PREDIS číslo 945098 v rámci programu HORIZONT 2020
Číslo smlouvy SÚRAO: SO2022-047
Smlouva o spolupráci a poskytování odborné podpory při řešení projektu
PREDIS číslo 945098 v rámci programu HORIZONT 2020
(dále také jako „Smlouva“)
Smluvní strany:
Česká republika – Správa úložišť radioaktivních odpadů
se sídlem: Xxxxxxxx 0, 000 00 Xxxxx 0
IČO: 66000769
DIČ: CZ66000769
zastoupená: RNDr. Xxxxxxx Xxxxxxxxxxx, Ph. D., ředitelem za níž jsou dále ve vztahu k této Smlouvě oprávněni jednat:
- ve věcech technických: xxx xxxxxxx xxxxxxxx (email: xxxxxxxxxxxxxxx) (dále také jako „SÚRAO“)
a
České vysoké učení technické v Praze
se sídlem v Praze 6, Jugoslávských partyzánů 1580/3
právnická osoba, zřízena zákonem č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů
IČO: 68407700
zastoupena doc. RNDr. Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, CSc., rektorem
za níž jsou dále ve vztahu k této Smlouvě oprávněni jednat:
- ve věcech smluvních: xxx xxxxx xxxxxxx (e-mail: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx); a
- ve věcech technických: xxx xxxxxxxxx xxxxxx, xxx (email:
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx) (dále také jako „ČVUT“)
(SÚRAO a ČVUT dále společně také jako „Smluvní strany“)
uzavřely níže uvedeného dne, měsíce a roku ve smyslu § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále také jako „Občanský zákoník“ nebo
„OZ“) tuto Smlouvu:
I.
Preambule
1. SÚRAO je organizační složkou státu zřízenou Ministerstvem průmyslu a obchodu pro zajišťování činností spojených s ukládáním radioaktivního odpadu, přičemž program výzkumu a vývoje je nedílnou součástí projektů zaměřených na splnění koncepčních cílů SÚRAO.
2. ČVUT se účastní projektu PREDIS číslo 945098 v rámci programu HORIZONT 2020 (dále jen „Projekt“), přičemž svou účast v něm potvrdil přistoupením ke grantové dohodě z 19.5.2020 uzavřené mezi European Atomic Energy Community (EURATOM) reprezentovanou Evropskou komisí zastoupenou paní Xxxxx XXX XXXXXXX a koordinátorem Teknologian tutkimuskeskus VTT Oy (VTT) zastoupeným panem Erjou Turunenem a dalšími jmenovanými příjemci (dále také jako „Xxxxxxxx dohoda“), která tvoří Přílohu č. 3 této Smlouvy a kterou stran závazků převzatých ze strany ČVUT dále rozvádí konsorciální smlouva (dále také jako „Konsorciální smlouva“), která tvoří Přílohu č.4 této Smlouvy.
3. SÚRAO je na základě End User Member Commitment uzavřené s koordinátorem Teknologian tutkimuskeskus VTT Oy (VTT) tzv. „End User Group Member“ Projektu a je povinno poskytovat zpětnou vazbu a podněty k výstupům Projektu.
4. ČVUT bude v rámci plnění Projektu vykonávat aktivity spojené s Projektem, jež je blíže vymezen v Příloze č. 1 této Smlouvy a vychází z přílohy č. 1 Grantové dohody. Pro aktivity, jež má v rámci Projektu činit SÚRAO je nezbytné, aby ČVUT svou část Projektu dokončilo řádně, včas a v odpovídající kvalitě. Pro zajištění kvality výstupů SÚRAO při práci na Projektu je také nezbytná koordinace činností mezi SÚRAO a ČVUT a jistá míra dohledu SÚRAO nad činností ČVUT. S vědomím předešle řečeného hodlají Smluvní strany na Projektu spolupracovat.
5. Smluvní strany uzavírají tuto Smlouvu za účelem vzájemné spolupráce při řešení Projektu a zajištění následného využití jeho výsledků. Smluvní strany prohlašují, že spolupráce SÚRAO a ČVUT na projektu spadá pod režim zakázky malého rozsahu dle § 27 zákona č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů (dále také jako „ZZVZ“ nebo dále také jako „Zákon“ nebo dále také jako „Zákon o zadávání veřejných zakázek“) a SÚRAO jako zadavatel nezadává v souladu s § 31 ZZVZ tuto zakázku v zadávacím řízení.
6. Smluvní strany se dohodly na uzavření této Smlouvy, ve které si upravují vzájemná práva a povinnosti v souvislosti s účastí na řešení Projektu následovně.
II.
Výčet a popis činností při řešení Projektu a cíl Projektu
1. Podrobný popis konkrétních činností je obsažen v Příloze č. 1 této Smlouvy.
2. Nad rámec vlastních činností na Projektu se ČVUT zavazuje na výzvu SÚRAO poskytovat v potřebném rozsahu odborné konzultace k tomu, aby SÚRAO mohlo své práce na Projektu provádět v maximální kvalitě.
3. Cílem Projektu a spolupráce mezi SÚRAO a ČVUT je nalézt metodiky vedoucí k minimalizaci množství radioaktivních odpadů ještě před jejich zpracováním k uložení a díky spolupráci napříč více subjekty v rámci celé EU získat kvalitnějších poznatky a ekonomicky zefektivnit výzkumné a vývojové práce probíhající v zemích EU.
III.
Řízení Projektu a související povinnosti Smluvních stran
1. Smluvní strany v tomto článku stanovují základní parametry jejich spolupráce na Projektu, v rozsahu činností specifikovaných v Příloze č. 1.
