007
Z. z.,
Q303 - ak ide o uhlie oslobodené od spotrebnej dane podľa § 19 písm. c) zákona č. 609/2007
Z. z.,
Q304 - ak ide o uhlie oslobodené od spotrebnej dane podľa § 19 písm. d) zákona č. 609/2007
Z. z.,
Q305 - ak ide o uhlie oslobodené od spotrebnej dane podľa § 19 písm. e) zákona č. 609/2007
Z. z.,
Q306 - ak ide o uhlie oslobodené od spotrebnej dane podľa § 19 písm. f) zákona č. 609/2007
Z. z.,
Q307 - ak ide o uhlie oslobodené od spotrebnej dane podľa § 19 písm. g) zákona č. 609/2007
Z. z.,
12
Q308 - ak ide o uhlie oslobodené od spotrebnej dane podľa § 19 písm. h) zákona č. 609/2007
Z. z. v znení neskorších predpisov,
Q309 - ak ide o uhlie oslobodené od spotrebnej dane podľa § 19 písm. i) zákona č. 609/2007
Z. z.,
g) ostatné kódy:
XPNS - ak ide o tovar, na ktorý si deklarant uplatňuje požiadavku na zatriedenie do podpoložky kombinovanej nomenklatúry s najvyššou sadzbou cla podľa osobitného predpisu.26)
Odsek 34b vyhlásenia Kód krajiny pôvodu Údajový prvok 5/17
1 - Bratislavský kraj, 2 - Trnavský kraj,
3 - Trenčiansky kraj, 4 - Nitriansky kraj, 5 - Žilinský kraj,
6 - Banskobystrický kraj, 7 - Prešovský kraj,
8 - Košický kraj,
9 - iný ako Slovenská republika.
Odsek 37 vyhlásenia Režim Údajový prvok 1/11
V ľavej časti odseku 37 vyhlásenia sa uvádzajú kódy pre tento odsek alebo pre údajový prvok 1/10 podľa osobitného predpisu.27)
V pravej časti odseku 37 vyhlásenia sa uvádzajú
a) kódy podľa osobitného predpisu,27)
b) kódy vyjadrujúce požiadavku na oslobodenie od dovozného cla podľa osobitného predpisu28) a od dane z pridanej hodnoty podľa osobitného predpisu:29)
Kód | Tovar | Nariadenie Rady (ES) č. 1186/2009 | Zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
361 | Osobný majetok fyzických osôb sťahujúcich sa z bydliska v tretej krajine na colné územie | čl. 3 | § 48 ods. 2 písm. c) |
26) Čl. 177 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
27) Príloha 9 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/341.
Xxxxx XX prílohy B vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.
28) Nariadenie Rady (ES) č. 1186/2009 zo 16. novembra 2009 ustanovujúce systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 324, 10. 12. 2009).
29) Zákon č. 222/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
13
Európskej únie | |||
362 | Xxxxx dovážaný pri príležitosti uzatvorenia manželstva - výbava a zariadenie domácností | čl. 12 ods. 1 | § 48 ods. 2 písm. d) |
363 | Tovar dovážaný pri príležitosti uzatvorenia manželstva - dary obvykle darované pri príležitosti uzatvorenia manželstva | čl. 12 ods. 2 | § 48 ods. 2 písm. d) |
364 | Osobný majetok nadobudnutý dedením | čl. 17 | § 48 ods. 2 písm. e) |
365 | Výbava, študijné potreby a vybavenie domácností žiakov a študentov | čl. 21 | § 48 ods. 2 písm. f) |
366 | Zásielky nepatrnej hodnoty | čl. 23 | § 48 ods. 2 písm. b) |
367 | Zásielky zasielané jednou fyzickou osobou druhej fyzickej osobe | čl. 25 | § 48 ods. 2 písm. a) |
368 | Investičný majetok a iné vybavenie dovážané pri premiestnení podnikateľských činností z tretej krajiny na colné územie Európskej Únie | čl. 28 | § 48 ods. 2 písm. g) |
369 | Investičný majetok a iné vybavenie patriace osobám vykonávajúcim slobodné povolania a právnickým osobám vykonávajúcim neziskovú činnosť | čl. 34 | § 48 ods. 2 písm. g) |
370 | Laboratórne zvieratá a biologické alebo chemické látky určené na výskum | čl. 53 | § 48 ods. 2 písm. j) |
371 | Xxxxxxx a lieky ľudského pôvodu a činidlá na určovanie krvnej skupiny a typu tkaniva | čl. 54 | § 48 ods. 2 písm. k) |
372 | Referenčné látky určené na kontrolu kvality liečiv | čl. 59 | § 48 ods. 2 písm. t) |
373 | Farmaceutické výrobky používané pri medzinárodných športových podujatiach | čl. 60 | § 48 ods. 2 písm. l) |
374 | Tovar pre právnické osoby vykonávajúce charitatívnu alebo obdobnú činnosť | čl. 61 | § 48 ods. 2 písm. m) |
375 | Tovar dovážaný na podporu obetí živelnej pohromy | čl. 74 | § 48 ods. 2 písm. n) |
376 | Čestné vyznamenania a ocenenia | čl. 81 | § 48 ods. 2 písm. o) |
377 | Dary získané v rámci medzinárodných vzťahov | čl. 82 | § 48 ods. 2 písm. o) |
378 | Tovar určený pre najvyšších predstaviteľov štátov | čl. 85 | § 48 ods. 2 písm. o) |
379 | Vzorky tovaru nepatrnej hodnoty dovážané na podporu rozvoja obchodu | čl. 86 | § 48 ods. 2 písm. p) |
380 | Tlačoviny a reklamné materiály dovážané na podporu rozvoja obchodu | čl. 87 až 89 | § 48 ods. 2 písm. r) |
381 | Tovar dovážaný na analýzy, skúšky a pokusy | čl. 95 | § 48 ods. 2 písm. t) |
382 | Zásielky zasielané právnickým osobám zabezpečujúcim ochranu autorského práva alebo práva priemyselného vlastníctva a patentového práva | čl. 102 | § 48 ods. 2 písm. u) |
383 | Turistická informačná literatúra | čl. 103 | § 48 ods. 2 písm. v) |
384 | Rôzne dokumenty a predmety | čl. 104 | § 48 ods. 2 písm. w) |
385 | Pomocné materiály na upevnenie a ochranu | čl. 105 | § 48 ods. 2 písm. x) |
14
tovaru počas jeho prepravy | |||
386 | Podstielka, krmivo a nápoje pre zvieratá počas ich prepravy | čl. 106 | § 48 ods. 2 písm. y) |
387 | Palivá a mazivá nachádzajúce sa v cestných motorových vozidlách a špeciálnych kontajneroch | čl. 107 | § 48 ods. 2 písm. z) |
388 | Materiály na stavbu, údržbu a výzdobu pamätníkov alebo cintorínov vojnových obetí | čl. 112 | § 48 ods. 2 písm. za) |
389 | Rakvy, pohrebné urny a ozdobné pohrebné predmety | čl. 113 | § 48 ods. 2 písm. zb) |
390 | Tovar používaný alebo spotrebovaný počas výstavy alebo podobného podujatia | čl. 90 | § 48 ods. 2 písm. s) |
391 | Poľnohospodárske výrobky, výrobky živočíšnej výroby, včelárstva, záhradnícke výrobky a výrobky lesného hospodárstva z pozemkov, ktoré sa nachádzajú v tretej krajine susediacej s colným územím Európskej únie | čl. 35 | § 48 ods. 2 písm. h) |
392 | Osivá, hnojivá a výrobky na obrábanie pôdy a pestovanie plodín určené na použitie na pozemku nachádzajúcom sa na colnom území Európskej únie susediacom s treťou krajinou | čl. 39 | § 48 ods. 2 písm. i) |
c) kódy vyjadrujúce požiadavku na oslobodenie od dovozného cla podľa osobitného predpisu30) a od dane z pridanej hodnoty podľa osobitného predpisu:29)
Kód | Tovar | Nariadenie | Delegované | Zákon | Zákon |
Európskeho | nariadenie | č. 199/2004 | č. 222/2004 | ||
parlamentu | Komisie | Z. z. Colný | Z. z. o dani | ||
a Rady (EÚ) | (EÚ) | zákon | z pridanej | ||
č. 952/2013, | 2015/2446 | a o zmene | hodnoty | ||
ktorým sa | a doplnení | v znení | |||
ustanovuje | niektorých | neskorších | |||
Colný kódex | zákonov | predpisov | |||
Únie | v znení | ||||
neskorších | |||||
predpisov | |||||
571 | Vrátený tovar | čl. 203 | § 48 ods. 4 | ||
572 | Vrátený tovar za osobitných okolností – poľnohospodárske výrobky | čl. 159 | § 48 ods. 4 | ||
573 | Vrátený tovar za osobitných okolností – oprava alebo obnova | čl. 158 | § 48 ods. 4 | ||
574 | Zušľachtené výrobky, | čl. 205 | § 48 ods. 4 |
30) Nariadenie (EÚ) č. 952/2013.
Delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446.
Zákon č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
15
ktoré sa do Európskej Únie vracajú po ich predchádzajúcom vývoze alebo spätnom vývoze | |||||
575 | Tovar dovážaný osobami | § 47 a 48 | § 48 ods. 5 | ||
požívajúcimi výsady a | písm. a) | ||||
imunity podľa | |||||
medzinárodného práva a | |||||
tovar pre medzinárodné | |||||
organizácie a ich | |||||
zamestnancov |
d) kódy vyjadrujúce požiadavku na oslobodenie od dane z pridanej hodnoty podľa osobitného predpisu:29)
Kód | Tovar | Zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov |
576 | Tovar dovážaný ozbrojenými silami iného štátu, ktorý je stranou Severoatlantickej zmluvy alebo zúčastneným štátom v Partnerstve za mier, a iného štátu na použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú vrátane tovaru určeného na zásobenie stravovacích zariadení týchto ozbrojených síl podieľajúcich sa na spoločnom obrannom úsilí | § 48 ods.6 |
577 | Zlato dovážané Národnou bankou Slovenska | § 48 ods. 7 |
578 | Investičné zlato | § 67 ods. 3 |
579 | Plyn dovážaný prostredníctvom sústavy zemného plynu alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená alebo privádzaný z plavidla určeného na dopravu plynu do sústavy zemného plynu alebo ťažobnej siete alebo elektrina, teplo alebo chlad dovážaný prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských sietí | § 48 ods. 9 |
580 | Iný tovar oslobodený od dane z pridanej hodnoty | § 48 ods. 1 |
581 | Tovar dovážaný Európskou úniou, Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a orgánmi nimi zriadenými, Európskou centrálnou bankou a Európskou investičnou bankou v rozsahu a za podmienok ustanovených medzinárodnou zmluvou | § 48 ods. 5 písm. b) |
e) kódy vyjadrujúce požiadavku na pozastavenie dovozného cla podľa osobitného predpisu:31)
Kód | Tovar | Nariadenie Rady (ES) č. 150/2003 | |||||
600 | Zbrane | a vojenské | zariadenia, | ich | časti | a súčastí | Prílohy I a II |
31) Nariadenie Rady (ES) č. 150/2003 z 21. januára 2003, ktorým sa odpúšťajú dovozné clá na určité zbrane a vojenské zariadenia (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 2/zv. 13, Ú. v. ES L 25, 30. 1. 2003).
16
s pozastavením dovozného cla |
17
Príloha č. 8 k vyhláške č. 161/2016 Z. z.
VZOR
DOVOZNÉ, VÝVOZNÉ A TRANZITNÉ COLNÉ VYHLÁSENIE CUSTOMS IMPORT, EXPORT AND TRANSIT DECLARATION DECLARATION D´IMPORT, D´EXPORT, DE TRANSIT POUR LA DOUANE na tovar, ktorý je alebo bude používaný ozbrojenými silami Slovenskej republiky for goods which are the property of, or destined to be the property of the Slovak Armed Forces relative à des marchandises appartenant ou destinées des Forces Armées de la Republique Slovaque | |||||
Výtlačok číslo Copy No / No de copie | Poradové číslo Serial No / No de contrôle | ||||
Spôsob prepravy Mode of trsp Mode de trsp | Identifikačné čísla vozidiel, železničných vozňov, lodí atď. Identification No of vhc, railway cars, ships etc. No d´immatriculation des vhc, wagon chf, bateaux etc. | ... pozrieť prílohu ... see annex 1 ... voir annexe | |||
Názov a adresa prepravcu Name + address of carrier Nom + adresse de l´entreprise de trsp | |||||
Referenčné číslo Ref No No de réf | Tento doklad platí do (rok / mesiac / deň) This document will be valid until (year / month / day) Ce papier est valable jusqu´au (année / mois / jour) | ||||
Názov a adresa odosielateľa Name + address of sender Nom + adresse de l´expéditeur | |||||
Názov a adresa príjemcu Name + address of consignee Nom + adresse du destinataire | |||||
Krajina a miesto určenia Country and place of destination Pays et lieu de destination | |||||
ČASŤ PRE ODOSIELATEĽA / PART FOR SENDER / PARTIE Á LA DE L´EXPÉDITEUR | |||||
(a) Číslo (číslice + opis) a opis nákladových kusov Number (in figures + description) and description of packages Nombre (en chiffres + en lettres) et genre des colis | (b) Značky + čísla Marks + numbers Marques + numéros | (c) Opis tovaru Description of goods Description des marchandises | (d) Hmotnosť celková/čistá (kg) Weight gross/net (kg) Poids brut/net (kg) ** | (e) Poznámky (čísla colných uzáver) Remarks (seal numbers) Remarques (No des plombes) | |
POUČENIE / ADVICE / AVIS ⮚ Vyplní sa sprievodka na tovar v prílohe ⮚ Please fill up the packing-list in annex 2 ⮚ Svp remplir la déclaration des marchandises dans l´annexe | |||||
** S priloženou colnou uzáverou/bez colnej uzávery. Ak s colnou uzáverou: čísla colných uzáver, počet a označenie orgánu, ktorý priložil colné uzávery, sa uvedú v stĺpci (e) v prílohe 2. ** Sealed/not sealed. When sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be shown in column (e). ** Plombé/non plombé. Si l´envoi a été plombé, indiquer dans la colonne (e) les numéros, le nombre des plombes ainsi que l´autorité qui les a fixées. | |||||
Ja (meno a priezvisko) potvrdzujem, že náklad zapísaný v tomto dokumente sa prepravuje s vedomím ozbrojených síl Slovenskej republiky a obsahuje len tovar na ich vlastné využitie. I (name in full) certify that the shipment described herein is transported under the authority of the Slovak Armed Forces and contains only goods for their use. Je (nom + prénom) certifie que l´envoi décrit ci-dessus est transporté avec l´autorisation des Forces Armées de la Republique Slovaque. Podpis zodpovednej osoby Hodnosť a útvar Signature of Leading Officer Rank and unit Signature de l´officier qui a établi la déclaration ....................................................... Grade et unité ...................................................................... (Odtlačok úradnej pečiatky/Official stamp/Cachet officiel) Adresa/Address/Adresse .......................................................................................................................Dátum/Date/Date .................................................... | |||||
POTVRDENIE PREVZATIA / CERTIFICATE OF RECEIPT / CERTIFICAT DE RECEPTION | |||||
