PRODUKTOVÉ PODMÍNKY
PRODUKTOVÉ PODMÍNKY
PRO OBHOSPODAŘOVÁNÍ MAJETKU
Obsah:
I. Úvodní ustanovení
II. Definice
III. Práva a povinnosti Klienta
IV. Práva a povinnosti Banky
V. Zřízení a vedení Účtu
VI. Zvláštní ustanovení pro Smlouvy o zajištěném výnosu
VII. Správa Investičních nástrojů v Portfoliu a vypořádání obchodů s Investičními nástroji
VIII. Součinnost a komunikace
IX. Odměna
X. Ukončení Smlouvy
XI. Některé ustanovení o zástavním právu
XII. Závěrečná ustanovení
I. Úvodní ustanovení
1.1 Produktové podmínky pro Obhospodařování majetku. Tyto Produktové podmínky Raiffeisenbank a.s. pro obhos- podařování majetku (dále jen „Produktové podmínky“) upravují práva a povinnosti Raiffeisenbank a.s. (dále jen
„Banka“) a jejích Klientů (dále jen „Klient“) při obhospo- dařování majetku Klienta spočívajícího v Investičních ná- strojích nebo peněžních prostředcích určených ke koupi Investičních nástrojů na základě volné úvahy Banky v rámci smluvních ujednání s Klientem.
1.2 Nedílná součást Smlouvy. Tyto Produktové podmínky jsou nedílnou součástí každé Smlouvy uzavírané mezi Bankou a Klientem a určují část jejího obsahu. Nedílnou součást Pro- duktových podmínek tvoří Provozní podmínky pro poskyto- vání služby RBroker, které jsou účinné pro Klienta, který ve Smlouvě souhlasil s využíváním služby RBroker.
1.3 Pravidla přednosti. V případě rozporu mezi ustanovení- mi Produktových podmínek a Smlouvy (bez Produktových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek) mají přednost ustanovení Smlouvy (bez Produktových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek). V případě rozporu mezi ustanoveními Všeobecných obchodních podmínek a Produktových podmínek, mají přednost ustanovení těchto Produktových podmínek. Pokud je určitá záležitost řeše- na, byť i dílčím způsobem, jak ve Smlouvě (bez Produkto- vých podmínek a Všeobecných obchodních podmínek), tak i v Produktových podmínkách či Všeobecných obchodních podmínkách, užijí se ustanovení Smlouvy i Produktových podmínek resp. i Všeobecných obchodních podmínek, po- kud vedle sebe obstojí.
1.4 Oprávnění Banky navrhnout změnu Produktových pod- mínek Banka je oprávněna kdykoliv navrhnout Klientovi změnu Produktových podmínek způsobem sjednaným v článku 1.4 -1.6 Produktových podmínek. Banka je oprávněna změnu Produktových podmínek navrhnout Klientovi z dů- vodu: (i) rozvoje Bankovních služeb, (ii) změn právní úpravy,
(iii) vývoje na trzích investičních a bankovních služeb, včet- ně vývoje tržní praxe, anebo vývoje na trzích, které posky- tování Bankovních služeb ovlivňují, (iv) plnění povinností obezřetného výkonu činnosti Banky, (v) změn technologií a organizačních procesů Banky. Oblasti změny se mohou týkat zejména: (i) způsobu navazování, měnění a ukončo- vání smluvních vztahů, (ii) pravidel komunikace a způsobu vzájemného jednání, (iii) rozsahu informačních povinností,
(iv) podmínek dostupnosti a obsahu Bankovních služeb, lhůt pro jejich poskytnutí, (v) struktury a výše úplaty za poskyto- vané Bankovní služby, včetně podmínek pro její placení.
1.5 Způsob oznámení a důsledky návrhu změny Produkto- vých podmínek. Banka oznámí Klientovi návrh změny Pro- duktových podmínek nejméně dva (2) měsíce přede dnem, kdy se má navržená změna stát účinnou. Banka Klientovi návrh změny Produktových podmínek oznámí především prostřednictvím Elektronického kanálu. Klientovi, který nemá k dispozici Elektronický kanál, oznámí Banka návrh změny smluvních podmínek písemně. V případě, že Klient
není Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, oznámí Banka Klientovi návrh změny eventuálně oznámením od- kazu na Veřejné stránky, kde je návrh změny Produktových podmínek umístěn. Klient je oprávněn přede dnem účinnos- ti navrhované změny Produktových podmínek tento návrh odmítnout, a to písemným oznámením zaslaným na adresu Banky uvedenou v článku 8.1 Produktových podmínek. V pří- padě, že návrh změny Produktových podmínek tímto způ- sobem přede dnem jeho účinnosti Klient neodmítne, platí, že jej přijal. O tomto důsledku Banka v oznámení o návrhu změny Produktových podmínek Klienta informuje.
1.6 Výpověď závazku dotčeného návrhem změn Xxxxxx-
tových podmínek. V případě, že Xxxxxx s návrhem změny Produktových podmínek nesouhlasí, je oprávněn před dnem jeho účinnosti závazek dotčený návrhem změny Produkto- vých podmínek písemně vypovědět. Klient výpověď doručí Bance způsobem sjednaným příslušnou smlouvou a není-li takového ujednání, pak na adresu Banky uvedenou na Veřej- ných stránkách. Výpověď je účinná v den následující po dni, kdy byla Bance doručena, pokud Klient ve výpovědi neurčil pozdější datum její účinnosti. Určením pozdějšího data účin- nosti výpovědi však nemůže délka trvání výpovědní doby překročit jeden (1) měsíc počínaje jejím doručením Bance. Z výpovědi musí vyplývat vyjádření nesouhlasu Klienta s ná- vrhem změny smluvních podmínek vypovídaného závazku, pokud Klient návrh změny Produktových podmínek již ne- odmítl způsobem dle čl. 1.5 Produktových podmínek. Pokud v okamžiku účinnosti výpovědi existoval na základě nebo v souvislosti se závazkem dotčeným výpovědí Klientův dluh vůči Bance, stává se tento dluh účinností výpovědi splat- ným, není-li ujednáno něco jiného.
II. Definice
Výrazům užívaným ve Smlouvě nebo v Produktových pod- mínkách bude pro účely interpretace přikládán následující význam, pokud z textu příslušného ustanovení výslovně ne- vyplývá jinak:
(i) „Alternativní instrumenty“ znamená Investiční nástroje, jejichž tržní cena (kurz) může značně kolísat, zejména ak- cie a jim odpovídající cenné papíry nebo zaknihované cen- né papíry, podílové listy akciových a hedgových podílových fondů, finanční termínové smlouvy a nákupní a prodejní opce, které neslouží k zabezpečení Portfolia proti měnovým a kursovým rizikům. Zpravidla se jedná o Investiční nástroje, jejichž tržní cena (kurz) kolísá obvykle s nižší závislostí na tržních cenách Bezrizikových a Rizikových instrumentů, při- čemž se jedná zejména o Investiční instrumenty se zaměře- ním na oblast nemovitostí, komodit, měn, hedgových fon- dů, apod. Pro Investiční strategie FWR 1 až 4 se pod pojmem
„Alternativní instrumenty“ rozumí investice do podílového fondu Raiffeisen fond alternativní, případně jeho nástup- nické subjekty.
(ii) „Benchmark“ znamená hodnotu (nebo vzorec pro výpočet takové hodnoty) uvedenou ve Smlouvě zejména pro potře-
by analýzy zhodnocení Portfolia Bankou v rámci zvolené In- vestiční strategie a pro potřeby výpočtu odměny z výnosu Portfolia převyšujícího výnos Benchmarku; pokud by existu- jící Benchmark byl zrušen a nahrazen jinou hodnotou, Banka použije tuto novou hodnotu;
(iii) „Bezrizikové instrumenty“ znamená Investiční nástroje, jejichž tržní cena (kurz) kolísá obvykle méně než tržní cena Rizikových instrumentů, zejména dluhopisy a jiné investič- ní nástroje, s nimiž je spojeno právo jejich vlastníka poža- dovat splacení dlužné částky, podílové listy dluhopisových podílových fondů, nástroje peněžního trhu s výjimkou me- zibankovních depozit a úvěrů, finanční termínové smlouvy a nákupní a prodejní opce sloužící k zabezpečení Portfolia proti měnovým a kursovým rizikům, termínované vklady a peněžní prostředky na Účtu. Užití pojmu Bezrizikové instru- menty ve Smlouvě a Produktových podmínkách nezname- ná, že s takovými instrumenty není spojeno žádné riziko;
(iv) „Ceník“ znamená Ceník odměn Raiffeisenbank a.s. Ceník tvoří přílohu Smlouvy;
(v) „Den vyrovnání“ znamená den následující po splatnosti Zajištěných dluhů ke kterému je Banka oprávněna provést ocenění Portfolia nebo jeho části, tj. zjistit Hodnotu ocenění a ke kterému je Banka oprávněna si Portfolio nebo jeho část ponechat za Hodnotu ocenění;
(vi) „Deriváty“ znamená investiční nástroje podle § 3 odst. 1 písmeno d) až l) ZPKT;
(vii) „Hlavní měna“ znamená měnu, která je jako taková uvede- ná ve Xxxxxxx;
(viii) „Hodnota ocenění“ znamená stanovení hodnoty Portfolia podle Smlouvy a Produktových podmínek;
(ix) „Investiční nástroje“ znamená investiční cenné papíry, cenné papíry kolektivního investování, nástroje peněžního trhu a jiné nástroje, včetně derivátů vymezené v ZPKT vy- dávané emitenty v České republice a v zahraničí a to včetně práv s nástroji spojenými;
(x) „Investiční strategie“ znamená investiční strategii sjedna- nou mezi Bankou a Klientem ve Smlouvě; Banka je povinna se při obhospodařování Portfolia Investiční strategií řídit. Jsou rozlišovány následující investiční strategie:
(a) V závislosti na poměru Rizikových instrumentů, Al- ternativních instrumentů a Bezrizikových instrumen- tů v Portfoliu jsou rozlišovány následující Investiční strategie:
(A) pro Smlouvy uzavřené od 2. dubna 2007 do 30. dubna 2008 (včetně tohoto dne):
(1) TOPclassic 1, tj. investiční strategie, která spo- čívá v investicích do Rizikových instrumentů ve výši 10% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie, do Alternativních instrumentů ve výši 20% veškerých investic re- alizovaných v rámci této investiční strategie a do Bezrizikových instrumentů ve výši 70% veške- rých investic realizovaných v rámci této investič- ní strategie;
(2) TOPclassic 2, tj. investiční strategie, která spo- čívá v investicích do Rizikových instrumentů
ve výši 35% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie, do Alternativních instrumentů ve výši 15% veškerých investic re- alizovaných v rámci této investiční strategie a do Bezrizikových instrumentů ve výši 50% veš- kerých investic realizovaných v rámci této inves- tiční strategie;
(3) TOPclassic 3, tj. investiční strategie, která spo- čívá v investicích do Rizikových instrumentů ve výši 65% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie, do Alternativních instrumentů ve výši 15% veškerých investic re- alizovaných v rámci této investiční strategie a do Bezrizikových instrumentů ve výši 20% veš- kerých investic realizovaných v rámci této inves- tiční strategie;
(4) TOPclassic 4, tj. investiční strategie, která spo- čívá v investicích do Rizikových instrumentů ve výši 90% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie a do Alternativ- ních instrumentů ve výši 10% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie;
(5) TOPindividual, tj. investiční strategie, ohledně které je struktura a poměr investic do Rizikových instrumentů, Alternativních instrumentů a Be- zrizikových instrumentů stanovena na základě dohody mezi Klientem a Bankou;
(B) pro Smlouvy uzavřené od 1. května 2008 (včetně tohoto dne):
(1) TOPclassic 1, tj. investiční strategie, která spo- čívá v investicích do Bezrizikových instrumentů ve výši 100% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie;