2. ČVUT je povinno se na žádost SÚRAO, nebo dle potřeby efektivní spolupráce na Projektu, dostavit na koordinační schůzku. SÚRAO a ČVUT se zavazují uspořádat jednou ročně, nejpozději na konci května příslušného kalendářního roku, společný kontrolní den, aby bylo možné včas před ukončením reporting period ve smyslu Grantové dohody a Konsorciální smlouvy odeslat doposud dosažené výsledky Projektu koordinátorovi Projektu. Tohoto kontrolního dne se budou účastnit též další subjekty spolupracující na Projektu se SÚRAO. Na tomto kontrolním dnu je ČVUT povinno odprezentovat SÚRAO doposud dosažené výsledky Projektu.
3. ČVUT je povinno vést v účetnictví oddělenou účetní evidenci uznaných nákladů Projektu financovaných z prostředků určených k řešení Projektu, přičemž oddělí příjmy za služby uhrazené od SÚRAO a příjmy z EU.
4. Zprávy, které ČVUT dle Xxxxxxxx dohody nebo Konsorciální smlouvy předkládá v rámci plnění Projektu, je ČVUT povinno jejich zamýšlené znění se SÚRAO konzultovat a jejich finální znění předložit také SÚRAO.
5. Smluvní strany jsou povinny se pravidelně informovat o průběhu řešení Projektu a neprodleně o všech skutečnostech, které jsou pro řešení Projektu podstatné. Za podstatné skutečnosti se pro účely tohoto odstavce považují skutečnosti, kterými nejsou běžné (každodenní) činnosti, o kterých Smluvní strany s ohledem na povahu řešení Projektu předpokládají, že je příslušná smluvní strana provádí. Podstatnými skutečnostmi se rozumí také komunikace s třetími osobami v souvislosti s předpokládanými kontrolami ze strany příslušných institucí EU [např. Evropská komise, Evropský účetní dvůr (ECA), Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF)] či hodnocení řešení Projektu. Podstatnými skutečnostmi jsou také skutečnosti uvedené v bodu 7 tohoto článku.
6. ČVUT je povinno SÚRAO informovat o jakýchkoliv změnách a skutečnostech, které by mohly mít vliv na účel této Smlouvy, řešení a cíle Projektu nebo změnu údajů relevantních pro financování Projektu. ČVUT je povinno SÚRAO informovat také o jakékoliv skutečnosti, která má nebo by mohla mít vliv na dodržení povinností stanovených v Grantové dohodě či Konsorciální smlouvě. Poruší-li ČVUT některou z těchto povinností, je SÚRAO oprávněno
ponížit plnění, které by ČVUT jinak dle této Smlouvy náleželo, o výši korekcí uplatněných ze strany poskytovatele grantu nebo o výši jiné škody z toho vzniklé.
7. ČVUT bude SÚRAO předem informovat o jakémkoliv záměru uzavření smlouvy s dodavateli zboží či služeb, které by měly být financovány z prostředků Projektu. Veškeré informace podle tohoto ustanovení budou směřovány písemně některému z koordinátorů na straně SÚRAO uvedenému v bodu 8. tohoto článku na jeho kontaktní údaje.
8. Jakákoliv komunikace mezi smluvními stranami probíhá dle potřeby telefonicky či e-mailem, s výjimkou těch dokumentů, z jejichž povahy vyplývá, že je nutná jejich písemná forma v listinné podobě. Pro případ telefonické či e-mailové komunikace budou kontaktní osoby za SÚRAO a ČVUT osoby odpovědné za technická jednání uvedené v záhlaví této smlouvy. Smluvní strany jsou oprávněny tyto kontaktní osoby jednostranně změnit a v případě dokumentů v písemné formě v listinné podobě budou tyto zasílány poštou na adresy smluvních stran uvedené v záhlaví této Smlouvy, popřípadě elektronicky do datové schránky příslušné Smluvní strany, umožňuje-li to technické nastavení datové schránky té které Smluvní strany.
IV.
Plnění povinností stanovených Grantovou dohodou a Konsorciální smlouvou
1. ČVUT je z titulu svých smluvních závazků povinno dodržovat ujednání Grantové dohody a Konsorciální smlouvy. Poruší-li ČVUT některou z povinností uvedených v Grantové dohodě a Konsorciální smlouvě, je SÚRAO oprávněno ponížit plnění, které by ČVUT jinak dle této Smlouvy náleželo, o výši korekcí uplatněných ze strany poskytovatele grantu nebo o výši jiné škody z toho vzniklé.
2. ČVUT se zavazuje poskytnout poskytovateli grantu a SÚRAO nezbytnou součinnost v případě kontroly a hodnocení plnění cílů Projektu a jeho financování.
V.
Majetkové a finanční vypořádání, rozdělení práv k výsledkům projektu
1. ČVUT bere na vědomí, že vedle výnosů za poskytnuté služby ze strany SÚRAO bude část plnění za činnosti prováděné ČVUT v rámci projektu financováno z prostředků Evropské unie, resp. poskytovatele grantu. Nad rámec výše uvedeného se ČVUT zavazuje vyvinout maximální úsilí k získání i jiného zdroje financování (např. xxxxxx xxxxxxxxxxx ministerstvy či jinými veřejnoprávními subjekty), kterou by použila pro řešení Projektu. O takto získané prostředky bude ponížena maximální částka, kterou SÚRAO vynaloží na úhradu poskytnutých služeb ČVUT za práce na Projektu a výkon činností dle této Smlouvy. V případě, že SÚRAO identifikuje možnost jiného zdroje financování pro ČVUT a o této možnosti ČVUT informuje alespoň 20 dní přede dnem, do něhož je nezbytné o tuto podporu dle zveřejněných pravidel požádat, je ČVUT povinno o tuto podporu požádat a vyvinout maximální úsilí k získání této podpory. Poruší-li ČVUT některou z těchto povinností, je SÚRAO oprávněno ponížit plnění, které by jinak ČVUT dle této Smlouvy náleželo, o výši finanční podpory, o kterou ČVUT mohlo žádat. Ustanovení tohoto odstavce se aplikují rovněž na případnou možnost navýšení financování z prostředků Evropské unie, ať už v rámci Projektu nebo jinak.