Ja (meno a priezvisko) potvrdzujem, že hore uvedený tovar bol odovzdaný tak, ako je zapísaný. I (name in full) certify that the goods listed above have been received as described. Je (nom + prénom) certifie que les marchandises indiquées ci-dessus ont été reçues et qu´elles étaient conforme. Podpis zodpovednej osoby Hodnosť a útvar Signature of Leading Officer Rank and unit Signature de l´officier qui a établi la déclaration ................................................... Grade et unité .......................................................................... (Odtlačok úradnej pečiatky/Official stamp/Cachet officiel) Adresa/Address/Adresse .......................................................................................................... Dátum/Date/Date ............................................................ | |||||
Toto je prísne zúčtovateľný doklad, ktorý predstavuje úradné osvedčenie o povolení na dovoz/vývoz a colné vyhlásenie.* This is an accountable document which constitutes an official certificate of import/export authorization and a customs declaration.* Le présent est un document comptable, servant d´autorisation officielle d´importation et d´exportation et de déclaration de douane.* (*Nehodiace sa prečiarkne/Delete as applicable/Biffer la mention inutile.) |
FORM 302
POKYNY PRE PREPRAVCU / INSTRUCTIONS FOR THE CARRIER / INSTRUCTION POUR LE TRANSPORTEUR | |||||
Týmto sa zaväzujem a súhlasím s tým, že 1. sa oznámi tento dovoz/vývoz príslušným colným úradom spolu s tovarom, ktorý nebol schválený ozbrojenými silami Slovenskej republiky alebo ozbrojenými silami NATO/PfP oprávnenými takýto tovar prijímať, 2. sa neodovzdá takýto tovar žiadnej tretej strane alebo stranám v rozpore s colnými predpismi alebo inými predpismi krajiny, v ktorej bola dodávka tovaru odmietnutá, 3. sa preukáže totožnosť, ak o to požiada colný úrad. I hereby undertake and agree 1. to produce this import/export notification to the appropriate customs authorities together with such goods as have not been accepted by the agency of the Slovak Armed Forces or NATO/PfP forces entitled to receive such goods, 2. not to hand such goods to any third party or parties without due observance of the current customs and other regulations of the land in which the delivery of the goods has been refused, 3. to produce my credentials to the customs authorities on demand. Je m´engage 1. à présenter aux autorités de Douanes compétentes avec cette déclaration d´importation/d´exportation à l´appui, les marchandises que les services des Forces Armées de la Republique Slovaque ou des Forces Armées de I´OTAN/PPP, n´autoriseraient pas à les réceptionner, 2. à ne pas remettre à des tierces personnes les marchandises sus-dites sans respecter les règlements douaniers et autres en vigueur dans le la pays où la réception aura fait l´objet d´un refus, 3. à légitimer mon identité sur la demande de l´autorité des Douanes. | |||||
POTVRDENIE PREPRAVCU / CERTIFICATE OF TRANSPORTER / CERTIFICAT DE TRANSPORTEUR | |||||
Podpis, meno a priezvisko + adresa osoby predkladajúcej materiál (tovar) colnému úradu Signature, name + address of person presenting the goods to the customs / Signature, nom + adresse de la personne qui présente les marchandises à la douane Podpis Adresa Signature Address Signature .......................................................... Adresse ................................................................................................................................ Tovar predložený colnému úradu v (miesto) Goods presented to the customs authorities on at (place) Marchandise présentée à la douane le .................................................................... à (lieu) ............................................................... (Dátum / Date / Date) | |||||
ČASŤ URČENÁ PRE COLNÝ ÚRAD / PART RESERVED FOR CUSTOMS / PARTIE RESERVE A LA DOUANE | |||||
Krajina Country Pays | Colný úrad Customs Office Bureau des douanes | Dátum prestupu Date of crossing Date du passage | Podpis colníka a jeho poznámky Signature of customs officer and remarks Signature de l´agent de douane et remarque | Odtlačok úradnej pečiatky Official customs stamps Cachet de la douane | |
Výstup Exit Sortie | |||||
Vstup Entry Entrée | |||||
Výstup Exit Sortie | |||||
Vstup Entry Entrée | |||||
Výstup Exit Sortie | |||||
Vstup Entry Entrée | |||||
POKYNY PRE ODOSIELATEĽA INSTRUCTIONS FOR THE CONSIGNOR INSTRUCTIONS POUR L´EXPEDITEUR Odosielateľ predloží prepravcovi všetky výtlačky colného vyhlásenia spolu so zásielkou. Odstraňovanie údajov z colného vyhlásenia alebo ich dopĺňanie odosielateľom a/alebo prepravcom alebo ich zamestnancami nie je dovolené; inak nebude toto vyhlásenie platné. The consignor will present all copies with the shipment to the transporter. Tempering with the forms by means of erasures or additions by the consignor and/or the transporter or by their employees will void this declaration. L´expéditeur doit remettre tous les exemplaires au transporteur en même temps que l´envoi. L´altération des documents par l´expéditeur, le transporteur ou leurs préposés (suppressions, additions, ratures) entraine automatiquement la nullité de cette déclaration. | |||||
ROZDELENIE VÝTLAČKOV Výtlačok č. 1 odovzdáva sa príjemcovi prepravcom spolu so zásielkou po prerokovaní a potvrdení colným orgánom. Výtlačok č. 2 vráti sa prepravcovi príjemcom spolu s potvrdením príjmu. Výtlačok č. 3 je určený colným orgánom krajiny pôvodu na spracovanie a uchovanie. Výtlačok č. 4 je určený colným orgánom krajiny určenia na uchovanie. Pri tranzite viacerými krajinami sa vyhotovia ďalšie výtlačky, ktoré sa označia ako 4a, 4b ... a sú určené na uchovanie colnými orgánmi krajín, cez ktoré sa zásielka prepravuje v colnom režime tranzit. Výtlačok č. 5 je určený na uchovanie u organizácie, ktorá tento doklad vydala. DISTRIBUTION OF COPIES Copy No. 1 will be handed over to the consignee together with the shipment by the transporter after customs officials have processed and stamped this copy. Copy No. 2 should be returned by the recipient to the despatching agency together with an acknowledgement of receipt. Copy No. 3 is intended for processing and retention by customs officials of the country of origin. Copy No. 4 is intended for retention by the