(2) TOPclassic 2, tj. investiční strategie, která spo- čívá v investicích do Rizikových instrumentů a/ nebo Alternativních instrumentů v souhrnné výši 20% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie a do Bezrizikových in- strumentů ve výši 80% veškerých investic reali- zovaných v rámci této investiční strategie;
(3) TOPclassic 3, tj. investiční strategie, která spo- čívá v investicích do Rizikových instrumentů a/ nebo Alternativních instrumentů v souhrnné výši 50% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie a do Bezrizikových in- strumentů ve výši 50% veškerých investic reali- zovaných v rámci této investiční strategie;
(4) TOPclassic 4, tj. investiční strategie, která spo- čívá v investicích do Rizikových instrumentů a/ nebo Alternativních instrumentů v souhrnné výši 100% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie;
(5) TOPindividual, tj. investiční strategie, ohledně které je struktura a poměr investic do Rizikových instrumentů, Alternativních instrumentů a Be- zrizikových instrumentů stanovena na základě
dohody mezi Klientem a Bankou;
(C) pro Smlouvy uzavřené od 1. května 2014 (včetně tohoto dne):
(1) FWR1, tj. investiční strategie, která spočívá v investicích do Rizikových instrumentů ve výši 10% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie, do Alternativních in- strumentů ve výši 5% veškerých investic reali- zovaných v rámci této investiční strategie a do Bezrizikových instrumentů v souhrnné výši 85% veškerých investic realizovaných v rámci této in- vestiční strategie, přičemž ustanovení o Povole- né odchylce se pro strategii FWR 1 použijí;
(2) FWR2, tj. investiční strategie, která spočívá v in- vesticích do Rizikových instrumentů ve výši 30% veškerých investic realizovaných v rámci této in- vestiční strategie, do Alternativních instrumen- tů ve výši 10% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie a do Bezriziko- vých instrumentů ve výši 60% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie, přičemž ustanovení o Povolené odchylce se pro strategii FWR 2 použijí;
(3) FWR3, tj. investiční strategie, která spočívá v in- vesticích do Rizikových instrumentů ve výši 45% veškerých investic realizovaných v rámci této in- vestiční strategie, do Alternativních instrumen- tů ve výši 15% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie a do Bezriziko- vých instrumentů ve výši 40% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie, přičemž ustanovení o Povolené odchylce se pro strategii FWR 3 použijí;
(4) FWR4, tj. investiční strategie, která spočívá v in- vesticích do Rizikových instrumentů ve výši 60% veškerých investic realizovaných v rámci této in- vestiční strategie, do Alternativních instrumen- tů ve výši 20% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie a do Bezriziko- vých instrumentů ve výši 20% veškerých investic realizovaných v rámci této investiční strategie, přičemž ustanovení o Povolené odchylce se pro strategii FWR 4 použijí;
(D) pro Smlouvy uzavřené od 1. září 2019 (včetně to- hoto dne)
(1) FWR Strategy 15, tj. investiční strategie, která spočívá v investicích do fondu kvalifikovaných investorů FWR Strategy 15, ISIN: CZ0008475969 spravovaného obhospodařovatelem fondu Ra- iffeisen investiční společností, a.s., Xxxxxxxx 0000/0x, Xxxxx 4, IČO: 29146739. Fond kvalifi- kovaných investorů FWR Strategy 15 investuje podle statutu fondu do Rizikových instrumentů 15% hodnoty majetku fondu a do Bezrizikových instrumentů 85% hodnoty majetku fondu.
(2) FWR Strategy 30, tj. investiční strategie, která
spočívá v investicích do fondu kvalifikovaných investorů FWR Strategy 30, ISIN: CZ0008475977 spravovaného obhospodařovatelem fondu Ra- iffeisen investiční společností, a.s., Xxxxxxxx 0000/0x, Xxxxx 4, IČO: 29146739. Fond kvalifi- kovaných investorů FWR Strategy 30 investuje podle statutu fondu do Rizikových instrumentů 30% hodnoty majetku fondu a do Bezrizikových instrumentů 70% hodnoty majetku fondu.
(3) FWR Strategy 30 USD, tj. investiční strategie, která spočívá v investicích do fondu kvalifiko- vaných investorů FWR Strategy 30 USD, ISIN: CZ0008475993 spravovaného obhospodařova- telem fondu Raiffeisen investiční společností, a.s., Hvězdova 1716/2b, Praha 4, IČO: 29146739. Fond kvalifikovaných investorů FWR Strategy 30 USD investuje podle statutu fondu do Rizikových instrumentů 30% hodnoty majetku fondu a do Bezrizikových instrumentů 70% hodnoty majet- ku fondu.
(4) FWR Strategy 30 EUR, tj. investiční strategie, která spočívá v investicích do fondu kvalifiko- vaných investorů FWR Strategy 30 EUR, ISIN: CZ0008476462 spravovaného obhospodařova- telem fondu Raiffeisen investiční společností, a.s., Hvězdova 1716/2b, Praha 4, IČO: 29146739. Fond kvalifikovaných investorů FWR Strategy 30 EUR investuje podle statutu fondu do Rizikových instrumentů 30% hodnoty majetku fondu a do Bezrizikových instrumentů 70% hodnoty majet- ku fondu.
(5) FWR Strategy 60, tj. investiční strategie, která
spočívá v investicích do fondu kvalifikovaných investorů FWR Strategy 60, ISIN: CZ0008475985 spravovaného obhospodařovatelem fondu Ra- iffeisen investiční společností, a.s., Xxxxxxxx 0000/0x, Xxxxx 4, IČO: 29146739. Fond kvalifi- kovaných investorů FWR Strategy 60 investuje podle statutu fondu do Rizikových instrumentů 60% hodnoty majetku fondu a do Bezrizikových instrumentů 40% hodnoty majetku fondu.
(6) FWR Strategy Mix, tj. investiční strategie, kte- rá spočívá v investicích do následujících fondů kvalifikovaných investorů spravovaných obhos- podařovatelem fondu Raiffeisen investiční spo- lečností, a.s., Hvězdova 1716/2b, Praha 4, IČO: 29146739: FWR Strategy 15, FWR Strategy 30, FWR Strategy 30 USD, FWR Strategy 30 EUR, FWR Strategy 45 ESG a FWR Strategy 60 a speciální- ho fondu FWR Strategy 75.
Poměr investic do jednotlivých fondů kvalifiko- vaných investorů a speciálních fondů je stano- ven ve Smlouvě nebo na základě dohody mezi Klientem a Bankou.
(7) FWR Strategy 45 ESG, tj. investiční strategie, která spočívá v investicích do fondu kvalifiko-
vaných investorů FWR Strategy 45 ESG, ISIN: CZ0008476157, spravovaného obhospodařova- telem fondu Raiffeisen investiční společností, a.s., Xxxxxxxx 0000/0x, Xxxxx 0, IČO: 29146739. Fond kvalifikovaných investorů FWR Strategy 45 ESG investuje podle statutu fondu do Rizikových instrumentů 45% hodnoty majetku fondu a do Bezrizikových instrumentů 55% hodnoty majet- ku fondu.
(8) FWR Strategy 75, tj. investiční strategie, která spočívá v investicích do speciálního fondu FWR Strategy 75, ISIN: CZ0008474350, spravovaného obhospodařovatelem fondu Raiffeisen investič- ní společností, a.s., Xxxxxxxx 0000/0x, Xxxxx 0, IČO: 29146739. Speciální fond FWR 75 investuje podle statutu fondu do Rizikových instrumentů 75 % hodnoty majetku fondu a do Bezrizikových instrumentů 25 % majetku fondu.
(b) V závislosti na cílovaném výnosu Portfolia (přičemž platí, že čím vyšší je cílovaný výnos Portfolia, tím vyš- ší je riziko, že takového výnosu nebude dosaženo) a bez ohledu na poměr Rizikových instrumentů, Alter- nativních instrumentů a Bezrizikových instrumentů v Portfoliu jsou rozlišovány následující Investiční stra- tegie:
(1) TOPplus 1, u kterého je cílovaný výnos ve výši 4-6% p.a.;
(2) TOPplus 2, u kterého je cílovaný výnos ve výši 6-8% p.a.;
(xi) „Kontaktní údaje“ znamená seznam kontaktních údajů (adresy, telefonní čísla, faxová čísla, e-mailové adresy, po- věřené pracovníky) Banky a Klienta, které budou využívány mezi Bankou a Klientem při komunikaci ohledně Smlouvy, uvedené ve Smlouvě;
(xii) „Obchodní aplikace Raiffeisen Investice“ znamená kli- entskou aplikace pro mobilní zařízení, tj. monilní telefon vy- bavený SIM kartou aktivovanou v síti poskytovatele služeb elektronických komunikací s operačním systémem iOS nebo Android s připojením k internetu, a jejímž prostřednictvím Klient online nahlíží na Portfolio;
(xiii) „Oprávněná osoba“ znamená osobu, které udělil Klient souhlas k nahlížení na Portfolio Klienta uvedené v obchodní aplikaci RBroker a která je oprávněna komunikovat za Klien- ta s Bankou podle Xxxxxxx a dokumentu Podpisová opráv- nění;
(xiv) „Produktové podmínky“ znamená tyto Produktové pod- mínky Raiffeisenbank a.s. pro obhospodařování majetku;
(xv) „Podpisová oprávnění“ znamená dokument, ve kterém je Klient oprávněn uvést určité třetí osoby, včetně vzorových podpisů takových třetích osob. Uvedením takové osoby v Podpisových oprávnění Klient zplnomocňuje takovou osobu k jednáním, která jsou v Podpisových oprávněních uvedena;
(xvi) „Portfolio“ znamená Investiční nástroje a peněžní pro- středky ohospodařované podle Smlouvy a Produktových podmínek;
(xvii) „Portfoliový účet“ znamená účet, na kterém po dobu účin-
nosti Smlouvy Banka eviduje Investiční nástroje. Portfoliový účet je vnitřní účet Banky, k němuž Klient nemá žádná dis- poziční oprávněna ani jiná práva, než ve Smlouvě a/nebo v Produktových podmínkách výslovně uvedená;
(xviii) „Povolená odchylka“ znamená procentuálně vyjádřenou odchylku uvedenou ve Smlouvě, o kterou je Banka opráv- něna odchýlit se oběma směry od sjednaného poměru Rizi- kových instrumentů, Alternativních instrumentů a Bezriziko- vých instrumentů v rámci Investiční strategie;
(xix) „Rizikové instrumenty“ znamená Investiční nástroje, je- jichž tržní cena (kurz) může značně kolísat, zejména akcie a jim odpovídající cenné papíry a zaknihované cenné pa- píry, podílové listy akciových otevřených podílových fondů, finanční termínové smlouvy a nákupní a prodejní opce, kte- ré neslouží k zabezpečení Portfolia proti měnovým a kur- sovým rizikům. Pro Investiční strategie FWR 1 až 4 se pod pojmem „Rizikové instrumenty“ rozumí investice do podí- lového fondu FWR Strategy 75, případně jeho nástupnické subjekty;
(xx) „Smlouva“ znamená smlouvu o obhospodařování majetku mezi Bankou a Klientem, ve které se Banka zavazuje obhos- podařovat majetek Klienta spočívající v Investičních nástro- jích nebo v peněžních prostředcích určených ke koupi Inves- tičních nástrojů na základě volné úvahy v rámci smluvního ujednání a Klient se zavazuje zaplatit za to Bance úplatu;
(xxi) „Smlouva o zajištěném výnosu“ znamená smlouvu o obhospodařování majetku se zajištěným výnosem mezi Bankou a Klientem, ve které se Banka zavazuje zhodnotit majetek Klienta vložený do Portfolia ke dni nabytí účinnosti Smlouvy o zajištěném výnosu minimálně o výnos uvedený ve Smlouvě o zajištěném výnosu a Klient se zavazuje zapla- tit za to Bance úplatu;
(xxii) „Účet“ znamená jeden nebo více peněžních účtů zřízených a vedených Bankou pro Klienta pro účely plnění Smlouvy;
(xxiii) „Zajištěné dluhy“ znamená dluhy Klienta vůči Bance vzni- kající ze Smlouvy a uzavřených Derivátů mezi Bankou a Kli- entem;
(xx) „ZPKT“ znamená zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na ka- pitálovém trhu, v platném znění.
