VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY EQUA BANK
Ing Dana
Digitally signed by Xxx Xxxx Xxxxxxxx
Xxxxxxxx 11:58:59 +02'00'
Date: 2022.09.07
Strana 1 z 12
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY EQUA BANK
1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ
1.1. Rozsah platnosti a změny všeobecných obchodních podmínek
1.1.1. Tyto všeobecné obchodní podmínky Equa bank (dále jen „VOP“) upravují obecné podmínky veškerých smluvních závazků mezi Bankou a Klientem vzniklých v souvislosti s Bankovními službami.
1.1.2. Vedle VOP se jednotlivé smluvní závazky vzniklé v souvislosti s Bankovními službami řídí též produktovými obchodními podmínkami vydanými Bankou (dále jen „POP“), které obsahují zvláštní pravidla pro jednotlivé druhy či skupiny Bankovních služeb, Sazebníky upravujícími Poplatky za služby Banky ve vztahu k jednotlivým Bankovním službám či jejich skupinám (dále jen „Sazebník“) a dále specifickými ujednáními obsaženými ve Smluvním dokumentu. Výši úrokových sazeb oznamuje Banka formou Úrokového lístku. Směnné kurzy vyhlašuje Banka formou Kurzovního lístku.
1.1.3. Banka je oprávněna kdykoliv navrhnout Klientovi změnu smluvních podmínek způsobem sjednaným v čl. 1.1.3–1.1.5. VOP. Banka je oprávněna změnu smluvních podmínek navrhnout Klientovi zejména z důvodů: (i) rozvoje Bankovních služeb, (ii) změn právní úpravy, (iii) vývoje na trzích investičních a bankovních služeb, včetně vývoje tržní praxe anebo vývoje na trzích, které poskytování Bankovních služeb ovlivňují, (iv) plnění povinnosti obezřetného výkonu činnosti Banky, (v) změn technologií a organizačních procesů v Bance. Oblasti změny se mohou týkat zejména: (i) způsobu navazování, měnění a ukončování smluvních vztahů, (ii) pravidel komunikace a způsobu vzájemného jednání, (iii) rozsahu informačních povinností, (iv) podmínek dostupnosti a obsahu Bankovních služeb, lhůt pro jejich poskytnutí, (v) struktury a výše úplaty za poskytované Bankovní služby, včetně podmínek pro její placení.
1.1.4. Banka oznámí Klientovi návrh změny smluvních podmínek nejméně dva (2) měsíce přede dnem účinnosti navrhované změny. Banka Klientovi návrh změny smluvních podmínek oznámí prostřednictvím Přímého bankovnictví, a to zejména IB či elektronické pošty, případně listinnou zásilkou. Pokud Banka návrh změny smluvních podmínek oznámila prostřednictvím Přímého bankovnictví, rovněž Klienta na takové oznámení upozorní jiným komunikačním prostředkem (například SMS, e-mailem, notifikací v aplikaci mobilního zařízení). Klient je oprávněn přede dnem účinnosti navrhované změny smluvních podmínek tento návrh odmítnout, a to písemným oznámením. V případě, že návrh změny smluvních podmínek tímto způsobem přede dnem jeho účinnosti Klient neodmítne, platí, že jej přijal. O tomto důsledku Banka v oznámení o návrhu změny smluvních podmínek Xxxxxxx informuje.
1.1.5. V případě, že Xxxxxx s návrhem změny smluvních podmínek nesouhlasí, je oprávněn přede dnem jeho účinnosti závazek sjednaný níže uvedenými Smlouvami a dotčený návrhem změny smluvních podmínek písemně vypovědět. Klient je oprávněn v této souvislosti bezúplatně vypovědět závazek ze Smlouvy, kterou bylo sjednáno vedení Účtu, vydání a správa platebního prostředku (především poskytnutí debetní karty a služby Přímého bankovnictví nebo jiné obdobné služby) nebo vydání a správa kreditní karty a související spotřebitelský úvěr, dále závazek ze Smlouvy, jíž byl sjednán spotřebitelský úvěr jiný než na bydlení ve formě přečerpání na Účtu. Klient výpověď doručí Bance způsobem sjednaným příslušnou Smlouvou, nebo není-li takový způsob sjednán, pak obdobně jako odmítnutí návrhu změn dle předcházejícího ustanovení VOP. Výpověď je účinná doručením Bance. Z výpovědi musí vyplývat vyjádření nesouhlasu Xxxxxxx s návrhem změny smluvních podmínek vypovídaného závazku, pokud Klient návrh změny smluvních podmínek již neodmítl způsobem dle předcházejícího ustanovení VOP. V případě Smluv, které nejsou výše v tomto ustanovení VOP uvedeny a které jsou návrhem změn dotčeny, může Klient pouze vyjádřit s návrhem změn nesouhlas. Smlouvy se v takovém případě nadále řídí dosavadními podmínkami.