customs officials of the country of destination. For transit purposes further copies, as necessary, have to be marked 4a, 4b ... are intended for retention by customs officials of concerned transit countries. Copy No. 5 is intended for retention by the issuing organization. DESTINATION DES EXEMPLAIRES L´exemplaire No 1 ayant été rempli et cacheté par le service des douanes est remis par le transporteur au destinataire avec l´envoi. L´exemplaire No 2 accompagné de l´accusé de réception sera retourné par le destinataire au service d´expédition. L´exemplaire No 3 est destiné au service des douanes du pays d´origine d´exportation qui, après l´avoir rempli, le gardera dans ses archives. L´exemplaire No 4 est destiné au service des douanes du pays destinataire qui le gardera dans ses archives. Pour les transports de transit, d´autres exemplaires qui sont destinés aux services des douanes du pays de transit concerné, seront établi si nécessaire et numérotés 4a, 4b etc. L´exemplaire No 5 est destiné pour le service émetteur qui le gardera dans ses archives. |
FORM 302
Príloha Annex 1 Annexe | IDENTIFIKAČNÉ ČÍSLA VOZIDIEL, ŽELEZNIČNÝCH VOZŇOV, LODÍ A LIETADIEL IDENTIFICATION NO OF VHC, RAILWAY CARS, SHIPS AND AIRCRAFTS NO D´IMMATRICULATION DES VHC, WAGONS DE CHF, BATEAUX ET AVIONS | ||||
⮚ Na prepravu tovaru motorovými vozidlami (základné vozidlo a jeho nadstavby) sa zapisujú evidenčné čísla každého motorového vozidla. ⮚ Na prepravu železnicou sa zapisujú registračné čísla železničných vozňov tak ako sú uvedené v nákladnom liste. ⮚ Pri preprave po mori alebo vzduchom sa zapisujú registračné čísla uvedené v sprievodných dokladoch tovaru. ⮚ For the transfer of goods with motor vehicles (simple vhc and vhc compositions), the vhc licence number of each motor vhc must be given. ⮚ For transportation by rail, the registration numbers of the railway carriages as indicated on the freight bill are to be given. ⮚ In the event of transportation by ship and air, the registration numbers noted in the documents accompanying the goods must be given. ⮚ Lors du transport de marchandises par véhicules automobiles (vhc isolés ou roulant en colonne), il faut indiquer la plague d´immatriculation de police pour chaque véhicule. ⮚ Lors des transports ferroviares, les numéros d´enregistrement des wagons de chemin de fer inscrits dans la lettre de voiture doitent être indiqués. ⮚ Lors des transports par bateau ou avion, il faut indiquer les numéros d´enregistrement mentionnés dans les documents de bord de la voiture. | |||||
* označí sa spôsob prepravy / please mark mode of transport / svp crocher moyen de transport | |||||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo/aircraft/avion | □* □* □* □* | 1. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo/aircraft/avion | □* □* □* □* | 2. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo /aircraft/avion | □* □* □* □* | 3. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo /aircraft/avion | □* □* □* □* | 4. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo /aircraft/avion | □* □* □* □* | 5. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo /aircraft/avion | □* □* □* □* | 6. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo /aircraft/avion | □* □* □* □* | 7. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo /aircraft/avion | □* □* □* □* | 8. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo /aircraft/avion | □* □* □* □* | 9. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo /aircraft/avion | □* □* □* □* | 10. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo /aircraft/avion | □* □* □* □* | 11. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
Vozidlo/vehicle/véhicule Železničný vozeň/railway car/wagon de chf Loď/ship/bateau Lietadlo /aircraft/avion | □* □* □* □* | 12. | Identifikačné číslo Identification No No d´immatriculation | ||
(Odtlačok úradnej pečiatky/Official stamp/Cachet officiel) | Podpis zodpovednej osoby Signature of Leading Officer Signature de l´officier qui a établi la déclaration ................................................................................ Meno a priezvisko/Name in full/Nom + prénom ................................................................................ Hodnosť a útvar/Rank and unit/Grade et unité ................................................................................ Dátum/Date/Date ................................................................................. |
Príloha 1 / Annex 1 / Annexe 1 k/of/du FORM 302
Príloha Annex 2 Annexe | SPRIEVODKA NA TOVAR VYSTAVENÁ ODOSIELATEĽOM „SENDERS“ PACKING-LIST FOR GOODS DÉCLARATION DES MARCHANDISES APPARTENANT À L´EXPEDITEUR | |||||
Vozidlo/vehicle/véhicule □* Železničný vozeň/Railway car/wagon de chf □* Loď/ship/bateau □* Lietadlo/aircraft/avion □* | * označí sa spôsob prepravy * please mark mode of transport * svp crocher moyen de transport | Pozícia podľa zoznamu (pozrieť prílohu 1) Position according to matriculation No (see annex 1) Position selon no d´immatriculation (voir annexe 1) | ....................................... | |||
(a) Číslo (číslom + slovom) a opis nákladových kusov Number (in figures + words) and description of packages Nombre (en chiffers + en lettres) et genre de colis | (b) Značky + čísla Marks + numbers Marques + numéros | (c) Opis tovaru ** Description of goods ** Description des marchandises ** | (d) Hmotnosť/Weight/Poids celková čistá gross net brut net | (e) Poznámky (čísla colných uzáver) Remarks (seal numbers) Remarques (No des plombes) | ||
** S priloženou colnou uzáverou/bez colnej uzávery. Ak s colnou uzáverou: čísla colných uzáver, počet a označenie orgánu, ktorý priložil colnú uzáveru, sa uvedie v stĺpci (e). ** Sealed/not sealed. When sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be shown in column (e). ** Plombé/non plombé. Si l´envoi a été plombé, indiquer dans la colonne (e) les numéros, le nombre des plombes ainsi que l´autorité qui les a fixées. |
161/2016 Z. z.
Zbierka zákonov Slovenskej republiky
Strana 49
Príloha 2 / Annex 2 / Annexe 2 k/of/du FORM 302
Príloha č. 9 k vyhláške č. 161/2016 Z. z.