2. Podrobný rozpis finančního plnění je obsahem Přílohy č. 2 této Smlouvy. Veškeré částky v Příloze č. 2 jsou uvedeny v EURO. ČVUT je srozuměno s tím, že jeho nárok na úhradu za služby ze strany SÚRAO je podmíněn vznikem nároku ČVUT na financování ze strany Evropské unie. SÚRAO je oprávněno uplatnit vrácení již poskytnutých peněžních prostředků po ČVUT, pokud došlo k porušení Grantové dohody a Konsorciální smlouvy, spojené s korekcemi uznatelných nákladů. Smluvní strany se dohodly, že plnění ze strany SÚRAO (tj. úhrada za služby poskytnuté dle této Smlouvy) vůči ČVUT, bude poskytováno na základě faktur řádně vystavených ČVUT, obsahujících veškeré zákonné náležitosti a doručených SÚRAO. Faktura nemůže být vystavena dříve, než ze strany příslušného orgánu poskytovatele grantu dojde ke schválení úhrady nákladů vztahujících se k činnostem ČVUT na Projektu, které mají být fakturovány. Přílohou každé faktury musí být dokument podepsaný ze strany SÚRAO i ČVUT, opravňující ČVUT k fakturaci fakturované částky. Dojde-li ze strany poskytovatele grantu k dodatečné korekci dříve schválených nákladů, zavazují se Smluvní strany podle nové výše nákladů způsobilých k proplacení schválené ze strany poskytovatele grantu opravit dříve vystavenou fakturu; poskytnou si při tom rovněž součinnost při tvorbě nové přílohy faktury, která bude korespondovat s novou výší nákladů uznaných poskytovatelem grantu po provedení korekce. ČVUT je povinno o provedení (nebo budoucím provedení) korekce SÚRAO informovat do 5 dnů ode dne, kdy se o provedení korekce (nebo možnosti budoucího provedení korekce) dozvědělo.
3. ČVUT bere na vědomí, že částka za služby, kterou mu má dle Přílohy č. 2 této Smlouvy vyplatit SÚRAO, je konečným, maximálním a úplným finančním plněním za veškeré činnosti, které v rámci Projektu v souladu s touto Smlouvou provede. Částky uvedené v příloze 2 této Smlouvy jsou částkami bez DPH. Nad rámec částky, kterou má SÚRAO vyplatit, jak je uvedeno v této Příloze č. 2 této smlouvy, nebude mít ČVUT právo na jakákoliv další plnění ze strany SÚRAO. Částka, kterou má SÚRAO uhradit, uvedená v Příloze č. 2 této Smlouvy je celková maximální částka za poskytnutí služeb a veškerých dalších nákladů s poskytnutím služeb souvisejících za celou dobu trvání této Smlouvy a spolupráce SÚRAO a ČVUT na Projektu, přičemž tato částka může být ponížena, pokud by ČVUT získalo jiný zdroj financování ve smyslu odst. 1 tohoto článku.
4. Využití práv k výsledkům Projektu (dále také jako „Výsledky Projektu“ nebo dále také jako
„Výsledek Projektu“) a přístup k nim se řídí pravidly, jak je blíže popsáno v dalších odstavcích tohoto článku této Smlouvy.
5. ČVUT zaručuje, že k Výsledkům Projektu, které ČVUT vytvoří v rámci své činnosti dle Xxxxxxxx dohody nebo Konsorciální smlouvy bude mít SÚRAO neomezený přístup a bude je moci neomezeně využívat v rámci své činnosti, včetně případné činnosti komerční. Smluvní strany berou na vědomí, že při využívání a poskytování těchto dosažených výsledků je nutno dodržovat pravidla stanovená Grantovou dohodou.
6. SÚRAO je v rámci svého práva kontroly ČVUT v souladu s článkem IV. odst. 1 této Smlouvy oprávněna kontrolovat i nakládání s Výsledky Projektu.
7. Smluvní strany se dohodly na rozdělení práv k Výsledkům Projektu následovně:
7.1 Bude-li výsledkem činnosti ČVUT prováděné dle této Smlouvy předmět požívající ochrany autorského díla podle zákona č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění pozdějších předpisů (dále také jako „autorský zákon“ nebo „AZ“), uděluje ČVUT ke dni předání jednotlivých Výsledků Projektu SÚRAO pro SÚRAO nevýhradní licenci k užití Výsledků Projektu vytvořených ČVUT za následujících podmínek:
(i) SÚRAO je oprávněna užívat Výsledky Projektu ke všem způsobům užití souvisejícím s jejím předmětem činnosti, a to bez územního a množstevního omezení; SÚRAO je oprávněna k pořízení a šíření rozmnoženin Výsledků Projektu, trvalých i dočasných, vcelku nebo zčásti, jakýmikoli prostředky a v jakékoli formě; SÚRAO je současně oprávněna Výsledky Projektu upravit či jinak změnit, spojit s jinými výsledky;
(ii) SÚRAO je oprávněna užívat Výsledky Projektu po časově neomezené období, přičemž oprávnění užívat Výsledky Projektu přetrvává i v případě ukončení této Smlouvy z jakéhokoliv důvodu;
(iii) Oprávnění k užívání Výsledků Projektu je poskytováno SÚRAO jako nevýhradní, ČVUT je ve výkonu svých práv k Výsledkům Projektu a v dispozici s těmito výsledky omezena ujednáními této Smlouvy, Grantové dohody a Konsorciální smlouvy;
(iv) SÚRAO je oprávněna umožnit užití Výsledků Projektu třetím osobám, a to v rozsahu a za podmínek Grantové dohody a Konsorciální smlouvy.