III. Práva a povinnosti Klienta
3.1 Počátek činnosti. Klient je povinen do 3 (tří) kalendářních dnů po uzavření Smlouvy vložit do Portfolia veškerý maje- tek, na kterém se s Bankou dohodne, a to takovým způso- xxx, že na Účet převede dohodnuté peněžní prostředky a do správy Banky převede Investiční nástroje. Den, kdy bu- dou na Účet či do správy Banky převedeny první peněžní prostředky či Investiční nástroje, bude pro účely výpočtu odměny Banky považován za den, kdy Banka zahájila po- skytování služeb dle Smlouvy. Do doby, než bude majetek Klienta převeden k Bance, Banka za převáděný majetek Kli- enta v žádném ohledu neodpovídá.
3.2 Následně vložený majetek. Klient je oprávněn svoje Port- folio kdykoli rozšířit, a to vkladem dalších peněžních pro-
středků nebo převodem Investičních nástrojů, o čemž je po- vinen neprodleně informovat Banku. Cenné papíry je Klient oprávněn vložit do Portfolia pouze na základě předchozího souhlasu Banky, přičemž před vložením cenných papírů do Portfolia je Klient povinen uzavřít s Bankou zvláštní smlouvu o úschově cenných papírů, pokud se nejedná o cenné papíry uschované mimo území České republiky.
3.3 Oprávněné nakládání. Klient podpisem Xxxxxxx prohla- šuje, že je oprávněným a konečným majitelem Portfolia, že majetek v Portfoliu není zatížen jakýmkoliv omezením vlastnického práva Klienta (zejména zástavním nebo před- kupním právem) a že bez předchozího písemného souhlasu Banky nepřevede, nezastaví ani jiným způsobem nezatíží Portfolio ani jeho jednotlivé části. Klient podpisem Xxxxxxx dále prohlašuje, že je skutečným vlastníkem úroků, respek- tive příjmu úrokového charakteru, plynoucích ze Smlouvy a nejedná ani jako zástupce či zprostředkovatel třetí osoby, neoznámí-li Bance jinak. Klient zároveň podpisem Smlouvy prohlašuje, že zajistí, aby byla Banka vždy oprávněna bez jakéhokoliv omezení nakládat s Investičními nástroji evido- vanými v Centrálním depozitáři cenných papírů, a.s. nebo v jeho právním nástupci, případně v jiných registrech či evi- dencích Investičních nástrojů, případně nakládat s Investič- ními nástroji (zejména tím, že poskytne Bance potřebnou plnou moc).
3.4 Poskytnuté údaje a dokumenty. V případě, že Klient má trvalý pobyt, místo podnikání nebo sídlo v zahraničí, nebo je z jiného důvodu daňovým rezidentem v zahraničí, je Kli- ent povinen nejpozději v den nabytí účinnosti Smlouvy pře- dat Bance originál Osvědčení o daňovém domicilu a dále se Klient zavazuje, že bude Bance předkládat bez vyzvání Osvědčení o daňovém domicilu každý rok za trvání smluv- ního vztahu podle Xxxxxxx vždy nejpozději do 31. 1. přísluš- ného kalendářního roku. Klient bere na vědomí, že pokud takové doklady nepředloží, bude u něj aplikováno zdanění bez využití výhod z příslušné smlouvy o zamezení dvojího zdanění (pokud existuje). V případě, že Klient má trvalý po- byt, místo podnikání nebo sídlo v zahraničí, prohlašuje Klient předložením Osvědčení o daňovém domicilu, že (i) na všech- ny příjmy vyplácené mu Bankou podle Smlouvy se vztahuje příslušná smlouva o zamezení dvojího zdanění mezi Českou republikou a státem, jehož je daňovým rezidentem (pokud existuje) a (ii) všechny takové příjmy jsou podle daňového práva státu, jehož je daňovým rezidentem, považovány za jeho příjem, neoznámí-li Bance písemně jinak. Banka je oprávněna provádět příslušné srážky a zajištění daně z pří- jmů z prodeje Investičních nástrojů v souladu s příslušnými právními předpisy a mezinárodními smlouvami. V případě jakékoliv změny týkající se daňového rezidentství Klienta a/ nebo v případě, že se jakékoliv prohlášení Klienta podle to- hoto odstavce změní, stane nepřesným nebo nepravdivým, je Klient povinen o takové skutečnosti Banku neprodleně písemně informovat. Klient je rovněž při podpisu Xxxxxxx povinen Bance doručit řádně vyplněný a Klientem podepsa- ný formulář W-8BEN či jiný obdobný dokument, který slou- ží k identifikaci konečného vlastníka Investičních nástrojů
pro účely zdaňování výnosů z těchto Investičních nástrojů. V případě, že Klient z jakéhokoliv důvodu není skutečným vlastníkem příjmů, je povinen Banku o této skutečnos- ti neprodleně informovat a má povinnost zajistit všechny dokumenty, informace a oznámení týkající se skutečného vlastníka příjmů, které by byly jinak požadovány po Klien- tovi. Banka provádí srážky daně v souladu s platnými práv- ními předpisy a se zřetelem k daňovému domicilu Klienta a typu Účtu. Nedoloží-li Klient dokumentaci požadovanou Bankou k postupu podle smlouvy o zamezení dvojího zda- nění, banka tuto smlouvu nebude aplikovat. Úrokový výnos je zdaňován podle platných právních předpisů, mezinárod- ních smluv a dohod platných v době připsání úroků. Klient je povinen poskytnout Bance dostatek informací pro účely splnění povinností Banky podle této Smlouvy. Při porušení svých povinností vyplývajících z této Xxxxxxx, Klient nese plnou odpovědnost za rizika plynoucí z nesprávného uplat- nění srážkové daně vůči jeho osobě. Banka neodpovídá za plnění daňových povinností Klienta nesouvisející se smluvní- mi vztahy mezi Bankou a Klientem.
3.5 Žádost o převod části Portfolia. Klient je kdykoliv v době
účinnosti Smlouvy oprávněn požádat Banku o převod části Portfolia, a to buď výplatou peněžních prostředků vede- ných na Účtu, převodem Investičních nástrojů a převodem získaných peněžních prostředků. Hodnota Portfolia po ta- kovém převodu nesmí být nižší, než 500.000,- Kč, případně nižší než částka odpovídající ekvivalentu 500.000,- Kč v jiné měně, pokud Hlavní měnou není česká koruna. Do výše mi- nimálního zůstatku se započítávají peněžní prostředky na Účtu a Investiční nástroje v jejich aktuální tržní hodnotě. V případě, že Xxxxxxxxx žádost bude moci být Bankou uspoko- jena výplatou peněžních prostředků vedených v době doru- čení žádosti na Účtu, provede Banka převod nejpozději do 7 (sedmi) pracovních dní ode dne doručení písemné žádosti o převod peněžních prostředků. V případě, že peněžní pro- středky na Účtu v době doručení žádosti nedosahují výše požadované částky, provede Banka do 14 (čtrnácti) dní ode dne doručení písemné žádosti Klienta takové operace, aby získala dostatečný počet peněžních prostředků za účelem uspokojení Klientovy žádosti. Klient nese veškeré náklady spojené s operacemi vynucenými v souladu s ustanovením tohoto odstavce Produktových podmínek, náklady spojené s výplatou části Portfolia i veškeré případné sankční po- platky či náklady třetích osob.
3.6 Změna Investiční strategie. Klient je oprávněn změnit do-
hodnutou Investiční strategii pouze na základě dohody s Bankou, a to ve formě písemného dodatku ke Smlouvě.
3.7 Informování o nepravdivosti prohlášení. V případě, že se jakékoliv prohlášení Klienta podle Smlouvy nebo Produkto- vých podmínek (i) ukáže být nebo (ii) stane nepravdivým, je Klient povinen o takové skutečnosti Banky ihned informo- vat.
IV. Práva a povinnosti Banky
4.1 Obhospodařování Portfolia. Banka je povinna po dobu účinnosti Xxxxxxx v souladu s Investiční strategií pro Klien- ta vlastním jménem na základě své volné úvahy a na Klien- tův účet obhospodařovat Portfolio.
4.2 Povolená odchylka a povolené překročení. Banka je oprávněna se odchýlit od poměru Rizikových instrumentů, Alternativních instrumentů a Bezrizikových instrumentů v rámci sjednané Investiční strategie, a to maximálně o Povo- lenou odchylku. Obhospodařování Portfolia v rámci Povole- né odchylky neznamená porušení sjednané Investiční stra- tegie. Za porušení Investiční strategie se dále nepovažuje situace, kdy Banka po přechodnou dobu (maximálně však po dobu 90 kalendářních dní pro každý jednotlivý případ) neplní Investiční strategii (zejména sjednaný poměr Riziko- vých instrumentů, Alternativních instrumentů a Bezriziko- vých instrumentů v rámci Portfolia) z důvodu prodeje ně- kterých instrumentů z Portfolia případně při vkladu nových peněžních prostředků Klientem na Účet, při inkasu plateb souvisejících s Investičními nástroji atd. Ustanovení tohoto odstavce Produktových podmínek se neužije v případě, že je ve Smlouvě sjednána Investiční strategie TOPplus 1 nebo TOPplus 2, FWR Strategy 15, FWR Strategy 30, FWR Strategy 30 USD, FWR Strategy 30 EUR, FWR Strategy 45 ESG, FWR Strategy 60 a FWR Strategy 75.
4.3 Portfoliový účet. Banka je povinna založit a po dobu účin- nosti Smlouvy bezplatně vést pro Klienta Portfoliový účet, na kterém eviduje Investiční nástroje obsažené v Portfoliu.
4.4 Hlavní měna. Banka bude vykazovat veškeré informace ohledně Portfolia v Hlavní měně. Klient je oprávněn vložit do Portfolia peněžní prostředky v jiné měně než v Hlavní měně, přičemž takovém případě Banka automaticky převede ta- kové peněžní prostředky do Hlavní měny a Klient ponese náklady spojené s takovou měnovou konverzí. Investiční ná- stroje jejichž nominální hodnota je uvedena v jiné než Hlavní měně, Banka vykazuje v Hlavní měně za použití přepočíta- cího kurzu stanoveného Bankou v dobré víře a obchodně přiměřeným způsobem.