VZOR
STUPEŇ UTAJENIA: NATO NEUTAJOVANÉ GRADING OF FORM: NATO UNCLASSIFIED CLASSEMENT DE SECURITE DU FORMULAIRE: OTAN NON CLASSIFIE NATO - CESTOVNÝ ROZKAZ - NATO TRAVEL ORDER - ORDRE DE MISSION OTAN | |||||
Krajina pôvodu Country of origin Pays de provenance | Poradové číslo Serial Number Número de série | ||||
1. | Držiteľ (a skupina uvedená ďalej alebo na pripojenom zozname) The bearer (and group as shown hereon or in attached list) Le porteur (et personnel porté ci-dessus ou sur la liste jointe) | ||||
Hodnosť Rank Grade | Meno Name Nom | Číslo osobného dokladu / Identifikačnej karty (ak existuje) Personal / Identity Card No (if any) No Mle / de la carte d’identité (s’il y a lieu) | |||
2. | Presunú sa z Will travel from Fera mouvement de | Do Cez To Via A Via | |||
∗ ∗ | Dátum odchodu Date of Departure Date du départ Doba platnosti Period of Validity Duré de validité | Od: From: De: | * a späť – and return – et retour ∗ Predpokladaný dátum návratu Expected Date of return Date probable du retour Do: To: A: | ||
3. | Oprávnený orgán, ktorý presun nariadil Authority for travel Autorité qui a établi ĺ’ordre | ||||
4. | (Je) (Nie je) oprávnený na držanie a nosenie zbrane Authority (is) (is not) granted to posses and carry arms Autorisation de porte’d armes (accordé) (non accordé) | ||||
5. | Osoba uvedená v odseku 1 je splnomocnená* The person named in paragraph 1 is authorised* Le personne indiquée au paragraphe 1 est autorisée* | ||||
(prenášať) (očíslované zapečatené zásielky) (to carry) (sealed despatches numbered) (a porter) (plis scellés numérotés) (Tieto zásielky obsahujú výhradne oficiálne dokumenty) (These despatches contain only official documents) (Ces plis ne contiennent que de documents officiels) | |||||
6. | Týmto potvrdzujem, že táto skupina / osoba* je príslušníkom (mi) ozbrojených síl, tak ako je definované v zmluve o Štatúte ozbrojených síl NATO, a že ich presun je v súlade s touto zmluvou. | ||||
I hereby certify that this group / individual * is member(s) of a Force as defined in the NATO Status of Forces Agreement, and that this is an authorised move under the terms of this agreement. Je soussigné certifie que le personnel visé appartient a´une armée telle que définie dans I´accord OTAN sur le statut des Forces armées et que déplacement et officiel selon les termes de ce Accord. (Osoba schvaľujúca presun) (a dátum vydania) (Officer authorizing the movement) (and date of issue) (Officier autorisant le mouvement) (et date de l´autorisation) | |||||
Miesto, dátum – Place, Date – Place, Date |
* Nehodiace sa škrtnite (odstráňte) – Delete if not applicable – Rayer la mention inutile
ZADNÁ STRANA NATO - CESTOVNÉHO ROZKAZU REVERSE SIDE OF NATO TRAVEL ORDER
VERSO DE L´ORDRE DE MISSION
POKYNY, KTORÉ SA ODPORÚČA UVÁDZAŤ NA ZADNEJ STRANE FORMULÁRA SUGGESTED INSTRUCTIONS WHICH MAY BE PUT ON BACK OF FORM PROPOSITIONS D´INSTRUCTIONS POUVANT FIGURER AU DOS DU FORMULAIRE
1. Tento cestovný rozkaz sa používa pri individuálnych aj kolektívnych presunoch. Ak sa cestovný rozkaz vydá pre skupinu 20 osôb a viac, dohodnú sa podrobnosti nevyhnutné pre presun, prijatie, umiestnenie a pod.
1. This travel order is to be used for both individual and collective movement. When the Travel Order is issued to parties of 20 or over, detailed arrangements are to be made as necessary for movement, reception, staging, etc...
1. Cet ordre de mission peut être utilisé à la fois pour les mouvement individuels ou collectifs. Toutefois, lorsqu`il sera utilisé pour de détachements égaux ou supérieurs à 20 hommes, des mesures de détail devront être prises si nécessaire par tous les organismes chargés de leur transport, de leur réception et de leur séjour, etc …
2. Tento cestovný rozkaz sa na požiadanie predloží civilným i vojenským orgánom.
2. This Travel Order is to be produced to civil and military Authorities on request.
2. Cet Ordre de mission devra être présenté sur demande des Autorités civiles et militaires.
3. Nepoužíva sa pre civilné osoby. 3. It is not to be used for civilian
personnel.
3. Cet Ordre de mission ne sera pas utilisé pour les personnels civils.
4. Krajina, z ktorej je presun schválený, a krajina (krajiny), do ktorej alebo cez ktorú bol presun schválený, musia byť uvedené v časti 2. Označenie miesta (napr. názov mesta, obce) začatia a ukončenia presunu je nepovinné.
4. The country from which travel is authorised and the country (countries) to and through which travel is authorised must be included in panel 2. The inclusion of the location (i.e. town, city) from and to which travel is authorised is optional.
4. Au paragraphe 2, seule la mention des pays est obligatoire. L`indication de l`endroit exact (ville, lieu ...) est facultative.
5. Časť 3 sa vzťahuje na národný vojenský orgán a vypĺňa sa podľa potreby.
5. Panel 3 refers to National Military Authority and may be used if required.
5. Le paragraphe 3 se réfère à une Autorité militaire nationale et peut être utilisé si besoin est.
6. Osoby majú mať pri sebe služobné identifikačné doklady.
6. Personnel are to be in possession of Service Identity Documents.
6. Chaque individu sera porteur d`une pièce d`identité militaire.
7. Časť 5 sa pri neuplatnení prečiarkne. 7. Panel 5 should be deleted if not
applicable.
7. Le paragraphe 5 sera suprimé le cas échéant.
8. Ak cestuje viac ako jedna osoba, zoznam uvedený v časti 1 formulára obsahuje číslo osobného dokladu/identifikačnej karty, hodnosť, meno a jednotku. Tento zoznam sa môže uviesť na prednú alebo zadnú stranu cestovného rozkazu alebo, ak je to vhodné, na samostatný dokument.
8. If more than one person is travelling, the list as referred to in panel 1 of the form should show Personal/Identity Card Number (if any), Rank, Name and Unit. This list may be shown on the face, on reverse, or on a separate document as appropriate.
8. S´il s´agit du déplacement de plusieurs individus, la liste indiquée au paragraphe 1 du formulaire devra comporter le numéro matricule ou de la carte d´identité, le grade, le nom et l´unité de chacun déux. Cette liste poura figurer soit sur le recto ou le verso de l`Ordre de mission, soit sur un document distinct, selon le cas.
9. Akékoľvek ďalšie podrobnosti alebo pokyny, ktoré chce vydávajúca krajina uviesť, sa môžu pripojiť na samostatnom liste alebo uviesť na zadnú stranu formulára.
9. Any additional details or instructions which issuing nations wish to include should be attached on a separate paper, or on the reverse of the form.
9. Tous détails ou instructions supplémentaires que la nation d´origine désire inclure devront figurer soit au dos du formulaire, soit sur une feuille séparée.
Príloha č. 10 k vyhláške č. 161/2016 Z. z.
VZOR
Záruka banky alebo zahraničnej banky so sídlom v členskom štáte, alebo zahraničnej banky, ktorá má na území Slovenskej republiky umiestnenú svoju pobočku, alebo poisťovne, poisťovne z iného členského štátu alebo zahraničnej poisťovne, ktorá má na území Slovenskej republiky umiestnenú svoju pobočku,a) poskytnutá na účely zabezpečenia pohľadávky pri schvaľovaní osoby ako ručiteľa
Záruka č.b) ..............................