7.2 Smluvní strany se dále dohodly, že Výsledky Projektu naplňující znaky databáze dle
§ 88 autorského zákona, které vzniknou v rámci nebo v souvislosti s plněním ČVUT dle této Smlouvy (dále také jako „Databáze“), vzniknou na odpovědnost a z podnětu SÚRAO, tj. SÚRAO je pořizovatelem takových Databází. V případě, kdy by však bylo pořizovatelem ČVUT, pak k okamžiku pořízení Databáze poskytuje SÚRAO zvláštní právo pořizovatele Databáze, a to zejména právo vytěžovat i zužitkovávat Databázi,
celý její obsah, a/nebo její kvalitativně nebo kvantitativně podstatné části. ČVUT tímto také poskytuje a potvrzuje právo SÚRAO převést či jakkoliv jinak poskytnout právo pořizovatele Databáze dle předchozích vět tohoto článku 7.2 Smlouvy jakékoliv třetí osobě v rozsahu, v jakém dané oprávnění poskytlo pro SÚRAO ČVUT.
7.3 Bude-li výsledkem činnosti ČVUT prováděné dle této Smlouvy předmět nepožívající ochrany autorského díla podle autorského zákona, zejména data či jiné obdobné výstupy, uděluje ČVUT ke dni předání jednotlivých Výsledků Projektu SÚRAO pro SÚRAO nevýhradní oprávnění k užití Výsledků Projektu získaných ČVUT, a to za podmínek analogických k bodům (i) až (v) výše v odst. 7.1 tohoto článku.
7.4 ČVUT bude oprávněno své Výsledky Projektu užívat výlučně a v souladu s omezeními uvedenými v Grantové dohodě a Konsorciální smlouvě. Jakákoliv publikace obsahující Výsledky Projektu, popř. založená na Výsledcích Projektu je přípustná pouze s předchozím písemným souhlasem SÚRAO, jak je uvedeno dále v odst. 11 tohoto článku. Toto omezení SÚRAO považuje za legitimní, jelikož se na financování činností ČVUT prováděné dle této Smlouvy významně podílí.
8. Smluvní strany se zavazují, že při využití Výsledků Projektu nebude zasahováno do práv k předmětům duševního vlastnictví nebo jiných práv třetích osob, a to pro jakékoliv využití Výsledků Projektu v České republice i v zahraničí. V případě, že jakákoliv osoba namítne porušení svého práva v souvislosti s postupem ČVUT, je ČVUT povinno na své náklady zajistit poskytnutí veškerých potřebných práv SÚRAO. ČVUT je rovněž povinno bez zbytečného odkladu, nejpozději do 15 kalendářních dnů ode dne, kdy mu SÚRAO oznámila vznesení nároku, uplatnit vůči vznesení nároku veškeré jemu známé námitky a všechny tyto námitky sdělit SÚRAO za účelem uplatňování práv SÚRAO a zároveň se ČVUT zavazuje poskytnout SÚRAO veškerou nezbytnou součinnost k uplatňování jejích práv.
9. SÚRAO bude oprávněna Výsledky Projektu užívat všemi způsoby užití, a to bez množstevního, územního a časového omezení, tj. pro celý svět i vesmír a u autorských děl ve smyslu autorského zákona na celou dobu trvání ochrany majetkových práv ve smyslu autorského zákona, není-li v dispozici s Výsledky Projektu omezena ujednáními Grantové dohody a Konsorciální smlouvy. V takovém případě mají ujednání Grantové dohody a Konsorciální smlouvy přednost před ujednáními této Smlouvy.
10. ČVUT bude oprávněno Výsledky Projektu užít za podmínek uvedených v odst. 7.4 a 11 tohoto článku.
11. ČVUT bude oprávněno publikovat Výsledky Projektu pouze s předchozím souhlasem SÚRAO. Publikace Výsledků Projektu je možná, vždy však s omezeními uvedenými v Konsorciální smlouvě a v čl. I. odst. 6 této Smlouvy, a to tak, aby nebyla negativně ovlivněna ochrana a využití Výsledků Projektu ze strany SÚRAO.
12. SÚRAO bude oprávněna poskytovat oprávnění k výkonu práv (licence u Výsledků Projektu, které jsou předmětem ochrany práv k duševnímu vlastnictví) k užití Výsledků Projektu třetím osobám v neomezeném rozsahu, a to zcela nebo zčásti, ve formě podlicence, pokud to není v rozporu s ujednáními Grantové dohody a/nebo Konsorciální smlouvy. SÚRAO bude oprávněna postoupit zcela oprávnění k výkonu práv (licence u Výsledků Projektu, které jsou předmětem ochrany práv k duševnímu vlastnictví) k užití Výsledků Projektu třetím osobám, pokud to není v rozporu s ujednáními Xxxxxxxx dohody a/nebo Konsorciální smlouvy, k čemuž ČVUT tímto dává výslovný souhlas.
13. SÚRAO bude oprávněna Výsledky Projektu zveřejnit, upravovat, opravovat, zpracovávat, spojit je, zařadit do díla souborného, jakož i je uvádět na veřejnost pod svým jménem a/nebo pod jménem osoby, které byla poskytnuta licence či jiné oprávnění k užití Výsledků projektu; bude-li původní Výsledek Projektu autorským dílem, SÚRAO bude respektovat osobnostní autorská práva příslušného autora. SÚRAO, stejně tak jako osoba, které případně poskytne či postoupí licenci k užití Výsledků Projektu či jiné oprávnění k užití, bude zejména oprávněna zcela dle svého uvážení Výsledky Projektu nebo jejich část zveřejnit, provádět jejich úpravy a změny či překlady, provádět změny označení, zpracovat je, spojit je s jiným dílem či výstupem apod., s omezeními uvedenými v Konsorciální smlouvě.
14. Smluvní strany se dohodly, že nárok na případné příjmy z Výsledků Projektu a riziko ztráty nesou Smluvní strany s ohledem na vzájemné vypořádání práv k Výsledkům Projektu, jak je popsáno v předchozích odstavcích tohoto článku.