4.5 Zpráva o stavu Portfolia. Banka je povinna Klienta pravi- delně informovat o průběhu obhospodařování a stavu Port- folia. Zpráva o stavu Portfolia obsahuje zejména informace o: a) složení a ocenění Portfolia, včetně údajů o jednotlivých investičních nástrojích v Portfoliu, jejich tržní hodnotě ane- bo reálné hodnotě, jestliže tržní hodnota není k dispozici, peněžních zůstatcích na začátku a na konci vykazovaného období a údajů o výkonnosti Portfolia během vykazované- ho období; b) celkové částce poplatků a dalších účtovaných položek vzniklých během vykazovaného období s rozpisem alespoň celkových poplatků za obhospodařování Portfolia a celkových nákladů spojených prováděním obchodů účto- vaných Klientovi, c) srovnání skutečné výkonnosti v průběhu období vykazovaného ve výpisu a referenční výkonnosti, na níž se Banka a Klient dohodli, d) výši dividend, úroků a ji- ných úhrad přijatých ve vykazovaném období v souvislosti s Portfoliem, e) jednotlivých provedených obchodech v rám-
ci Portfolia, případně jiné informace stanovené právními předpisy. V případě, že nabude účinnosti právní předpis sta- novující nové náležitosti zprávy o stavu Portfolia, je Banka povinna neprodleně přizpůsobit právnímu předpisu obsah zprávy o stavu Portfolia a to bez vyžádání souhlasu Klienta.
4.6 Trhy. Činnost na základě a v souladu se Smlouvou bude Banka pro Klienta vyvíjet na regulovaných i neregulovaných finančních trzích a mnohostranných obchodních systémech v České republice i v zahraničí.
4.7 Odborná péče. Banka je při plnění Smlouvy povinna postu- povat s odbornou péčí a poskytovat veškeré služby kvali- fikovaně, čestně, spravedlivě a v nejlepším zájmu Klienta v souladu s ustanoveními Smlouvy a Produktových podmínek, příslušnými platnými právními předpisy, pravidly upravují- cími právo investičních nástrojů na jednotlivých trzích v příslušných jurisdikcích a vnitřními předpisy obchodníka s cennými papíry.
4.8 Oddělení majetku. Banka je povinna účtovat o peněžních prostředcích a majetku Klienta, které budou evidovány v účetnictví Banky na základě nebo v souvislosti se Smlou- vou, odděleně od svých vlastních peněžních prostředků a ostatního majetku.
4.9 Zvláštní použití Portfolia. Banka není oprávněna použít Portfolio, se kterým bude nakládat na základě Smlouvy, na jiné účely, než k jakým bylo určeno Smlouvou. Banka není oprávněna použít Portfolio k obchodům na svůj účet, le- daže s tím Klient vysloví předem písemný souhlas, a to pro každý případ využití Portfolia na vlastní účet Banky zvlášť.
4.10 Výlučnost činností Banky. Banka je povinna obstarávat ve prospěch Klienta pouze činnosti, které jsou předmětem Smlouvy. Banka neprovádí činnost daňového poradce pro Klienta, ani mu nezabezpečuje úhradu a nárokování daní a poplatků v příslušné zemi, kde bude vykonávána činnost dle Smlouvy.
4.11 Pokyny Klienta. Klient bere podpisem Xxxxxxx na vědomí, že Banka provádí obhospodařování Portfolia na základě své volné úvahy a že Banka není povinna (vyjma respekto- vání Investiční strategie) provádět jednotlivé činnosti podle Xxxxxxx dle pokynů Klienta.
4.12 Oceňování Portfolia. Pro ocenění dluhopisů a obdobných zaknihovaných cenných papírů a cenných papírů používá Banka zpravidla cenu "Střed", případně cenu "Bid" uveřej- něnou/zprostředkovanou některým z obecně uznávaných informačních systémů zobrazujících oficiální kurzy investič- ních nástrojů (Burza cenných papírů Praha, Bloomberg, Reu- ters, apod.), případně jinou cenu vypočítanou/stanovenou na základě relevantních údajů získaných Bankou či odbor- ným odhadem Banky nebo třetí osoby, pokud není možné cenu získat z obecně uznávaných informačních systémů. Pro ocenění ostatních Investičních nástrojů používá Banka zpravidla příslušný závěrečný kurz uveřejněný/zprostředko- vaný některým z výše uvedených obecně uznávaných infor- mačních systémů zobrazujících oficiální kurzy Investičních nástrojů, případně jinou cenu vypočítanou/stanovenou na základě relevantních údajů získaných Bankou či odborným odhadem Banky nebo třetí osoby, pokud není možné cenu
získat z obecně uznávaných informačních systémů. K oce- ňování Investičních nástrojů v Portfoliu dochází zpravidla každý pracovní den (u těch investičních nástrojů, jejichž cena byla uveřejněna/zprostředkována některým z obecně uznávaných informačních systémů zobrazujících oficiální kurzy investičních nástrojů), minimálně však jedenkrát za měsíc.
V. Zřízení a vedení Účtu
5.1 Banka zřizuje Klientovi u Banky jeden nebo více Účtů slou- žících pouze pro účely finančního vypořádání za služby po- skytované Bankou podle Smlouvy. Účty jsou Bankou zřízeny nejpozději do tří (3) dnů ode dne uzavření Smlouvy. Banka provádí inkaso prostředků z Účtů bez podání Platebního příkazu a to takovým způsobem, aby byly zrealizovány řád- ně a včas veškeré obchody a transakce podle Smlouvy. Po- skytování služeb Banky podle Xxxxxxx je závislé ve smyslu § 1727 Občanského zákoníku na existenci alespoň jedno Účtu.
5.2 Klient je oprávněn k výběru Prostředků a k převodu Pro- středků z Účtu na účty vedené Bankou nebo třetí stranou pouze se souhlasem Banky. V případě existence dluhů Kli- enta vůči Bance, je Banka oprávněna neumožnit výběr Prostředků v hotovosti z Účtů, případně neumožnit převod Prostředků z Účtu na účty vedené Bankou, případně třetí stranou. Klient je oprávněn zmocnit disponenta k nakládá- ní s Prostředky na Účtech. Klient činí platební transakce na základě Platebního příkazu doručenému Bance.
5.3 Klient je povinen udržovat na Účtech takový disponibilní zůstatek, aby bylo možno ve lhůtách splatnosti provést z Účtů veškeré platby realizované podle Xxxxxxx. Banka má právo odmítnout provedení Platebního příkazu k převodu Prostředků Klienta, pokud by po provedení Platebního pří- kazu na Účtu nebyl dostatečný zůstatek Prostředků k vypo- řádání všech dluhů Klienta vůči Bance vzniklých na základě Smlouvy.
5.4 Banka a Klient se dohodli, že v případě kladného zůstatku Prostředků na Účtu nebude takový zůstatek úročen. Ban- ka je oprávněna kladný zůstatek Prostředků na Účtu úročit roční úrokovou sazbou vyhlašovanou pro běžné účty vede- né u Banky v Přehledu úrokových sazeb. Úroky jsou zaúčto- vány ve prospěch Účtů vždy ke konci kalendářního měsíce. Pro účely výpočtu úroku z Prostředků se strany dohodly, že kalendářní rok trvá tři sta šedesát pět (365) dnů.
5.5 Banka informuje o stavu účtů a pohybech Prostředků na účtech prostřednictvím výpisů z Účtů nebo jiné formy a to způsobem uvedeným ve Smlouvě.
5.6 Banka je oprávněna požadovat po Klientovi složení mini- málního počátečního vkladu na Účty. Nesplnění této povin- nosti zakládá Bance právo od Xxxxxxx odstoupit.
5.7 Banka je oprávněna odepsat prostředky i bez souhlasu Kli- enta, zejména v následujících případech:
a) v důsledku započtení nebo zúčtování pohledávek Banky za Klientem;
b) k úhradě částek, které je oprávněna odepsat Banka
nebo třetí subjekt podle Xxxxxxx;
c) na základě pravomocného a vykonatelného rozhod- nutí oprávněného orgánu nebo na základě právního předpisu;
d) v důsledku opravy výše přijaté dividendy, úrokového výnosu nebo jiné platby a to na základě žádosti Au- torizovaného správce.
5.8 Kromě případů upravených právními předpisy, Banka je oprávněna zablokovat Prostředky na Účtu v těchto přípa- dech:
a) existují pochybnosti Banky, zda nakládáním s Pro- středky na účtech Klientovi, Bance či jiné osobě ne- vznikne škoda;
b) existují vzájemné dluhy Banky a Klienta, přičemž Banka je připravena svůj dluh splnit nebo jej již splnila a Klient nikoliv, Banka je za těchto okolností oprávně- na zablokovat Prostředky na Účtech do předpoklá- dané nebo sjednané výše Klientova dluhu. V případě, že Banka splnila svůj dluh spočívající v povinnosti převést na účet Klienta Prostředky, ale Klient dosud svůj dluh nesplnil, je Banka oprávněna až do splnění dluhu Klientem blokovat na Účtu Prostředky pouká- zané Bankou;
c) na Účtu není dostatek Prostředků k provedení oprav- ného zúčtování podle příslušného právního předpisu, přičemž Banka je oprávněna blokovat Prostředky na Účtu do dne, kdy na takový Účet dojdou Prostředky ve výši nesprávně zúčtované částky, nejdéle však tři
(3) měsíce ode dne vzniku chyby v zúčtování. V den, kdy na Účet Klienta budou připsány Prostředky v pří- slušné výši, nebo následující Bankovní pracovní den Banka nesprávně zúčtovanou částku odepíše z Účtu a poukáže ji Bance, která způsobila chybu v zúčto- vání. Není-li k poslednímu dni lhůty uvedené v tomto odstavci na Účtu evidována celá nesprávně zúčto- vaná částka, odepíše Banka i částku nižší odpovída- jící disponibilnímu zůstatku Účtu a poukáže ji Bance, která způsobila chybu v zúčtování.
5.9 Klient prohlašuje, že je skutečným vlastníkem úroků, resp. příjmů úrokového charakteru, plynoucích z Účtů a nejedná jako zástupce nebo zprostředkovatel třetí strany, pokud Bance neoznámí jinak.
V případě, že na Účtu Klienta nebude dostatek Prostřed- ků k úhradě odměny a nákladů Banky, je Banka oprávněna, po předchozí marné výzvě k doplnění Prostředků na Účtu doručené Klientovi, uhradit svoji pohledávku za Klientem
(i) z jakéhokoliv jiného Účtu vedeného Bankou pro Klienta (pokud existuje) a/nebo (ii) z Majetkového účtu, a to tako- vým způsobem, že Banka prodá takový počet Investičních nástrojů evidovaných na Majetkovém účtu, aby Prostředky, které na základě takového prodeje obdrží, uhradily splatné pohledávky Banky s tím, že případný kladný rozdíl Banka převede na Účet Klienta. Marnou výzvou dle předchozí věty se rozumí situace, kdy Klient do deseti (10) pracovních dní po obdržení písemné výzvy Banky k doplnění výše Prostředků na Účtu potřebné prostředky nezajistí a nedohodne se s Bankou na jiné formě úhrady svého dluhu. Pokud dojde k ta-
kovému prodeji Investičních nástrojů, pak je Banka povinna prodat Investiční nástroje s vynaložením odborné péče pouze za nejvyšší tržní cenu, které je v daný okamžik možno dosáhnout.
5.10 V případě, že Banka vede pro Klienta více než jeden Účet a na jakémkoliv z takových Účtů bude záporný zůstatek (de- bet), přičemž na jakémkoliv jiném Účtu Klienta bude kladný zůstatek (kredit), je Banka i bez pokynu Klienta oprávněna provést jakékoliv převody mezi Účty Klienta, na základě kterých dojde k zániku nebo k snížení celkového záporného zůstatku (debetu) na Účty Klienta.
5.11 V případě, že k okamžiku skončení Smlouvy je zůstatek na Účtu kladný, Banka vůči zůstatku zúčtuje pohledávky Banky za Klientem a provede vypořádání platebních transakcí. Ná- sledně Banka poukáže zbylé Prostředky do čtyřiceti pěti (45) dnů ode dne skončení účinnosti Smlouvy v souladu s poky- nem Klienta a to na jeden určený účet vedený oprávněnou bankovní institucí na území České republiky.