1. Obchodné meno ......................................................................................................................
sídlo .........................................................................................................................................
identifikačné čísloc) (ďalej len „banka/poisťovňa“a))
týmto poskytuje Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Českej republike, Dánskemu kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Chorvátskej republike, Írsku, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarsku, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Rumunsku, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu, Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írskaa)
prostredníctvom Colného úradu (ďalej len „colný
úrad“) záruku spočívajúcu v záväzku banky/poisťovnea) zaplatiť za ručiteľa schváleného colným úradom
Obchodné meno ..........................................................................................................................
sídlo ............................................................................................................................................
identifikačné čísloc) (ďalej len „schválený ručiteľ“)
dlh v podobe cla a iných platieb, ktorý vznikol alebo by mohol vzniknúť, ak bol vymeraný príslušnými orgánmi členského štátu (ďalej len „príslušný orgán“) a oznámený prostredníctvom colného úradu,
až do výšky ................... eur (slovom eur)
v súvislosti sa)
a) dočasným uskladnením tovaru,
b) prepustením do voľného obehu,
c) colným uskladňovaním,
d) dočasným použitím s úplným oslobodením od cla,
e) dočasným použitím s čiastočným oslobodením od cla,
f) aktívnym zušľachťovacím stykom,
g) konečným použitím.
2. Banka/poisťovňaa) sa zaväzuje zaplatiť dlh v podobe cla a iných platieb, ktorý vznikol, v lehote pätnástich kalendárnych dní odo dňa doručenia výzvy príslušného orgánu prostredníctvom colného úradu za podmienok uvedených vo výzve.
Počas 30 dní od doručenia výzvy na zaplatenie dlhu v podobe cla a iných platieb vymeraných v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v bode 1 sa suma uvedená v bode 1 zníži o sumu, na zaplatenie ktorej bola banka/poisťovňaa) v tejto výzve vyzvaná a ktorú už banka/poisťovňaa) zaplatila. Ak v rámci tejto 30-dňovej lehoty nenadobudne účinnosť výpoveď záruky, uplynutím tejto lehoty sa záväzok banky/poisťovnea) zvyšuje na sumu uvedenú v bode 1.
3. Záväzok z tejto záruky platí odo dňa jej prijatia colným úradom. Záruku môže kedykoľvek vypovedať banka/poisťovňaa) alebo colný úrad. Výpoveď nadobudne účinnosť šestnásty kalendárny deň odo dňa doručenia výpovede colnému úradu alebo banke/poisťovni.a) Banka/poisťovňaa) je zodpovedná za úhradu dlhu v podobe cla a iných platieb, ktorý vznikol v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v bode 1 uskutočnenou pred dátumom nadobudnutia účinnosti vypovedania záruky, a to aj vtedy, ak je výzva na úhradu doručená neskôr.
4.d) Touto zárukou banka/poisťovňaa) zároveň preberá všetky záväzky vyplývajúce zo záruky č. ........... (číslo pôvodnej záruky) prijatej dňa Akékoľvek nároky zo záruky
č (číslo pôvodnej záruky) budú uplatnené v súlade s touto zárukou.
Miesto ................................................... dňa ..................................
.......................................................................
odtlačok pečiatky banky/poisťovnea)
.....................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................
meno, priezvisko, funkcia a podpis oprávnenej osobye)
Záruku banky/poisťovnea) prijal Colný úrad ..............................................................................
dňa ............................................................. s účinnosťou od ......................................
......................................
odtlačok úradnej pečiatky colného úradu
.....................................
podpis povereného colníka
a) Nehodiace sa prečiarkne.
b) Číslo záruky sa uvádza bankou/poisťovňou,a) ktorá záruku poskytla.
c) Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov), ak bolo pridelené, alebo iné identifikačné číslo, napríklad IČO, DIČ.
d) Vypĺňa sa, len ak táto záruka nahrádza pôvodnú záruku. Banka/poisťovňaa) v takomto prípade preberá aj záväzky z pôvodnej/predchádzajúcej záruky. Ak sa touto zárukou nenahrádza žiadna pôvodná záruka, voľné miesta v texte sa prečiarknu.
e) Ak záruku podpisuje viac oprávnených osôb, meno, priezvisko, funkcia a podpis sa uvedú do samostatného riadka pre každú oprávnenú osobu. Spolu s podpisom každej oprávnenej osoby sa uvedie vlastnou rukou tejto oprávnenej osoby text: „Záruka na sumu eur“, pričom suma sa uvedie slovom.
Príloha č. 11 k vyhláške č. 161/2016 Z. z.
VZOR
ZÁVÄZOK RUČITEĽA – JEDNOTLIVÁ ZÁRUKA
I. Záväzok ručiteľa č.a).......................
1. Podpísaný(-á)b) ........................................................................................................................
so sídlom vc) ............................................................................................................................
identifikačné číslod) ................................................................................................................
poskytuje týmto spoločne a nerozdielne ručenie na colnom úrade ........................................
do výšky najviac eur
v prospech Európskej únie, ktorú tvorí Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Česká republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Írsko, Helénska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Chorvátska republika, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarsko, Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Poľská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Slovinská republika, Slovenská republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, ako aj v prospech Islandskej republiky, bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko, Nórskeho kráľovstva, Srbskej republiky, Švajčiarskej konfederácie, Tureckej republiky,e) Andorrského kniežatstva a Sanmarínskej republiky,f)
za každú sumu, za zaplatenie ktorej osoba poskytujúca túto zárukug): .....................................
je alebo môže byť zodpovedná vo vzťahu k uvedeným štátom a ktorá predstavuje dlh v podobe cla a iných platieb vymeraných za tovar, ktorého opis sa uvádza nižšie, na ktorý sa vzťahuje táto colná operáciah): .....................................................................................................
Opis tovaru: ..................................................................................................................................
2. Podpísaný(-á) sa zaväzuje zaplatiť v lehote 30 dní odo dňa doručenia prvej písomnej výzvy príslušných orgánov štátov uvedených v prvom bode požadované sumy, ak podpísaný(-á) alebo iná príslušná osoba nepreukáže pred uplynutím tejto lehoty, že osobitný colný režim iný než colný režim konečné použitie bol ukončený, colný dohľad nad tovarom, ktorý sa nachádza v colnom režime konečné použitie, alebo colný dohľad nad dočasne uskladneným tovarom sa riadne skončili, alebo pri operáciách iných než osobitné colné režimy a dočasné uskladnenie, že situácia tovaru bola upravená v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi.
Na žiadosť podpísaného (podpísanej) a z akýchkoľvek dôvodov uznaných za oprávnené môžu príslušné orgány štátov uvedených v prvom bode predĺžiť lehotu uvedenú v predchádzajúcom odseku. Dodatočné finančné náklady, ktoré vzniknú v dôsledku predĺženia lehoty, najmä akýkoľvek úrok, sa počítajú tak, aby príslušná suma bola
rovnocenná sume, ktorá by sa účtovala za obdobných okolností na peňažnom trhu alebo na finančnom trhu príslušného štátu. Podpísaný(-á) uhradí tieto náklady príslušnému orgánu tohto štátu.
3. Záväzok z tejto záruky platí odo dňa jeho schválenia colným úradom. Podpísaný(-á) je zodpovedný(-á) za zaplatenie dlhu v podobe cla a iných platieb vymeraných v súvislosti s colnou operáciou, na ktorú sa vzťahuje tento záväzok, začatou pred dátumom nadobudnutia účinnosti vypovedania záruky, a to aj vtedy, ak je výzva na zaplatenie doručená neskôr.
4. Podpísaný(-á) poskytne na účely tohto záväzku svoju adresu na doručovaniei) v každom zo štátov uvedených v prvom bode.