1.1.6. Úpravu obsahu VOP, POP, Sazebníku nebo jiného Smluvního dokumentu, kterou se nemění obsah závazku, je Banka oprávněna provést jednostranně bez souhlasu Klienta. S ohledem na povahu a rozsah provedené úpravy pak Banka takové opatření případně Klientovi oznámí vhodným způsobem.
1.2. Interpretace a definice pojmů
1.2.1. Obsahují-li POP ujednání, které se liší od znění VOP, má toto odlišné ujednání přednost před zněním VOP. Obsahuje-li Smluvní dokument ujednání, které se liší od znění POP, Sazebníků nebo VOP, má toto odlišné ujednání přednost před zněním v POP, Sazebnících nebo VOP.
1.2.2. Pokud z textu těchto VOP neplyne jinak, mají pojmy uvedené v těchto VOP či Smlouvě, Smluvním dokumentu, POP nebo Sazebníku s velkými počátečními písmeny význam uvedený v části 19 níže, případně ve Smlouvě, Smluvním dokumentu, POP či Sazebníku.
2. VZNIK A ZÁNIK SMLUVNÍHO VZTAHU
2.1. Uzavření Smlouvy
2.1.1. Banka a Klient vstupují do smluvního vztahu uzavřením Rámcové smlouvy. Pokud ve VOP, POP či Podmínkách platebního styku není uvedeno výslovně jinak, na Rámcovou smlouvu se vztahují ustanovení platná pro Smlouvu. Není-li ve Xxxxxxx stanoveno jinak, je Xxxxxxx uzavírána na dobu neurčitou.
2.1.2. Smlouva se uzavírá buď písemně v listinné podobě, nebo s využitím prostředků komunikace na dálku, především prostřednictvím služby Přímého bankovnictví. Pro Smlouvu a její změny se vyžaduje písemná forma, pouze stanoví-li tak obecný právní předpis nebo je-li tak výslovně ve Smlouvě sjednáno.
2.1.3. Nestanoví-li Smlouva pozdější datum účinnosti, je účinná ke dni svého uzavření.
2.1.4. Nedohodne-li se Banka a Klient jinak, má přijetí návrhu na uzavření Smlouvy (nabídky) účinky pouze tehdy, pokud se shoduje s nabídkou ve všech náležitostech.
2.1.5. Potvrzení obsahu Smlouvy uzavřené v jiné než písemné formě je pro určení obsahu Smlouvy rozhodující pouze v případě, že se na jeho pořízení Banka a Klient výslovně dohodli, nebo v případě, kdy jeho pořízení vyplývá z již sjednaných podmínek, za nichž byla Smlouva mezi Bankou a Klientem uzavřena.
2.1.6. Zprostředkovatelé, kurýři nebo jiné třetí osoby, jejichž služeb využívá Banka v souvislosti s uzavíráním Smlouvy, nejsou zásadně oprávněni jednat jménem Banky, a tedy ani jejím jménem přijímat zásilky nebo jakákoli oznámení, pokud k tomu nejsou Bankou výslovně písemně zmocněni.
2.2. Zánik Smlouvy
2.2.1. Smlouva zaniká uplynutím doby, na kterou byla sjednána (pokud nebyla uzavřena na dobu neurčitou), dohodou mezi Bankou a Klientem, výpovědí nebo odstoupením, pokud ze Smlouvy nebo těchto VOP nevyplývá jinak.
2.2.2. Výpověď Banky nabývá účinnosti doručením Klientovi, pokud Banka ve výpovědi neuvede, že účinky výpovědi nastávají k jinému, pozdějšímu okamžiku, nebo pokud není ustanoveními zákona, od nichž se nelze dohodou odchýlit, Smlouvou nebo POP stanoveno jinak. Pakliže je Klient dle povahy závazku nebo ujednání ve Smlouvě či souvisejících smluvních podmínkách oprávněn závazek vypovědět a není přitom sjednáno, v jaké výpovědní době, nastávají účinky výpovědi k poslednímu dni kalendářního měsíce, který následuje po měsíci, v němž byla výpověď Bance doručena. Tím není dotčeno ujednání obsažené v čl. 1.1.5. VOP.