15. SÚRAO se zavazuje, že za výsledky výzkumné činnosti ČVUT a jejich technické poznatky vzniklé dle této Smlouvy jejich činností v rámci řešení Projektu, které mají přispět k dosažení cílů Projektu, a za veškeré licence k právům duševního vlastnictví či jiná oprávnění k Výsledkům Projektu, která nepožívají ochrany autorského díla podle autorského zákona, udělená ze strany ČVUT uhradí SÚRAO peněžní prostředky dle přílohy č. 2 této Smlouvy. Tam uvedené částky představují konečnou a nejvyšší možnou protihodnotu odpovídající tržní ceně za výzkumnou činnost ČVUT a za veškeré licence k právům duševního vlastnictví či jiná oprávnění k užití Výsledků Projektu, zahrnující veškeré náklady. ČVUT prohlašuje, že tuto Xxxxxxx sjednává za obvyklých tržních podmínek tak, aby se dosáhlo maximálního výsledku s přihlédnutím k vlastním cílům v rámci Projektu.
16. Smluvní strany pro vyloučení jakýchkoli pochybností uvádí, že před zahájením projektu SÚRAO vstupuje do projektu již s určitým okruhem znalostí, duševního vlastnictví a know- how, které jí plně náleží, a které jsou nutné pro zajištění a dosažení očekávaného výsledku Projektu (dále také jako „vnesený majetek“). SÚRAO svůj vnesený majetek přesně označí nejpozději při jeho prvním použití během řešení Projektu.
17. Smluvní strany si pro účely řešení Projektu mohou umožnit přístup k jejich znalostem, duševnímu vlastnictví, know-how vneseným do Projektu či jinému vnesenému majetku za podmínky zachování mlčenlivosti, jak je dále popsáno v článku VI. Po ukončení řešení projektu ČVUT přestane jakkoli užívat hmotný i nehmotný majetek vnesený SÚRAO, nebude-li mezi Smluvními stranami dohodnuto jinak.
18. ČVUT tímto prohlašuje a pro SÚRAO garantuje, že poskytne k výstupům dle této Smlouvy dostatečná práva, včetně práv duševního vlastnictví tak, aby SÚRAO byla oprávněna veškerá práva a věci, včetně předmětů duševního vlastnictví, vytvořená a zhotovená ČVUT v souvislosti s plněním této Smlouvy jakkoliv měnit a modifikovat, a to i prostřednictvím třetích osob, a aby SÚRAO byla oprávněna je vykonávat minimálně v rozsahu, který vyplývá z Xxxxxxxx dohody a Konsorciální smlouvy.
VI.
Ochrana důvěrných informací, povinnost mlčenlivosti a další související ustanovení
1. Všechny informace vztahující se k řešení Projektu a k Výsledkům Projektu, veškeré údaje a sdělení, které smluvní strany obdrží v souvislosti s touto Smlouvou nebo při realizaci Smlouvy, včetně veškerých informací ohledně vneseného majetku, jsou považovány za
důvěrné s výjimkou informací uvedených v Grantové dohodě či Konsorciální smlouvě a dále s výjimkou informací, které je některé smluvní strana povinna poskytnout orgánům EU, orgánům státní správy, soudním orgánům nebo orgánům činným v trestním řízení, a kromě informací určených ke zveřejnění za účelem oprávněného využití Výsledků Projektu. Jako důvěrné jsou považovány rovněž informace takto Smluvními stranami označené a informace, jejichž vyzrazením by mohla vzniknout smluvní straně škoda či jiná újma. Smluvní strany se zavazují zachovávat ohledně důvěrných informací, údajů a sdělení mlčenlivost, a to během Projektu a 4 roky po ukončení Projektu používat důvěrné informace, údaje a sdělení pouze pro účely plnění Smlouvy a zpřístupnit důvěrné informace, údaje a sdělení pouze osobám, pro něž je znalost důvěrných informací, údajů a sdělení nezbytná pro účely plnění Smlouvy a zavázat tyto osoby povinností mlčenlivosti ohledně důvěrných informací, údajů a sdělení minimálně ve stejném rozsahu, který je uveden v této Smlouvě.
2. Smluvní strany jsou povinny při předávání jakýchkoliv informací, ať už mezi sebou nebo třetím osobám, počínat si tak, aby nebyly ohroženy výsledky a cíle řešení Projektu. Smluvní strany budou přistupovat k těmto informacím jako důvěrným a takto je chránit během Projektu a 4 roky po ukončení Projektu, ledaže tyto informace přestanou být důvěrnými z jiného důvodu.
3. Tento článek se nevztahuje na informování veřejnosti o tom, že Projekt, resp. jeho výstupy a výsledky, byl nebo je spolufinancován z prostředků Evropské unie a Smluvní strany zároveň postupují v souladu s příslušnými pravidly pro publicitu uvedenými v Grantové dohodě či Konsorciální smlouvě.
4. Smluvní strany jsou povinny zajistit, aby všechny zprávy o řešení Projektu zůstaly důvěrnými, není-li v právních předpisech EU, Grantové dohodě či Konsorciální smlouvě stanoveno jinak.
5. ČVUT je povinno SÚRAO předem písemně informovat o záměru a předpokládaném termínu prvního zveřejnění či jakéhokoli předání Výsledků Projektu. Součástí zveřejnění informace o Výsledcích Projektu musí být informace o podpoře Evropské unie.
6. Povinnost mlčenlivosti se nevztahuje na údaje a sdělení, které:
(i) byly vyňaty z těchto omezení na základě písemné dohody Smluvních stran;
(ii) jsou všeobecně známé nebo byly zveřejněny jinak, než následkem porušení povinnosti jedné ze Smluvních stran;
(iii)příjemce sdělení je zná dříve, než je sdělí Smluvní strana;
(iv) jsou vyžádány příslušnou institucí EU, soudem, státním zastupitelstvím nebo příslušným správním orgánem na základě zákona nebo příslušných předpisů EU;
(v) jsou zpřístupněny ze strany SÚRAO jejímu zřizovateli, smluvním stranám Konsorciální smlouvy a Grantové dohody a příslušným institucím EU, a
(vi) musí být uveřejněny dle podmínek Grantové dohody nebo Konsorciální smlouvy.