5.12 Pokud lze očekávat vznik pohledávky Banky za Klientem po skončení Smlouvy, je Banka oprávněna až po dobu čtyřiceti pěti (45) dnů ode dne skončení účinnosti Smlouvy zadržet jako jistotu Prostředky, které by jinak byla povinna vyplatit Xxxxxxxxx, a to v takové výši, která je přiměřená očekávané výši takové pohledávky. Jestliže do doby vyplacení takových Prostředků Klientovi Banka zjistí pohledávku za Klientem, je oprávněna takovou pohledávku uhradit ze zadržených Pro- středků.
5.13 Klient není oprávněn postoupit své pohledávky z jakýchko- liv Účtů vedených Bankou na třetí osobu. Klient je oprávněn zastavit své pohledávky z Účtů pouze se souhlasem Banky. Klient není oprávněn bez souhlasu Banky ukončit existenci Účtů, aniž by ukončil Xxxxxxx.
5.14 Oprávněná osoba má právo disponovat s Účtem a prová- dět platební transakce, je-li to uvedeno v příloze Smlouvy Podpisová oprávnění.
VI. Zvláštní ustanovení pro Smlouvy o zajištěném výnosu
6.1 Smlouva o zajištěném výnosu. Banka a Klient se mohou dohodnout, že namísto Smlouvy uzavřou Smlouvu o zajiště- ném výnosu.
6.2 Použití článku VI. Produktových podmínek. Tento článek VI. Produktových podmínek se použije výhradně na Smlouvy o zajištěném výnosu. Pokud se kdekoliv v Produktových pod- mínkách (mimo tento článek VI. Produktových podmínek) uvádí pojem Smlouva, rozumí se tím i Smlouva o zajištěném výnosu, není-li v tomto článku VI. Produktových podmínek uvedeno jinak.
6.3 Rozpor. V případě rozporu kteréhokoliv ustanovení tohoto článku VI. Produktových podmínek a ostatních ustanovení těchto Produktových podmínek má pro účely Smlouvy o zajištěném výnosu přednost ustanovení tohoto článku VI. Produktových podmínek.
6.4 Vložený majetek. Klient je po uzavření Smlouvy o zajiště-
ném výnosu oprávněn vložit do Portfolia výhradně peněžní prostředky. Vložení Investičních nástrojů do Portfolia není u Smluv o zajištěném výnosu přípustné.
6.5 Zákaz následného vložení majetku. Odstavec 3.2 Pro- duktových podmínek se na Smlouvy o zajištěném výnosu neužije. Následné vložení majetku do Portfolia po uzavření Smlouvy o zajištěném výnosu není přípustné.
6.6 Zákaz zúžení Portfolia. Odstavec 3.5 Produktových pod- mínek se na Smlouvy o zajištěném výnosu neužije. Převod části Portfolia není po dobu účinnosti Smlouvy o zajištěném výnosu přípustný.
6.7 Investiční strategie a Povolená odchylka. Při uzavírání Xxxxxxx o zajištěném výnosu se nesjednává Investiční stra- tegie ani Xxxxxxxx odchylka.
6.8 Zajištěný výnos. Banka se uzavřením Smlouvy o zajiště- ném výnosu zavazuje zhodnotit majetek Klienta vložený do Portfolia na počátku Smlouvy minimálně o výnos uve- dený ve Smlouvě o zajištěném výnosu (dále v tomto článku
VI. Produktových podmínek jen „Zajištěný výnos“), avšak pouze pokud budou splněny všechny podmínky uvedené v odstavci 6.9 Produktových podmínek. Zajištěný výnos je vyjádřen pomocí procent, přičemž se rozumí, že počet pro- cent vyjadřuje, jakou minimální část majetku Klienta vlože- ného Klientem do Portfolia Smlouvou o zajištěném výnosu se Banka při splnění všech podmínek Smlouvy o zajištěném výnosu a Produktových podmínek zavazuje zaplatit Klien- tovi po splnění Smlouvy o zajištěném výnosu (dále v tomto článku V. Produktových podmínek jen „Vypořádací část- ka“), tzn. že, při splnění všech podmínek Smlouvy o zajiště- ném výnosu a Produktových podmínek, je-li např. Zajištěný výnos 98%, činí Vypořádací částka minimálně 98% majetku Klienta vloženého Smlouvou o zajištěném výnosu do Portfo- lia, je-li Zajištěný výnos 102%, činí Vypořádací částka mini- málně částku rovnou majetku Klienta vloženého Smlouvou o zajištěném výnosu do Portfolia plus 2% z takové částky. Zajištěný výnos bude ve Smlouvě o zajištěném výnosu vyjá- dřen za celé období, na které je Smlouva o zajištěném výno- su sjednána.
6.9 Podmíněný závazek. Závazek Banky podle odstavce 6.8 Produktových podmínek je pro Smlouvy o zajištěném výno- su účinný pouze za splnění obou následujících podmínek:
a) příslušná Smlouva o zajištěném výnosu zanikne svým splněním v den v ní sjednaný, tzn. nedojde k předčasnému ukončení příslušné Smlouvy o zajiště- ném výnosu, ať už výpovědí Klienta, odstoupením Banky, dohodou smluvních stran či jinak;
b) emitenti Investičních nástrojů tvořících Portfolio podle Smlouvy o zajištěném výnosu splní řádně a včas všechny své závazky vyplývající z příslušného Investičního nástroje, zejména povinnosti platební (např. emitent řádně a včas splatí jmenovitou hod- notu a výnos dluhopisu, který je součástí Portfolia apod.).
Banka je povinna přijmout veškerá opatření, která po něm lze rozumně požadovat a která povedou k minimalizaci rizika, že nebude moci splnit svůj dluh podle odstavce 6.8
Produktových podmínek (tj. povinnost zhodnotit majetek Klienta vložený do Portfolia o Zajištěný výnos) pouze z dů- vodu nesplnění podmínky uvedené výše v bodě b) tohoto odstavce 6.9 Produktových podmínek (tj. je například po- vinna nakupovat do Portfolia pouze Investiční nástroje ta- kových emitentů, u kterých se předpokládá, že splní své dlu- hy vyplývající z Investičního nástroje – např. splatí všechny výnosy a jmenovitou hodnotu vydaného dluhopisu, který je součástí Portfolia).
6.10 Odměna. V případě uzavření Smlouvy o zajištěném výnosu zaplatí Klient Bance namísto roční odměny za obhospo- dařování Portfolia jednorázovou odměnu za obhospoda- řování Portfolia, přičemž taková odměna je splatná v den nabytí účinnosti Smlouvy o zajištěném výnosu. V případě, že Smlouva o zajištěném výnosu bude z jakéhokoliv důvodu předčasně ukončena nebo Banka od Smlouvy o zajištěném výnosu odstoupí, není Banka povinna jednorázovou odmě- nu za obhospodařování Portfolia Klientovi vracet. V případě uzavření Smlouvy o zajištěném výnosu Klient Bance neplatí odměnu z výnosu Portfolia převyšujícího výnos Benchmar- ku.
6.11 Účinnost Smlouvy o zajištěném výnosu. Smlouva o zajiš- těném výnosu může být uzavřena pouze na dobu určitou.
6.12 Zánik Smlouvy o zajištěném výnosu. Smlouvu o zajiště- ném výnosu je možné ukončit dohodou obou Smluvních stran. Klient je oprávněna Smlouvu o zajištěném výnosu vypovědět písemnou výpovědí, přičemž výpověď nabývá účinnosti posledním dnem kalendářního měsíce následují- cím po kalendářním měsíci, ve kterém je výpověď doručena Bance. Banka je oprávněna od Smlouvy o zajištěném výno- su odstoupit v případě, že nastane kterákoliv z následujících skutečností:
a) Klient nesplní své povinnosti podle článku III., odstav- ce 3.1 Produktových podmínek;
b) v období od dne uzavření Smlouvy o zajištěném vý- nosu do dne splnění povinností Klienta podle článku III., odst. 3.1 Produktových podmínek se změní úro- kové sazby vyhlašované centrální Bankou příslušnou pro Hlavní měnu;
c) kterékoliv prohlášení Klienta podle Produktových podmínek nebo Smlouvy o zajištěném výnosu se ukáže být nebo se stane nepravdivým;
d) Klient neposkytne Bance součinnost v souladu s Pro- duktovými podmínkami nebo Smlouvou o zajištěném výnosu.
VII. Správa Investičních nástrojů v Portfoliu a vypořádání obchodů s Investičními nástroji
7.1 Správa Investičních nástrojů. Banka se podpisem Smlou- vy zavazuje činit veškeré právní úkony, které jsou nutné k výkonu a zachování práv spojených s Investičními nástroji v Portfoliu. Správou Investičních nástrojů se rozumí povinnost Banky:
(a) požadovat splnění povinností spojených s Investič- ními nástroji, předkládat při splatnosti Investiční ná- stroje k splacení dlužné částky a předkládat Inves- tiční nástroje k vyplacení dividend nebo výnosů;
(b) provádět veškeré úkony, o kterých Banka usoudí, že jsou nezbytné v souvislosti s obdržením plateb, při- jetím příjmů, výnosů či zachováním jiných práv souvi- sejících s Investičními nástroji;
(c) vybírat, přebírat nebo připisovat na Portfoliový účet nebo na Účet jakékoli příjmy, platby či výnosy v sou- vislosti s Investičními nástroji;
(d) uzavírat potřebné smlouvy s třetími osobami týkající se právních úkonů potřebných k řádnému plnění po- vinností Banky na základě Smlouvy;
(e) při změně Autorizovaného správce (jak je tento po- jem definován níže) provádět převod Investičních nástrojů k jinému Autorizovanému správci;
(f) činit vůči Vypořádacím systémům (jak je tento po- jem definován níže) a Autorizovaným správcům veš- keré úkony, které jsou nezbytné či vhodné, aby Banka mohla poskytovat Klientovi služby dle této Smlouvy;
(g) podepisovat jakákoli čestná prohlášení, potvrzení a jiné listiny týkající se vlastnictví Investičních nástro- jů, která mohou být v souvislosti se správou a vy- pořádáním Investičních nástrojů požadována podle platných právních předpisů jakýmkoli daňovým úřa- dem nebo jakýmkoli regulatorním orgánem či jiným oprávněným státním orgánem jakékoli příslušné juri- sdikce; a
(h) vykonávat výměnná nebo předkupní práva s Inves- tičním nástrojem spojená, zejména uplatnit právo na výměnu Investičních nástrojů při zrušení emitenta za Investiční nástroje nástupnické společnosti, popří- padě uplatnit právo na doplatek na dorovnání, vy- měňovat zatímní listy a jiné Investiční nástroje, popř. potvrzení dočasné povahy za definitivní Investiční nástroje, jakož i vykonávat další práva související se zrušením, zánikem či likvidací emitenta Investičních nástrojů.
7.2 Vypořádání obchodů s Investičními nástroji. Banka se podpisem Smlouvy zavazuje obstarávat vypořádání ob- chodů s Investičními nástroji určenými k zařazení do Port- folia.