Štát | Názov alebo meno a priezvisko a úplná adresa na doručovanie |
Podpísaný(-á) potvrdzuje, že všetka korešpondencia a oznámenia a akékoľvek úkony alebo postupy týkajúce sa tohto záväzku adresované na jednu z jeho (jej) adries na doručovanie alebo podané písomne na takejto adrese budú prijaté ako náležite mu (jej) doručené.
Podpísaný(-á) uznáva právomoc príslušného súdu každého miesta, kde má adresu na doručovanie.
Podpísaný(-á) sa zaväzuje akúkoľvek zmenu adresy na doručovanie vopred oznámiť colnému úradu, ktorý schválil tento záväzok.
Miesto ......................................................................... Dňa ...................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
Meno, priezvisko, funkcia a podpis oprávnenej osobyj)
II. Schválenie colným úradom
Colný úrad ....................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
Záväzok ručiteľa schválený dňa ........................................................ na zabezpečenie colnej operácie vykonanej na základe colného vyhlásenia alebo vyhlásenia na dočasné uskladnenie č. ............................................................. z k)
...................................................................................
Odtlačok úradnej pečiatky colného úradu
..............................................................................................................................................
Meno, priezvisko a podpis povereného colníka
Vysvetlivky:
a) Číslo záväzku sa uvádza ručiteľom, ktorý záruku poskytol.
b) Uvádza sa názov alebo meno a priezvisko osoby, ktorá poskytuje túto záruku.
c) Uvádza sa sídlo, miesto podnikania alebo adresa trvalého pobytu osoby, ktorá poskytuje túto záruku.
d) Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov), ak bolo pridelené, alebo iné identifikačné číslo, napríklad identifikačné číslo (IČ), daňové identifikačné číslo (DIČ).
e) Prečiarkne sa názov štátu (štátov), na území ktorého (ktorých) sa záruka nesmie použiť.
f) Odkazy na Andorrské kniežactvo a Sanmarínsku republiku sa vzťahujú výlučne na operácie v colnom režime tranzit Únie.
g) Uvádza sa názov alebo meno a priezvisko, sídlo, miesto podnikania alebo adresa trvalého pobytu a identifikačné číslo osoby, ktorá poskytuje záruku. Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov), ak bolo pridelené, alebo iné identifikačné číslo, napríklad identifikačné číslo (IČ), daňové identifikačné číslo (DIČ).
h) Uvádza sa jedna z týchto colných operácií:
1. dočasné uskladnenie,
2. colný režim tranzit Únie alebo spoločný tranzitný režim,
3. colný režim colné uskladňovanie,
4. colný režim dočasné použitie s úplným oslobodením od dovozného cla,
5. colný režim aktívny zušľachťovací styk,
6. colný režim konečné použitie,
7. prepustenie do voľného obehu,
8. colný režim dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla,
9. ak iná colná operácia – špecifikujte druh.
i) Ak v právnych predpisoch daného štátu nie je ustanovenie týkajúce sa adresy na doručovanie v tomto štáte, ručiteľ určuje v tomto štáte zástupcu oprávneného preberať všetky oznámenia, ktoré sú mu adresované.
j) Ak záruku podpisuje viac oprávnených osôb, meno, priezvisko, funkcia a podpis sa uvádzajú do samostatného riadka za každú oprávnenú osobu. Spolu s podpisom každej oprávnenej osoby sa uvádza vlastnou rukou tejto oprávnenej osoby text: „Záruka na sumu eur“, pričom suma sa uvádza
slovom.
k) Vypĺňa sa colným úradom príslušným pre miesto, kde bol tovar umiestnený do colného režimu alebo kde bol tovar dočasne uskladnený.
Príloha č. 12 k vyhláške č. 161/2016 Z. z.
VZOR
ZÁVÄZOK RUČITEĽA -– CELKOVÁ ZÁRUKA
I. Záväzok ručiteľa č.a).......................
1. Podpísaný(-á)b) ........................................................................................................................
so sídlom vc) ............................................................................................................................
identifikačné číslod) ................................................................................................................
poskytuje týmto spoločne a nerozdielne ručenie na colnom úrade ........................................
do výšky najviac eur
v prospech Európskej únie, ktorú tvorí Belgické kráľovstvo, Bulharská republika, Česká republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Írsko, Helénska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Chorvátska republika, Talianska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarsko, Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Poľská republika, Portugalská republika, Rumunsko, Slovinská republika, Slovenská republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, ako aj v prospech Islandskej republiky, bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko, Nórskeho kráľovstva, Srbskej republiky, Švajčiarskej konfederácie, Tureckej republiky,e) Andorrského kniežatstva a Sanmarínskej republiky,f)
za každú sumu, za zaplatenie ktorej osoba poskytujúca túto zárukug): .....................................
je alebo môže byť zodpovedná vo vzťahu k uvedeným štátom a ktorá predstavuje dlh v podobe cla a iných platieb, ktoré môžu vzniknúť alebo vznikli v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahujú colné operácie uvedené v druhom a treťom bode alebo v druhom bode alebo v treťom bode.
Maximálna suma záruky sa skladá zo sumy:
......................................................
a) ktorá predstavuje 100/50/30 %h) časti referenčnej sumy zodpovedajúcej sume colných dlhov a iných platieb, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v druhom bode
a
....................................................
b) ktorá predstavuje 100/30 %i) časti referenčnej sumy zodpovedajúcej sume colných dlhov a iných platieb, ktoré vznikli v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v treťom bode.
2. Colné operácie, pri ktorých môže vzniknúť colný dlh a prípadne iné platby:j),k)
a) dočasné uskladnenie,
b) colný režim tranzit Únie alebo spoločný tranzitný režim,
c) colný režim colné uskladňovanie,
d) colný režim dočasné použitie s úplným oslobodením od dovozného cla,
e) colný režim aktívny zušľachťovací styk,
f) colný režim konečné použitie,
g) ak iná colná operácia – špecifikujte druh: ...................................................................
.....................................................................................................................................
3. Colné operácie, pri ktorých vznikol colný dlh a prípadne iné platby:l),m)
a) prepustenie do voľného obehu,
b) colný režim dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla,
c) colný režim konečné použitien),
d) ak iná colná operácia – špecifikujte druh: ...................................................................
.....................................................................................................................................
4. Podpísaný(-á) sa zaväzuje zaplatiť v lehote 30 dní odo dňa doručenia prvej písomnej výzvy príslušných orgánov štátov uvedených v prvom bode požadované sumy do výšky uvedenej maximálnej sumy, ak podpísaný(-á) alebo iná príslušná osoba nepreukáže pred uplynutím tejto lehoty, že osobitný colný režim iný než colný režim konečné použitie bol ukončený, colný dohľad nad tovarom, ktorý sa nachádza v colnom režime konečné použitie, alebo colný dohľad nad dočasne uskladneným tovarom sa riadne skončili, alebo pri operáciách iných než osobitné colné režimy a dočasné uskladnenie, že situácia tovaru bola upravená v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi.