7. Každá ze Smluvních stran v souladu s rozhodnutím druhé Smluvní strany všechny důvěrné informace získané v souvislosti s Projektem buď vymaže, nebo je vrátí druhé Smluvní straně po ukončení poskytování služeb dle této Smlouvy, a vymaže existující kopie, pokud právní
předpisy EU nebo ČR (popř. jiného členského státu EU) nebo Konsorciální smlouva či Xxxxxxxx dohoda nepožadují uložení daných údajů.
8. Smluvní strany jsou dále povinny zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, které tvoří obchodní tajemství ve smyslu § 504 Občanského zákoníku.
VII.
Sankce za porušení smlouvy, odpovědnost za škodu
1. Každá Smluvní strana odpovídá za jakékoliv škody či jinou újmu způsobenou v souvislosti s řešením Projektu. Každá Smluvní strana zároveň odpovídá za řádné plnění svých povinností na řešení Projektu. Smluvní strana, která se dopustí porušení některé z povinností dle této Smlouvy, je povinna nahradit druhé Smluvní straně vzniklou škodu či jinou újmu takovým jednáním způsobenou.
2. V případě, že ČVUT poruší jakoukoli povinnost dle této Smlouvy a nezajistí nápravu ani po té, co byla ze strany SÚRAO k zajištění nápravy vyzvána s poskytnutím lhůty v délce 15 pracovních dní od odeslání výzvy, je povinna uhradit SÚRAO smluvní pokutu ve výši 20.000,- Kč (slovy: dvacet tisíc korun českých) za každé jednotlivé porušení.
3. Zaplacením smluvní pokuty dle této Smlouvy není dotčen nárok smluvní strany na náhradu škody a jiné újmy v plné výši. Smluvní pokuty sjednané v této Smlouvě jsou splatné ve lhůtě 30 kalendářních dnů po doručení písemné výzvy k jejímu zaplacení.
4. Smluvní strany se dohodly, že celková výše smluvních pokut, kterou bude ČVUT povinno dle této Smlouvy hradit, bude limitována maximální částkou 1.500.000,- Kč (slovy: jeden milion pět set tisíc korun českých).
5. Smluvní strany prohlašují, že výši smluvních pokut považují za přiměřenou hodnotě a významu zajištěných závazků.
VIII.
Datum nabytí a ukončení účinnosti Smlouvy, doba jejího trvání
1. Tato Xxxxxxx nabývá platnosti dnem jejího podpisu oběma Smluvními stranami. Smluvní strany berou na vědomí, že SÚRAO je subjektem podle § 2 odst. 1 písm. a) zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění pozdějších předpisů, a na smlouvy jí uzavírané se vztahuje povinnost uveřejnění prostřednictvím registru smluv podle tohoto zákona. Smlouva nabývá účinnosti dnem uveřejnění v registru smluv. K uveřejnění této Smlouvy se zavazuje SÚRAO.
2. ČVUT nesmí bez předchozího písemného souhlasu SÚRAO postoupit tuto Smlouvu nebo převést jakýkoli závazek z této Smlouvy na třetí osobu. SÚRAO nesmí bez předchozího písemného souhlasu ČVUT postoupit tuto Smlouvu nebo převést jakýkoli závazek z této Smlouvy na třetí osobu.
3. SÚRAO je oprávněna od této Xxxxxxx odstoupit vedle případů stanovených občanským zákoníkem také pokud:
(i) ČVUT je v prodlení s plněním kterékoliv povinnosti podle této Smlouvy a nesjedná nápravu ani poté, co byla ze strany SÚRAO k zajištění nápravy vyzvána s poskytnutím lhůty v délce 15 pracovních dní od odeslání výzvy; nebo
(ii) pokud bude ukončena Grantová dohoda či Konsorciální smlouva či ještě před dokončením plnění ze strany ČVUT dle této Smlouvy; nebo
(iii) pokud nebude kdykoli v průběhu trvání této Smlouvy SÚRAO schválena částka ze státního rozpočtu, či z jiných zdrojů (např. z EU), která je potřebná k úhradě za plnění této Smlouvy; nebo
(iv) bude vydáno rozhodnutí o úpadku ČVUT, ČVUT samo podá dlužnický návrh na zahájení insolvenčního řízení nebo insolvenční návrh ohledně ČVUT je zamítnut proto, že majetek nepostačuje k úhradě nákladů insolvenčního řízení (ve znění insolvenčního zákona); nebo
(v) pokud dojde, byť jen faktickému, podstatnému omezení rozsahu činnosti ČVUT, který by prokazatelně mohl mít negativní dopad na jeho způsobilost plnit závazky podle této Smlouvy; nebo
(vi) dojde-li k porušení povinnosti alokovat na poskytování plnění dle této Smlouvy kapacity členů týmu ČVUT (dle jejich kvalifikací) dle Přílohy č.1 této Smlouvy; nebo
(vii) SÚRAO na základě kontroly plnění Smlouvy zjistí neplnění kterékoliv části Smlouvy a ČVUT neodstraní své porušení povinnosti ani v dodatečné lhůtě stanovené SÚRAO přiměřené danému porušení; nebo
(viii) pokud by se SÚRAO spoluprací s ČVUT na Projektu dopouštělo či mohlo dopustit porušení zákona o zadávání veřejných zakázek.
Odstoupení působí ex nunc a je účinné okamžikem doručení ČVUT.
4. ČVUT je oprávněna od této Smlouvy odstoupit vedle případů stanovených občanským zákoníkem také pokud:
(i) SÚRAO je v prodlení s plněním kterékoliv povinnosti podle této Smlouvy a nesjedná nápravu ani poté, co byla ze strany ČVUT k zajištění nápravy vyzvána s poskytnutím lhůty v délce 15 pracovních dní od odeslání výzvy; nebo
(ii) pokud bude ukončena Grantová dohoda či Konsorciální smlouva ještě před dokončením plnění ze strany ČVUT dle této Smlouvy.