7.3 Autorizovaní správci a vypořádací systémy. Banka je oprávněna za účelem plnění svých povinností vyplývajících z tohoto odstavce Produktových podmínek využívat služeb třetích osob (zejména autorizovaných správců, tzv. custo- dianů, či jiných subjektů vedoucích evidenci Investičních nástrojů v tuzemsku či v zahraničí (dále jen "Autorizovaný správce") a vypořádacích systémů, zejména clearingových systémů Euroclear a Clearstream, případně dalších subjek- tů provádějících vypořádání Investičních nástrojů (dále v tomto odstavci VI. Produktových podmínek jen "Vypořáda- cí systém"). Při výběru Autorizovaných správců a Vypořá- dacích systémů je Banka povinna postupovat s odbornou péčí. Právní vztahy mezi Bankou a Autorizovanými správci a Vypořádacími systémy se mohou řídit cizím právním řádem,
případně pravidly a předpisy jednotlivých trhů Investičních nástrojů upravujících zejména způsob obchodování, vypo- řádání obchodů a správu Investičních nástrojů na přísluš- ném trhu. Autorizovaný správce nebo jiná oprávněná třetí osoba může mít k Investičním nástrojům zřízeno zástavní nebo jiné obdobné právo nebo může mít nárok na zápočet v souvislosti s Investičními nástroji.
7.4 Sběrné účty. Banka je oprávněna vést Investiční nástroje v zahraničí na své jméno na sběrných účtech (tzv. nominee accounts) u Autorizovaných správců. Investiční nástroje Klienta jsou na těchto sběrných účtech odděleny od inves- tičních nástrojů Banky, ale nejsou odděleny od investičních nástrojů ostatních Klientů Banky, s kterými jsou vedeny společně. Investiční nástroje Klienta jsou však vždy účet- ně evidovány odděleně v podrozvahové evidenci Banky v souladu s platnými právními předpisy. Některá práva, po- vinnosti či vztahy související s Investičními nástroji a naklá- dání s nimi, se mohou řídit cizím právním řádem státu, kde je vedena evidence Investičních nástrojů. Klient je oprávněn požadovat od správce informace a potvrzení týkající se umístění jednotlivých Investičních nástrojů u jednotlivých Autorizovaných správců, které jsou vedeny jménem Banky nebo Autorizovaného správce.
7.5 Výkon hlasovacích práv. Banka nebude vykonávat žádná hlasovací práva spojená s jakýmkoliv Investičním nástro- jem, pokud se se Klientem nedohodne písemně výslovně jinak.
7.6 Blokace Investičních nástrojů. Klient uzavřením Smlouvy uděluje na dobu účinnosti Smlouvy Bance právo nakládání s Investičními nástroji a uděluje Bance svůj souhlas k tomu, aby Banka provedla ve svůj prospěch registraci pozastavení výkonu práva nakládat s Investičními nástroji v příslušném registru Investičních nástrojů, a to na dobu neurčitou, jakož i činila další úkony potřebné k řádnému plnění svých povin- ností na základě Smlouvy. Pro případ Investičních nástrojů registrovaných v Centrálním depozitáři cenných papírů, a.s. nebo jeho právním nástupci Klient zejména vystaví potřeb- nou písemnou plnou moc pro Banky, aby Banka mohla pro Klienta zajistit ostatní služby vykonávané Centrálním depo- zitářem cenných papírů, a.s. nebo jeho právním nástupcem.
VIII. Součinnost a komunikace. Podmínky
V případě Banky jsou kontaktní osoby a telefonní spojení uvedeny v seznamu zveřejněném v síti internet na webové stránce nacházející se na adrese xxxxx://xxx.xx.xx/xxxxx- macni-servis/financni-trhy/portfolio-management/topc- lassic nebo adrese, která uvedenou adresu nahradí. Klient je povinen změny údajů uvedených v příloze Smlouvy Podpi- sová oprávnění oznámit Bance na Obchodním místě Banky vždy ve formě přijatelné Bankou. Veškeré údaje týkající se Banky uvedené v seznamu zveřejněném v datové síti inter- net na výše uvedené webové stránce zůstávají v platnosti a účinnosti a informace zaslané na uvedené adresy/faxová čísla se mají za doručené Bance do doby, než dojde ke změ- ně údajů na uvedeném seznamu.
8.2 Účinnost doručovaných oznámení. Všechna oznámení
nebo jiná sdělení učiněná ve vztahu k této Smlouvě musejí být učiněna způsobem uvedeným v souladu s odstavcem
8.1 a budou považována za účinná:
(a) dnem jejich doručení a převzetí adresátem - v přípa- dě osobního doručení a zaslání dopisem;
(b) dnem, kdy je odesílatelem přijato zpětné potvrzení o přijetí od příjemce - v případě zaslání dálnopisem;
(c) dnem, kdy je odpovědný zaměstnanec příjemce ob- drží v čitelné podobě (přičemž se strany dohodly na tom, že břemeno prokázání obdržení bude spočívat na odesílateli a pro prokázání obdržení nebude do- stačovat zpráva o přenosu vytvořená odesílatelo- vým faxovým přístrojem - v případě zaslání telefa- xem;
(d) dnem jejich doručení nebo pokusu o doručení - v pří- padě zaslání doporučenou poštou (pokud do zahra- ničí, tak leteckou poštou) nebo obdobnou poštou (s požadavkem potvrzení doručení);
(e) dnem jejich obdržení přijetí elektronické zprávy ad- resátem - v případě zaslání prostřednictvím elektro- nického komunikačního systému;
(f) dnem jejich doručení - v případě zaslání e-mailem, a to za předpokladu, že pokud k tomuto doručení (nebo pokusu o doručení) nebo obdržení dojde v den, který není Bankovním pracovním dnem, pokud toto sdělení je doručeno (nebo proběhne pokus o jeho doručení) nebo obdrženo po skončení provozní doby v kterýkoli Bankovní pracovní den, toto sdělení bude považováno za učiněné a nabude účinnosti bezpro-
využívání Obchodní aplikace Raiffeisen Investice.
8.1 Součinnost. Banka doručuje zásilky a informace Kliento- vi prostřednictvím Klientem uvedených kontaktů v příloze Smlouvy Podpisová oprávnění, případně jiných kontaktů, které Klient Bance sdělil nebo kontaktů zjistitelných z ve- řejně dostupných zdrojů. Banka je oprávněna s Klientem a
8.3
středně následující Bankovní pracovní den.
Nahrávání. Každá Smluvní strana (i) může pořizovat elek- tronické či jiné nahrávky telefonických rozhovorů stran v souvislosti se Smlouvou, (ii) souhlasí s tím, že nahrávky mo- hou být předloženy jako důkazní materiál v jakémkoli řízení, které se týká Smlouvy, a (iii) bude o takové možnosti nahrá- vání informovat své příslušné zaměstnance a získá veškeré souhlasy, které mohou být zákonem požadovány před tím, než těmto zaměstnancům povolí telefonickou komunikaci.
Oprávněnou osobou komunikovat rovněž prostřednictvím Obchodní aplikace RBoker a/nebo prostřednictvím Ob- chodní aplikace Raiffeisen Investice a doručovat jim pro- střednictvím Obchodní aplikace RBroker a/nebo Obchodní aplikace Raiffeisen Investice informace podle Xxxxxxx.
8.4 Komunikace v českém jazyce. Banka a Klient komunikují mezi sebou v českém jazyce, není-li dohodnuto jinak.
8.5. Podmínkou aktivace a využívání Obchodní aplikace Raiffei- sen Investice je, aby Klient splňoval předpoklady pro přístup k Obchodní aplikaci Raiffeisen Investice a byl držitelem
mobilního zařízení s operačním systémem iOS nebo An- droid s připojením k internetu. Při aktivaci služeb Obchodní aplikace Raiffeisen Investice si Klient určí S-PIN, tj. čtyř- až osmimístný kód sloužící k ověření totožnosti Klienta (dále jen „S-PIN“), přičemž tento kód může mít omezenou či ne- omezenou dobu platnosti (dále jen „Autentizace“), zároveň si Klient může určit jiný způsob Autentizace obsahující bio- metrický prvek,
8.5.1 Rozsah služby Obchodní aplikace Raiffeisen Investice. Klient je oprávněn v rámci Obchodní aplikace Raiffeisen In- vestice používat následující funkce:
a) Nahlížet na své Portfolio
b) Přijímat Informační zprávy od Banky,
8.5.2 Podmínky provozu Obchodní aplikace Raiffeisen Inves- tice. Banka si vyhrazuje právo přerušit nebo omezit provoz Obchodní aplikace Raiffeisen Investice po dobu nezbytně nutnou, mimo jiné, k údržbě zařízení potřebných k jejímu provozu, při technických či jiných poruchách, výpadcích jakéhokoliv druhu, včetně veškerých výpadků přenosové soustavy, zpožděním, přerušením provozu nebo přenosu či přerušením fungování internetu, útoku počítačových virů či jinými neoprávněnými útoky třetích osob nebo jakýmkoliv jiným systémovým výpadkem na úrovni Banky i mimo ni. Banka negarantuje neomezený a nepřetržitý přístup Klien- ta k Obchodní aplikaci Raiffeisen Investice a nenese odpo- vědnost za škodu vzniklou v souvislosti s nedostupností či poruchami Obchodní aplikaci Raiffeisen Investice, s čímž je tímto Klient výslovně srozuměn.
8.5.3 Banka informuje Klienta Vhodným způsobem o všech rele- vantních skutečnostech, které souvisejí s dostupností Ob- chodní aplikace Raiffeisen Investice.
8.5.4 Klient komunikuje s Bankou prostřednictvím Obchodní apli- kace Raiffeisen Investice nainstalované do mobilního zaří- zení s připojením k síti Internet. Obchodní aplikace Raiffei- sen Investice je k dispozici ke stažení v aplikacích App Store (pro mobilní zařízení s operačním systémem iOS) a Google Play (pro mobilní zařízení s operačním systémem Android) nebo prostřednictvím služeb, které je nahradí nebo dalšími relevantními aplikacemi, a to pod názvem „Mobilní aplikace Raiffeisen Investice“.
8.5.5 Bezpečnost Obchodní aplikace Raiffeisen Investice.
Obecné bezpečnostní zásady:
a) Klient může mít určen pouze jeden S-PIN, případně v kombinaci s jiným způsobem Autentizace biometric- kým prvkem. Na žádost Klienta nebo při podezření na možné zneužití S-PIN je Banka oprávněna provést změnu S_PIN, tuto změnu Banka Klientovi neprodle- ně oznámí. Klient volí především takový S-PIN , ze kterého není možné S_PIN odvodit.
b) Do Obchodní aplikace Raiffeisen Investice Klient po- prvé přistoupí přes obchodní aplikaci Smartphone Banking, která připraví Autentizaci Klienta pro Ob- chodní aplikaci Raiffeisen Investice.
c) Klient je povinen změnit číselný kód S-PIN alespoň jedenkrát za tři [3] měsíce nebo na výzvu Banky;
d) Klient je povinen učinit veškerá opatření k zajištění bezpečnosti užívání Obchodní aplikace Raiffeisen In-
vestice, zejména nezaznamenávat svá hesla a kódy ve snadno rozeznatelné či uhodnutelné podobě a ne- sdělovat je třetím osobám, chránit své identifikační prostředky před odcizením nebo zneužitím jakouko- liv osobou. Banka neodpovídá za škody Klienta způ- sobené v důsledku zvolení snadno rozpoznatelného či uhodnutelného hesla, jeho sdělení třetím osobám, nedostateční ochrany identifikačních prostředků
e) v případě odcizení, zneužití, ztráty, neautorizované- ho použití nebo podezření na odcizení, zneužití, ztrá- tu nebo neautorizované použití S-PINu je Klient povi- nen jakoukoliv tuto skutečnost neprodleně oznámit vhodným způsobem Bance (zejména na infolince 800 900 900 při hovoru v rámci České republiky nebo na infolince x000 000 000 000 při hovoru ze zahraničí, případně osobně na nejbližším Obchodním místě);
f) Klient je povinen v případě podezřelých dotazů ob- rátit se na Banku prostřednictvím infolinky 800 900 900, zejména v případě, kdy si není jist, že komuniku- je se zástupcem Banky;
g) Klient uzavřením jakékoliv smlouvy, jejíž součás- tí jsou tyto Produktové podmínky, prohlašuje, že se seznámil a je srozuměn s doporučeními týkajícími se bezpečnosti Obchodní aplikace Raiffeisen Investice. Tento dokument je zpřístupněn na Veřejných strán- kách.