Na žiadosť podpísaného (podpísanej) a z akýchkoľvek dôvodov uznaných za oprávnené môžu príslušné orgány štátov uvedených v prvom bode predĺžiť lehotu uvedenú v predchádzajúcom odseku. Dodatočné finančné náklady, ktoré vzniknú v dôsledku predĺženia lehoty, najmä akýkoľvek úrok, sa počítajú tak, aby príslušná suma bola rovnocenná sume, ktorá by sa účtovala za obdobných okolností na peňažnom trhu alebo na finančnom trhu príslušného štátu. Podpísaný(-á) uhradí tieto náklady príslušnému orgánu tohto štátu.
Počas 30 dní od doručenia výzvy na zaplatenie dlhu v podobe cla a iných platieb vymeraných v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v druhom a treťom bode alebo v druhom bode alebo v treťom bode sa suma uvedená v prvom bode zníži o sumu, na zaplatenie ktorej bol(a) podpísaný(-á) vyzvaný(-á) a ktorú už podpísaný(-á) zaplatil(a). Ak v rámci tejto 30-dňovej lehoty nenadobudne účinnosť výpoveď záruky, uplynutím tejto lehoty sa záväzok podpísaného (podpísanej) zvyšuje na sumu uvedenú v prvom bode písm. a) a b) alebo na sumu uvedenú v prvom bode písm. a) alebo písm. b).
5. Záväzok z tejto záruky platí odo dňa jeho schválenia colným úradom. Podpísaný(-á) je zodpovedný(-á) za zaplatenie dlhu v podobe cla a iných platieb vymeraných v súvislosti s colnou operáciou uvedenou v druhom a treťom bode alebo v druhom bode alebo v treťom bode začatou pred dátumom nadobudnutia účinnosti vypovedania záruky, a to aj vtedy, ak je výzva na zaplatenie doručená neskôr.
6. Podpísaný(-á) poskytne na účely tohto záväzku svoju adresu na doručovanieo) v každom zo štátov uvedených v prvom bode.
Štát | Názov alebo meno a priezvisko a úplná adresa na doručovanie |
Podpísaný(-á) potvrdzuje, že všetka korešpondencia a oznámenia a akékoľvek úkony alebo postupy týkajúce sa tohto záväzku adresované na jednu z jeho (jej) adries na doručovanie alebo podané písomne na takejto adrese budú prijaté ako náležite mu (jej) doručené.
Podpísaný(-á) uznáva právomoc príslušného súdu každého miesta, kde má adresu na doručovanie.
Podpísaný(-á) sa zaväzuje akúkoľvek zmenu adresy na doručovanie vopred oznámiť colnému úradu, ktorý schválil tento záväzok.
7.p) Touto zárukou podpísaný(-á) zároveň preberá všetky záväzky vyplývajúce zo záruky č. ......................... (číslo pôvodnej záruky) prijatej dňa ........................
Akékoľvek nároky zo záruky č (číslo pôvodnej záruky) budú uplatnené
v súlade s touto zárukou.
Miesto ......................................................................... Dňa ...................................................
.......................................................................................................
.......................................................................................................
Meno, priezvisko, funkcia a podpis oprávnenej osobyq)
II. Schválenie colným úradom
Colný úrad ................................................................................................................................
..................................................................................................................................................... Záväzok ručiteľa schválený dňa ...............................................................
...................................................................................
Odtlačok úradnej pečiatky colného úradu
..............................................................................................................................
Meno, priezvisko a podpis povereného colníka
Vysvetlivky:
a) Číslo záväzku sa uvádza ručiteľom, ktorý záruku poskytol.
b) Uvádza sa názov alebo meno a priezvisko osoby, ktorá poskytuje túto záruku.
c) Uvádza sa sídlo, miesto podnikania alebo adresa trvalého pobytu osoby, ktorá poskytuje túto záruku.
d) Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov), ak bolo pridelené, alebo iné identifikačné číslo, napríklad identifikačné číslo (IČ), daňové identifikačné číslo (DIČ).
e) Prečiarkne sa názov štátu (štátov), na území ktorého (ktorých) sa záruka nesmie použiť.
f) Odkazy na Andorrské kniežactvo a Sanmarínsku republiku sa vzťahujú výlučne na operácie v colnom režime tranzit Únie.
g) Uvádza sa názov alebo meno a priezvisko, sídlo, miesto podnikania alebo adresa trvalého pobytu a identifikačné číslo osoby, ktorá poskytuje záruku. Ako identifikačné číslo sa uvádza číslo EORI (číslo registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov), ak bolo pridelené, alebo iné identifikačné číslo, napríklad identifikačné číslo (IČ), daňové identifikačné číslo (DIČ).
h) Nehodiace sa prečiarkne.
i) Nehodiace sa prečiarkne.
j) Iné colné operácie ako spoločný tranzitný režim sa uplatňujú výlučne v Európskej únii. Až do zavedenia systému riadenia záruk sa záväzok ručiteľa – celková záruka vystavuje samostatne pre colný režim tranzit Únie alebo spoločný tranzitný režim.
k) Nehodiaca(-e) colná(-é) operácia(-e) sa prečiarkne(-u).
l) Colné operácie sa uplatňujú výlučne v Európskej únii.
m) Nehodiaca(-e) colná(-é) operácia(-e) sa prečiarkne(-u).
n) Pre sumy uvedené v colnom vyhlásení na colný režim konečné použitie.
o) Ak v právnych predpisoch daného štátu nie je ustanovenie týkajúce sa adresy na doručovanie v tomto štáte, ručiteľ určuje v tomto štáte zástupcu oprávneného preberať všetky oznámenia, ktoré sú mu adresované.
p) Vypĺňa sa, ak táto záruka nahrádza pôvodnú záruku, pričom ručiteľ preberá aj záväzky z pôvodnej záruky alebo predchádzajúcej záruky. Ak sa touto zárukou nenahrádza žiadna pôvodná záruka, voľné miesta v texte sa prečiarknu.
q) Ak záruku podpisuje viac oprávnených osôb, meno, priezvisko, funkcia a podpis sa uvádzajú do samostatného riadku za každú oprávnenú osobu. Spolu s podpisom každej oprávnenej osoby sa uvádza vlastnou rukou tejto oprávnenej osoby text: „Záruka na sumu eur“, pričom suma sa uvádza
slovom.
Príloha č. 13 k vyhláške č. 161/2016 Z. z.
VZOR
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
Finančné riaditeľstvo Slovenskej republiky
Číslo: Dátum vydania osvedčenia:
O S V E D Č E N I E
o úspešnom vykonaní skúšky
na účely splnenia podmienky odbornej kvalifikácie
vydané podľa § 87b ods. 6 zákona č. 199/2004 Z. z. Colný zákon a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 272/2017 Z. z.
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
Meno a priezvisko
Dátum vykonania skúšky:
............................................................................ ..............................................
Meno a priezvisko predsedu skúšobnej komisie Odtlačok úradnej a jeho vlastnoručný podpis pečiatky
1) Čl. 1 bod 18 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29. 12. 2015).
Vydavateľ Zbierky zákonov Slovenskej republiky, správca obsahu a prevádzkovateľ právneho a informačného portálu Slov-Lex dostupného na webovom sídle www.slov-lex.sk je
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky, Račianska 71, 813 11 Bratislava,
tel.: +421 2 888 91 864, +421 2 888 91 865, e-mail: helpdesk@slov-lex.sk.