5. Ukončením této Smlouvy nejsou dotčena ustanovení Smlouvy týkající se smluvních pokut, práva na náhradu škody či jiné újmy, práva SÚRAO na snížení již uhrazeného plnění v důsledku korekcí poskytovatele grantu (čl. V odst. 2), ochrany informací a dat, ustanovení k ochraně předmětů duševního vlastnictví a jiných práv k užití Výsledků Projektu, a ustanovení týkající se těch práv a povinností, z jejichž povahy vyplývá, že mají trvat i po ukončení této Smlouvy.
6. Smlouva se sjednává na dobu určitou, a to:
(i) na dobu trvání Projektu, prodlouženou o;
(ii) dobu, po kterou ze strany poskytovatele grantu mohou být uplatňovány finanční korekce ve vztahu k nákladům způsobilým k proplacení ze strany poskytovatele grantu, dále prodlouženou o
(iii) 3 měsíce.
Smlouva tedy zanikne 3 měsíce poté, co poskytovateli grantu – po skončení Projektu – uplyne lhůta pro uplatnění korekcí ve vztahu k nákladům způsobilým k proplacení ze strany poskytovatele grantu.
IX.
Závěrečná ustanovení
1. Tato Smlouva je uzavřena elektronicky, a to tak, že je opatřena uznávanými elektronickými podpisy oprávněných zástupců Smluvních stran (dle § 6 odst. 2 zákona č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce ve znění pozdějších předpisů).
2. Tato Smlouva může být po jejím podpisu doplňována či pozměňována pouze po vzájemné dohodě Smluvních stran. Žádné doplnění či změna této Smlouvy nenabydou účinnosti, pokud takové doplnění či změna nebudou učiněny písemně ve formě dodatku ke Smlouvě a pokud nebudou podepsány oběma Smluvními stranami, není-li v této Smlouvě výslovně uvedeno jinak. Možnost nahrazení podpisu mechanickými prostředky se vylučuje. Za písemnou formu nebude pro tento účel považována výměna e-mailových či jiných elektronických zpráv. Smluvní strany vylučují přijetí nabídky s dodatkem či odchylkou a trvají na dosažení úplné shody o celém obsahu písemného dodatku a jeho náležitostech.
3. Smluvní strany si vzájemně odpovídají za pravdivost a správnost prohlášení obsažených v této Smlouvě.
4. Smluvní strany prohlašují, že se nepovažují za slabší smluvní stranu, a že se seznámily se všemi ustanoveními této Smlouvy, že všechna tato ustanovení byla dobře čitelná a srozumitelná, a že si před uzavřením Smlouvy dostatečně poskytly potřebná vysvětlení.
5. Práva a povinnosti Smluvních stran touto Smlouvou neupravené se řídí Občanským zákoníkem a ostatními obecně závaznými právními předpisy České republiky. Smluvní strany se dohodly na pravomoci soudů České republiky k projednání a rozhodnutí sporů a jiných právních věcí vyplývajících z právního vztahu založeného touto Smlouvou. Smluvní strany se dohodly, že příslušným soudem k projednávání jakéhokoli sporu z této Smlouvy v první instanci je Obvodní soud pro Prahu 1, pokud je věcně příslušný, případně Městský soud v Praze.
6. Je-li kterékoliv ustanovení této Smlouvy neplatné, zdánlivé či nevykonatelné, případně stane- li se takovým v budoucnu, nedotkne se taková neplatnost, zdánlivost nebo nevykonatelnost platnosti či vykonatelnosti ostatních ustanovení této Smlouvy. Smluvní strany v takovém případě vyvinou veškeré úsilí, aby takové neplatné, zdánlivé či nevykonatelné ustanovení nahradily ustanovením platným či vykonatelným, které se svým
účelem nejvíce blíží ustanovení nahrazovanému. Do doby nahrazení platí, že na vztahy mezi Smluvními stranami, které nejsou smluvně upraveny z důvodu neplatnosti, zdánlivosti některého ustanovení této Smlouvy, se použije úprava, obsažená v obecně závazných právních předpisech České republiky.
7. Smluvní strany se výslovně dohodly, že v případě změny podstatných okolností, které mohou založit zvlášť hrubý nepoměr znevýhodněním jedné ze Smluvních stran, a to z důvodu neúměrného zvýšení nákladů plnění anebo neúměrného snížení hodnoty předmětu plnění či z jiných důvodů, se nemůže žádná ze smluvních stran domáhat vůči druhé smluvní straně obnovení jednání o Smlouvě. Ustanovení § 1765 a 1766 Občanského zákoníku se nepoužijí.
8. Smluvní strany se zavazují řádně uchovávat veškeré dokumenty související s řešením Projektu a plněním této Smlouvy, nejméně však po dobu 10 let od ukončení řešení Projektu.
9. Smluvní strany prohlašují, že tato Xxxxxxx je smlouvou související s Xxxxxxxxx dohodou a Konsorciální smlouvou. Smluvní strany sjednávají, že tato Smlouva není smlouvou závislou ve smyslu § 1727 občanského zákoníku.
10. Smluvní strany dále prohlašují, že se seznámily s podmínkami této Smlouvy, s podmínkami Xxxxxxxx dohody a Konsorciální smlouvy.
11. Nedílnou součástí této Smlouvy jsou i její 4 (slovy: čtyři) přílohy:
• Příloha č. 1 – Vymezení činností ČVUT, konkrétních pozic a úkolů a očekávaných výsledků Projektu
• Příloha č. 2 – Finanční plnění - podrobný popis
• Příloha č. 3 – Xxxxxxxx smlouva
• Příloha č. 4 – Konsorciální smlouva
12. Tato Smlouva obsahuje úplné ujednání o předmětu Smlouvy a všech náležitostech, které Smluvní strany měly a chtěly ve Smlouvě ujednat, a které považují za důležité pro závaznost této Smlouvy. Žádný projev stran učiněný při jednání o této Smlouvě ani projev učiněný po uzavření této Smlouvy nesmí být vykládán v rozporu s výslovnými ustanoveními této Smlouvy a nezakládá žádný závazek žádné ze stran. Na důkaz toho připojují své vlastnoruční podpisy.