8.5.6 Používání Obchodní aplikace Raiffeisen Investice.
a) Přístup do Obchodní aplikace Raiffeisen Investice je chráněn zvoleným S-PIN, případně v kombinaci s ji- ným způsobem Autentizace s biometrickým prvkem. Klient získá přístup do Obchodní aplikace Raiffeisen Investice v průběhu aktivace Obchodní aplikace Rai- ffeisen Investice.
b) v Obchodní aplikaci Raiffeisen Investice si v průběhu aktivace Klient zvolí S-PIN (čtyř až osmimístné číslo) a způsob Autentizace obsahující biometrický prvek;
c) z bezpečnostních důvodů Banka provede automa- ticky blokaci S-PINu po pěti (5) neplatných pokusech zadat S-PIN. Banka umožní vytvoření nového S-PINu na základě žádosti Klienta;
8.5.7 Odpovědnost za škodu. Banka neodpovídá za škodu vzniklou z důvodů a v rozsahu dohodnutém v příslušných ustanoveních těchto Produktových podmínek, zejména pak za škodu vzniklou dočasnou nedostupností Obchodní pap- likace Raiffeisen Investice, poruchami telefonní sítě, sítě da- tové nebo poruchami na straně mobilního operátora nebo poskytovatele internetového připojení.
8.5.8 Klient se zavazuje:
a) využívat Obchodní aplikaci Raiffeisen Investice pou- ze způsobem uvedeným v těchto Produkto- vých podmínkách, Smlouvě a Technických podmín- kách,
b) na žádost Banky předložit informaci o využívání informací, které jsou uváděny v Obchodní aplikaci Raiffeisen Investice, případně umožnit výkon auditu Banky používání informací uváděných v Obchodní aplikaci Raiffeisen Investice, případně učinit písemné
prohlášení podle požadavku Banky a doručit jej Ban- ce,
c) nevyužívat data poskytovaná v Obchodní aplikaci Raiffeisen Investice jinak než ke ve Smlouvě uvede- ným způsobem a ke sjednaným uvedeným účelům.
IX. Odměna Banky
9.1 Odměna. Klient zaplatí Bance za jeho činnost dle Smlou- vy odměnu sestávající z následujících částí: (i) odměna za obhospodařování Portfolia vypočtená podle vzorce uve- deného v odstavci 9.7 Produktových podmínek, (ii) poplatky Banky za obstarání koupě nebo prodeje Investičních ná- strojů, (iii) poplatky Banky za správu Investičních nástrojů,
(iv) poplatky Banky za obstarání vypořádání obchodů s Investičními nástroji, (v) odměna z výnosu Portfolia převy- šujícího výnos Benchmarku vypočtená podle vzorce uvede- ného v odstavci 9.8 Produktových podmínek, a případně (vi) odměna Banky za poskytování služeb RBroker. Části odmě- ny uvedené v bodech (i) až (iv) a v bodu (vi) uvedených v předchozí větě jsou nárokovou částí odměny a náleží Bance vždy bez ohledu na výsledek obhospodařování Portfolia. Odměna uvedená pod bodem (v) v první větě tohoto od- stavce Produktových podmínek náleží Bance, pouze pokud výnos z Portfolia za dané období bude převyšovat výnos Benchmarku. Některé proměnné nezbytné pro výpočet od- měny Banky podle bodů (i) a (v) první věty tohoto odstavce Produktových podmínek jsou sjednány ve Smlouvě. Poplat- ky podle bodů (ii) až (iv) první věty tohoto odstavce Produk- tových podmínek jsou uvedeny v Ceníku.
9.2 Náhrada účelně vynaložených nákladů. Klient zaplatí
Bance náhradu poplatků a nákladů účelně vynaložených na obhospodařování Portfolia. Za poplatky a účelně vy- naložené náklady se považují zejména poplatky a účelně vynaložené náklady na splnění povinností vůči třetí osobě, které Bance vznikly z právních úkonů učiněných na základě Smlouvy. Výše jednotlivých poplatků takových třetích osob je stanovena takovou třetí osobou a je Bankou Klientovi účtována ve výši, v jaké je Banka zatížena příslušnou třetí osobou (poskytovatelem služeb).
obhospodařování Portfolia je splatná dnem, kdy je takový- mi poplatky nebo náklady zatížen Banka.
9.4 Roční vyúčtování. Banka bude Klienta informovat o přesné výši celkové odměny skládající se z výše uvedených položek, a to v rámci ročního vyúčtování zaslaného vždy za účetní období předcházejícího kalendářního roku, přičemž se za- vazuje, že Xxxxxxxxx zašle takové vyúčtování do konce měsí- ce ledna následujícího roku.
9.5 Závěrečné vyúčtování. V případě ukončení Smlouvy v prů- běhu kalendářního roku má Banka nárok na poměrnou část odměny, a to za dobu, po kterou obhospodařoval Portfolio do dne ukončení Smlouvy (včetně tohoto dne). Ke dni ukon- čení Smlouvy je Banka povinna provést závěrečné vyúčto- vání takové poměrné odměny a zaslat je Klientovi do 15 (patnácti) dní ode dne ukončení Smlouvy. Příslušnou částku představující tuto poměrnou odměnu Banka inkasuje bez zbytečného odkladu po provedení závěrečného vyúčtování přímo z Běžného investičního účtu, s čímž Klient tímto vý- slovně souhlasí.
9.6 Změny Ceníku. Banka je oprávněna provést jednostranné změny Ceníku (i bez souhlasu Klienta, a to zejména s ohle- dem na změnu právních předpisů, z provozních, organizač- ních a ekonomických důvodů vzniklých na straně Banky), které jsou vůči Klientovi účinné okamžikem jejich schvále- ní Klientem nebo uplynutím lhůty uvedené v poslední větě tohoto odstavce Produktových podmínek. Pokud Xxxxxx s provedenou změnou nesouhlasí, má právo Xxxxxxx vypo- vědět, aniž by byl zavázán hradit jinou výši odměny než tu, která byla do té doby podle Xxxxxxx platná. Není-li Bance výpověď doručena do 30 dnů ode dne doručení oznámení o změně Ceníku (takové oznámení může být součástí napří- klad zprávy o stavu Portfolia nebo součástí jiné obdobné korespondence mezi Smluvními stranami) má se za to, že Xxxxxx s novým Ceníkem souhlasí. Ceník se uplynutím tako- vých 30 dnů stává vůči Klientovi účinným.
9.7 Vzorec pro výpočet roční odměny za obhospodařování Portfolia. Roční odměna Banky za obhospodařování Port- folia je akumulovanou hodnotou nároků na tuto odměnu vypočtených k jednotlivým pracovním dnům obhospodařo- vání Portfolia a bude vypočtena dle následujícího vzorce:
n [ ]
9.3 Splatnost. Odměna za obhospodařování Portfolia je splat- ná jednou za rok do 15 dnů po skončení příslušného kalen- dářního roku na základě ročního vyúčtování k 31. 12. xxxxxxx- xxxx roku. Poplatky Banky za obstarání koupě nebo prodeje
FIX
= ∑
i=1
N1 + ...... + Nn
Investičních nástrojů jsou splatné dnem realizace příslušné transakce. Poplatky Banky za správu Investičních nástrojů jsou splatné jednou za měsíc do 15 dnů po skončení přísluš- ného kalendářního měsíce. Poplatky Banky za obstarání vy- pořádání obchodu s Investičními nástroji jsou splatné dnem vypořádání příslušné transakce. Případná odměna z výnosu Portfolia převyšujícího výnos Benchmarku je splatná spo- lu s roční odměnou za obhospodařování Portfolia. Odmě- na Banky za poskytování služeb RBroker je splatná vždy ve stejných termínech jako odměna za obhospodařování Port- folia. Náhrada poplatků a nákladů účelně vynaložených na
FIX – odměna za obhospodařování Portfolia absolutně
Ni – hodnota vypočteného nároku na odměnu k i-tému pracovnímu dni příslušného roku
n – počet pracovních dní (dní ke kterým je počítán nárok)
Hodnota nároku pro každý jednotlivý den se vypočte podle vzorce:
Ni = Di * fix/ioo * d/365
kde:
Di – tržní hodnota Portfolia určená Bankou v dobré víře a obchodně přiměřeným způsobem
k i-tému pracovnímu dni (ke dni výpočtu)
Ni – hodnota vypočteného nároku na odměnu k i-tému pracovnímu dni
fix – odměna za obhospodařování Portfolia v % dle Smlouvy
d – počet kalendářních dní od posledního pracovního dne včetně dne kalkulace
V případě, že Banka umisťuje do Portfolia Klienta cenné papíry vydávané fondy kolektivního investování spravo- vané Raiffeisen investiční společností a.s., fixní odměna za obhospodařování Portfolia se v rozsahu objemu majetku investovaného do těchto cenných papírů hradí v plné výši z plnění od Raiffeisen investiční společností a.s. poskytova- ného Klientovi v podobě slevy z odměny, která je vyčíslena v Ceníku.
Klient pověřuje Raiffeisen investiční společnost, a.s., aby v jeho prospěch předávala Bance plnění představující slevu z odměny za poskytování služby obhospodařování majetku investičního fondu, do kterého byl jeho majetek v Portfo- liu investován, a pověřuje banku, aby pomocí tohoto plnění vypořádala fixní odměnu za poskytování služby obhospo- dařování Portfolia Klienta v rozsahu objemu majetku inves- tovaného do těchto cenných papírů, a to včetně náhrady nákladů na související služby, zejména na úschovu a správu cenných papírů.
Banka bude Klienta pravidelně na roční bázi informovat o výši takto vypořádané odměny. Vypořádání odměny tímto způsobem nemá dopad na celkovou nákladovost investic a poskytovaných služeb pro Klienta.