V Praze dne:18.11.2022 V Praze dne: 21.11.2022
Elektronicky elektronicky
RNDr. Xxxxx Xxxxxxxxx, Ph.D. doc. RNDr. Xxxxxxx Xxxxxxxx, XXx.
ředitel rektor
Příloha č. 1
Vymezení činností ČVUT, konkrétních pozic a úkolů a očekávaných výsledků Projektu
Aktivity ČVUT
WP 4: Inovace ve zpracování a úpravě kovových materiálů
Navržená práce je zaměřena na výzkum a vývoj dekontaminačních metod, které lze efektivně využít pro účely vyřazování jaderných zařízení z provozu a/nebo nakládání s odpady (zejména VNAO a NAO). Hlavním cílem navržených technologických postupů je minimalizace sekundárních odpadů s důrazem na recyklaci použitých chemikálií a médií a případnou možnost zpětného získání radionuklidů z odpadů a jejich potenciální použití v průmyslových aplikacích.
Task 4.3: Vývoj a optimalizace dekontaminačního procesu
Subtask 4.3.1: Optimalizace dekontaminace Ni-slitin Recyklovatelné dekontaminační médium
Na základě chemické analýzy používaných dekontaminačních metod a jejich rozdílů při použití v různých
jaderných zařízení bylo zjištěno, že klíčovým procesem při dekontaminaci kovů je rozpouštění povrchové korozní vrstvy a následné odstranění inkorporovaných radionuklidů. Na základě této analýzy byl vyvinut modifikovaný redoxní chemický dekontaminační systém založený na oxidativním rozpouštění korozních vrstev a schopný oxidovat i nerozpustný Cr3+ zabudovaný v povrchových korozních vrstvách nerezové oceli tlakovodních reaktorů na rozpustný Cr6+. Za optimálních podmínek by tento chemický systém měl být vhodný pro recyklaci a tím minimalizaci objemů sekundárních radioaktivních odpadů. Očekává se, že bude kompatibilní se stávajícími procesy zpracování. V současné době jsou plánovány aktivní zkoušky s využitím dekontaminační smyčky na ČVUT.
Očekávané výsledky:
Hlavním cílem navrhovaného výzkumu je optimalizace procesu a jeho testování pro odpady různého původu a složení. Vývoj cílí na nový, účinnější a ekonomicky výhodnější dekontaminační proces produkující méně sekundárního odpadu.
Task 4.4: Optimalizace pro charakterizaci kovových odpadů a postupy pro minimalizaci a recyklaci odpadů
Subtask 4.3.2: Optimalizace nakládání s odpady
Proces minimalizace kapalných odpadů založený na aplikaci iontových kapalin
Iontové kapaliny (IL) jsou soli s bodem tání pod 100°C, mnohé z nich jsou kapalné i při pokojové teplotě (RTIL). Díky své vysoké selektivitě jsou iontové kapaliny vhodnými kandidáty pro separaci kovů a radionuklidů z roztoků vznikajících při procesech dekontaminace a vyřazování z provozu nebo úpravy průmyslového odpadu metodou kapalinové extrakce. Byl navržen a otestován dvoustupňový separační proces sestávající z extrakce radionuklidů z dekontaminačních roztoků pomocí iontových kapalin a následné separace radionuklidů pomocí elektrodepozice. Uvedený proces byl úspěšně aplikován na separaci 60Co (jako jednoho z hlavních aktivačních produktů) ze simulantu dekontaminačního roztoku. Tento proces byl patentován v roce 2020. Další výzkum bude zaměřený na rozšíření procesu a jeho případnou aplikaci v širším měřítku.
Očekávané výsledky:
Nejvýznamnějším výsledkem tohoto výzkumu a je vývoj nového procesu minimalizace objemu velmi nízkoaktivních a nízkoaktivních kapalných odpadů, vznikajících ve značných objemech při procesech dekontaminace.
Sub-task T4.4.3 – Vývoj nových radiochemických postupů pro těžko měřitelné radionuklidy
Požadavek na bezpečnost a důkaz o účinnosti dekontaminace jsou vyžadovány také pro obtížně měřitelné radionuklidy (DTM), např. Zr-93, Pd-107; Sn-121m; Se-79, Nb-93m atd. Proto je nutné tyto radionuklidy přesně kvantifikovat i v některých radioaktivních odpadech. Tento přístup vyžaduje robustní a ověřený radiochemický postup. Kromě výše zmíněných radionuklidů stojí za zmínku také Ni-59, přítomný v aktivované oceli, který má velmi dlouhý poločas rozpadu (76 000 y). Jeho vliv je třeba zvážit při plánování konečného uložení odpadu, zejména v případě vyřazování jaderných zařízení z provozu.
Výzkum bude zaměřen na identifikaci těžko měřitelných radionuklidů a vývoj nových radiochemických analytických postupů zaměřených na kovové odpady. Při vývoji metod bude bráno v úvahu chemické složení odpadních vod používaných k dekontaminaci. Po stanovení analytických postupů pak ve spolupráci s koncovými uživateli budou otestovány reálné radioaktivní vzorky.
Očekávané výsledky:
Podrobná radiochemická metodika pro těžko měřitelné radionuklidy, která byla vybrána na základě hodnocení koncových uživatelů.
Tabulka 1. PRACOVNÍCI ČVUT zaměstnaní na projektu PREDIS
Pozice | PM |
Researchers | 24 |
Příloha č. 2
Finanční plnění
Category of costs | CTU |
Total personnel costs | 96.000 EUR |
Travel | 15.000 EUR |
Other | 3.000 EUR |
Total direct | 114.000 EUR |
Indirect | 28.500 EUR |
Total | 142.500 EUR |
EC requested contribution | 71.250 EUR |
SÚRAO max contribution | 71.250 EUR |