9.8 Vzorec pro vypočet odměny z výnosu Portfolia převy- šujícího výnos Benchmarku. Výnos Benchmarku bude pro účely výpočtu odměny z výnosu Portfolia převyšující- ho výnos Benchmarku snížen vždy o 0,10 % měsíčně, a to z důvodu reálného zachycení srovnání výkonnosti Portfolia a Benchmarku, neboť výkonnost Benchmarku neovlivňuje, na rozdíl od výkonnosti Portfolia, odečítání srážkových daní, odměn Banky, poplatků, náhrad poplatků a nákladů atd. Odměna z výnosu Portfolia převyšujícího výnos Benchmar- ku bude následně vypočtena podle následujících vzorců v závislosti na vkladech/výběrech, do/z Portfolia:
A. V průběhu sledovaného období nebyly realizovány vklady/výběry, do/z Portfolia :
VAR – odměna z výnosu Portfolia převyšujícího výnos Benchmarku absolutně
p – zhodnocení Portfolia ve sledovaném období, p = (T/D)-1
T – tržní hodnota Portfolia na konci sledovaného období
D – hodnota majetku vloženého do Portfolia na začátku sledovaného období
var – odměna z výnosu Portfolia převyšujícího výnos Benchmarku v % dle Smlouvy
r – zhodnocení Benchmarku ve sledovaném období, r=(hodnota Benchmarku na konci období/hodnota Benchmarku na začátku období)-1
^ – a zárove
B. V průběhu sledovaného období byly realizovány vklady/výběry, do/z Portfolia :
VAR – odměna z výnosu Portfolia převyšujícího výnos Benchmarku absolutně
p – zhodnocení Portfolia ve sledovaném, resp. dílčím, období, p = (T/D)-1
T – tržní hodnota Portfolia na konci dílčího období
D – hodnota majetku vloženého do Portfolia na začátku dílčího období, přičemž pro potřeby výpočtu odměny z výnosu Portfolia převyšujícího výnos Benchmarku, tržní hodnota obhospodařo- vaného majetku k 31.12. příslušného kalendářního roku, po ode- čtení všech odměn a poplatků, tvoří novou počáteční hodnotu vložených prostředků k začátku dalšího sledovaného období
var – odměna z výnosu Portfolia v % dle Smlouvy
r – zhodnocení Benchmarku ve sledovaném, resp. dílčím, období, r=(hodnota Benchmarku na konci období/hodnota Benchmarku na začátku období)-1
i – dílčí období - období v němž nebyl realizován nový vklad/výběr, do/z Portfolia
c – sledované období = součet dílčích období
^ – a zároveň
X. Ukončení Smlouvy
10.1 Vypořádání Portfolia. V případě zániku Smlouvy je Klient povinen bez zbytečného prodlení, nejpozději do 3 (třech) pracovních dnů po zániku Smlouvy oznámit Bance, jakým způsobem si přeje provést vypořádání Portfolia, přičemž vypořádání Portfolia je možné provést (i) převodem celého Portfolia nebo (ii) prodejem Investičních nástrojů z Portfolia a následným převodem peněžních prostředků na peněžní účet určený Klientem. Klient je povinen uvést číslo peněž- ního účtu, měnu převodu a případně též číslo účtu inves- tičních nástrojů, kam má Banka jeho majetek převést, pří- padně veškeré potřebné údaje o osobě, ke které si majetek z Portfolia přeje převést, a sdělit všechny další skutečnosti nezbytné pro uskutečnění požadovaného převodu. Banka peněžní prostředky z Účtu převede na Klientem určený účet do 15 (patnácti) kalendářních dní ode dne ukončení Smlou- vy a Investiční nástroje převede, jak nejdříve to bude tech- xxxxx možné po ukončení Smlouvy, a to na účet stanovený Klientem. V případě, že Klient neoznámí řádně a včas Bance požadovaný způsob vypořádání Portfolia, provede Ban- ka vypořádání podle bodu (ii) první věty tohoto odstavce Produktových podmínek a peněžní prostředky převede na poslední jí známý peněžní účet Klienta, přičemž není-li Ban- ce žádný takový účet znám, ponechá peněžní prostředky na Účtu a tuto skutečnost oznámí bez zbytečného prodlení Klientovi. Vyžaduje-li Klient prodej Investičních nástrojů z Portfolia, Banka zajišťuje prodej Investičních nástrojů podle tržních podmínek platných na finančních trzích a rovněž s ohledem na právní a regulatorní omezení prodejů Investič- ních nástrojů (například při odkupu cenných papírů fondů kolektivního investování, Banka dodržuje lhůty pro odkup uvedených nástrojů uvedené ve statutech fondů). V přípa- dě, že situace na finančních trzích s investičními nástroji neumožňuje Bance provést za účelem vypořádání Portfolia prodej některých nebo všech Investičních nástrojů z Port- folia, je Banka oprávněna namísto prodeje Investičních ná- strojů převést Investiční nástroje, kterých se taková skuteč- nost týká, k osobě vykonávající správu Investičních nástrojů určené Klientem.
10.2 Blokace Portfolia u Klientů – fyzických osob. V případě úmrtí Klienta Banka v den, kdy se o této skutečnosti pro- kazatelně dozví, zablokuje Účet a Portfoliový účet a ukončí zasílání veškeré korespondence, čímž není dotčeno právo Banky na obdržení odměny na základě Smlouvy. Banka s Portfoliem naloží v souladu s pravomocným usnesením soudu o dědictví. Ke dni doručení oznámení o úmrtí Klien- ta zanikají všechny jím udělené příkazy a plné moci včetně všech oprávnění Oprávněných osob (zejména podle Podpi- sových vzorů), neboť plná moc k nakládání s peněžními pro- středky na Běžném investičním účtu udělená v Podpisových vzorech má trvat pouze za života Klienta. V případě úmrtí Klienta fyzické osoby podnikatele umožní Banka dispono- vání s Portfoliem do skončení dědického řízení pouze osobě, která se prokáže pravomocným rozhodnutím soudu o svém ustanovení správcem dědictví.
XI. Některá ustanovení o zástavním právu
11.1 Banka je oprávněna zablokovat zůstatek peněžních pro- středků na Účtu do výše Zajištěných dluhů v případě, že je podle jejího názoru ohrožena návratnost pohledávek Banky podle Xxxxxxx, a to až do doby úplného uhrazení Zajiště- ných dluhů.
11.2 Veškeré daně, poplatky nebo jiné účelně vynaložené nákla- dy, vzniklé v souvislosti s poskytnutím zajištění na základě Smlouvy, jakož i s jeho realizací, ponese Klient a na požádání je uhradí Bance.
11.3 Banka a Klient sjednávají, že nebudou-li Zajištěné dluhy Klientem uhrazeny Bance při splatnosti Zajištěných dluhů, Banka je povinna Klientovi oznámit písemnou formou zapo- četí výkonu zástavního práva, včetně případného následují- cího postupu Banky.
11.4. Pokud Klient neuhradí Zajištěné dluhy podle předchozího ustanovení, je Banka oprávněna stanovit Hodnotu oce- nění a Den vyrovnání. Výše Zajištěných dluhů odpovídající Hodnotě ocenění zaniká ke Dni vyrovnání. Banka je povinna nejpozději do pěti (5) Bankovních pracovních dnů ode Dne vyrovnání informovat Klienta o (i) Hodnotě ocenění, (ii) Dni vyrovnání a výši Zajištěných dluhů ke Dni vyrovnání.
11.5 Hodnotu ocenění pro účely tohoto Dodatku provádí Banka ke každému Bankovnímu pracovnímu dni na základě aktu- ální tržní ceny, za kterou je možné na příslušném trhu inves- tiční nástroje tvořící Portfolio zpeněžit. Peněžní prostředky tvořící Portfolio jsou oceňovány v plné výši. V případě je-li investiční nástroj obchodován na některém z převodních míst ve smyslu právních předpisů, bude za základ pro určení Hodnoty ocenění vycházet Banka z denních cen publikova- ných informační agenturou Reuters, případně Bloomberg. Není-li investiční nástroj obchodován na některém z pře- vodních míst ve smyslu právních předpisů, je investiční ná- stroj oceněn podle standardních tržních modelů na základě tržních vstupních veličin publikovaných informační agentu- rou Reuters, případně Bloomberg. Pro přepočet tržních cen do jiných měn bude Banka vycházet z příslušných měnových kurzů publikovaných informační agenturou Reuters, případ- ně Bloomberg. Banka je oprávněna Hodnotu ocenění snížit o předpokládanou výši daní a jiných poplatků, které Banka bude povinna uhradit z důvodu nabytí Portfolia nebo jeho části do vlastnictví Banky a případně následného prodeje investičních nástrojů tvořících Portfolio.
11.6 Klient je povinen Bance uhradit veškeré náklady které by
Bance mohly vzniknout v souvislosti s výkonem zástavního práva, nejpozději deset (10) Bankovních pracovních dní od data vyúčtování příslušných nákladů Bankou. Úhrada ná- kladů dle tohoto článku bude provedena formou inkasa z Účtu vedeného u Bankou. Klient je povinen zajistit dostatek peněžních prostředků na Účtu nejméně do tři (3) Bankov- ních pracovních dnů přede dnem zaplacení náhrady přísluš- ných nákladů. V této souvislosti tímto Klient zmocňuje Ban- ku a Banka má právo, debetovat výše uvedený Účet Klienta nebo jiné účty Klienta vedené Bankou.
XII. Závěrečná ustanovení
12.1 Zajištění souhlasu manžela. Je-li Klient fyzickou osobou a žije-li v manželství, prohlašuje, že Xxxxxxx uzavírá v rámci obstarávání běžných záležitostí rodiny. Je-li Klient fyzickou osobou a žije-li v manželství (či vstoupí-li do manželství později), zavazuje se mít zajištěn souhlas druhého z manže- lů s uzavřením (existencí) Smlouvy a se vznikem a plněním práv a povinností podle Xxxxxxx. Na výzvu Banky je Klient povinen do 30 dnů od doručení výzvy doložit Bance písem- ný souhlas druhého manžela s plněním povinností uvede- ných v tomto odstavci.
12.2 Vyloučení ustanovení Občanského zákoníku. Na smluvní vztah vyplývající ze Xxxxxxx nebude aplikováno ustanovení
§ 1799 a § 1800 Občanského zákoníku týkající se smluv uza- víraných adhézním způsobem, uzavírá-li Smlouvu s Bankou Klient, který je podnikatelem.
12.3 Nebezpečí změny okolností. Smluvní strany na sebe berou nebezpečí změny okolností podle ustanovení § 1765 odst. 2 Občanského zákoníku.
12.4 Salvátorská klauzule. Bude-li některé ustanovení těchto Produktových podmínek nebo jeho kterákoliv část shledáno neplatným, neúčinným či nevymahatelným, nemá taková skutečnost žádný vliv na platnost, účinnost či vymahatel- nost ostatních ustanovení těchto Produktových podmínek. V takovém případě se na právní vztahy, na něž dopadalo nebo mělo dopadat takové neplatné, neúčinné či nevyma- hatelné ustanovení těchto Produktových podmínek, použijí ta ustanovení příslušných právních předpisů, která nejvý- stižněji odpovídají úmyslu stran vyplývajícímu z takového neplatného, neúčinného či nevymahatelného ustanovení těchto Produktových podmínek. Pokud se jedno nebo více ustanovení Smlouvy (nezahrnující Produktové a Všeobecné obchodní podmínky) ukáže částečně nebo zcela neplatným, neúčinným nebo nevymahatelným, zůstávají ostatní usta- novení Smlouvy nedotčena. Smluvní strany se zavazují do 20 dnů od doručení návrhu druhé smluvní strany nahradit neplatné, neúčinné či nevymahatelné ustanovení ustano- vením platným, účinným a vymahatelným, které bude mít do nejvyšší možné míry stejný hospodářský a právní vý- znam a účinek, jako byl záměr ustanovení, jež má být na- hrazeno.
12.5 Převoditelnost. Jakákoli práva nebo povinnosti vyplývající Klientovi ze Smlouvy nelze převést na třetí osoby bez před- chozího písemného souhlasu Banky.
12.6 Výklad. Nadpisy článků a odstavců Smlouvy jsou uváděny pouze za účelem větší přehlednosti a nemají závazný cha- rakter při výkladu jednotlivých ustanovení.
12.7 Změny Smlouvy. Nestanoví-li Smlouva nebo tyto Produk- tové podmínky jinak, je Smlouvu možné měnit pouze na základě dohody obou Smluvních stran a to písemným do- datkem, který se okamžikem, kdy nabude účinnosti, stává součástí Smlouvy.
27466/02/2023 NEW
12 8. Právní řád. Ustanovení Smlouvy a Produktových podmínek a právní vztahy z nich vyplývající se řídí a budou vykládány v souladu s právním řádem České republiky.
12.9 Mimosoudní řešení sporů. Banka informuje Klienta, že v případě sporu mezi spotřebitelem a Bankou poskytu- jící služby uvedené v zákoně č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů, bude oprávně- na rozhodnout o sporu finanční arbitr ve smyslu uvedené zákona. Odkaz na webové stránky finančního arbitra je: xxx.xxxxxxxxx.xx.
12.10 Účinnost Produktových podmínek. Tyto Produktové pod- mínky nabývají účinnosti dne 1. 3. 2023.