2.2.3. Není-li tato možnost výslovně ve Smlouvě vyloučena, je Banka oprávněna od Rámcové smlouvy odstoupit v případě, že nastane kterýkoli z uvedených Případů porušení.
2.2.4. Banka je oprávněna odstoupit od Smlouvy též v případech, kdy v době mezi uzavřením Smlouvy a dobou, kdy má být podle Xxxxxxx plněno, došlo k podstatným změnám okolností, které byly významné pro sjednání Smlouvy a její obsah, a to v důsledku události, která by jinak mohla být okolností vylučující odpovědnost Banky. Klient a Banka se dohodli, že ustanovení § 1764 až 1766 občanského zákoníku se nepoužije.
2.2.5. Odstoupením od Xxxxxxx daná Smlouva zaniká, a to okamžikem doručení oznámení odstoupení nebo v pozdější lhůtě stanovené v oznámení o odstoupení od Xxxxxxx. Nesplacené pohledávky související se Smlouvou se stávají splatnými první Obchodní den následující po doručení oznámení o odstoupení druhé smluvní straně.
2.2.6. Pokud není dohodnuto jinak, jsou Banka a Klient bez zbytečného odkladu po ukončení smluvního vztahu povinni vzájemně vypořádat své závazky existující ke dni zániku Smlouvy, především uhradit veškeré dlužné částky, včetně nesplacené části úvěrů. Banka v takovém případě vrací poměrnou část ceny, Poplatku nebo jiné platby za Bankovní služby pouze tehdy, kdy je tak výslovně stanoveno obecným právním předpisem nebo Smlouvou. Po ukončení smluvního vztahu je Klient povinen vrátit Bance, ve lhůtách stanovených Bankou, veškeré svěřené předměty, platební karty, nepoužité šeky, šekové knížky či jiné tiskopisy a jiné prostředky, které Banka či třetí osoba Klientovi předaly v souvislosti s poskytováním Bankovní služby.
2.3. Závislost Smluv
2.3.1. Některá Smlouva (závislá Smlouva) může být sjednána jako závislá na jiné Smlouvě (hlavní Smlouva) s tím, že pak platí, že podmínkou vzniku závislé Smlouvy je vznik hlavní Smlouvy a zánik hlavní Smlouvy způsobuje zánik závislé Smlouvy. Banka si vyhrazuje právo nabídku Bankovních či Platebních služeb aktuálně měnit. Informace k aktuálně poskytovaným Bankovním či Platebním službám jsou dostupné především na Domovské stránce Banky.
2.4. Pohledávky ze Smluv
2.4.1. Klient není oprávněn postoupit jakoukoli pohledávku ze Smlouvy na třetí osobu bez předchozího písemného souhlasu Banky; účinky této dohody se však neuplatní v případě zřízení zástavního práva k takové pohledávce Klientem za podmínek sjednaných dále. V případě, že Klient hodlá zřídit zástavní právo k jakékoliv pohledávce z vkladu nebo Účtu za Bankou a Banka shledá podmínky, za nichž bude takové zástavní právo zřízeno a případně zástavním věřitelem realizováno, přijatelnými, poskytne se zřízením zástavního práva Klientovi písemný souhlas. Zástavní právo věřitele Klienta k pohledávce z vkladu nebo Účtu za Bankou vznikne nejdříve k okamžiku, kdy Banka ke zřízení zástavního práva udělila písemný souhlas. Banka není povinna Klientovi své rozhodnutí jakkoliv objasňovat či zdůvodňovat.
3. OCHRANA OSOBNÍCH ÚDAJŮ
3.1. Zpracování osobních údajů
Banka při zpracování osobních údajů důsledně plní veškeré požadavky, stanovené obecnými právními předpisy. Blíže jsou zásady zpracování osobních údajů Bankou, včetně vymezení účelů, právních základů a práv Klienta ve vztahu k ochraně jeho osobních údajů, popsány v dokumentu „Memorandum o zpracování osobních údajů“, poskytovaném Klientům při vstupu do smluvního vztahu, a zpřístupněném na domovské stránce Banky.
4. ODPOVĚDNOST BANKY
4.1. Banka odpovídá Klientovi za jakoukoli škodu, která mu vznikne v důsledku porušení povinností Banky vyplývajících z obecných právních předpisů nebo smluvního ujednání s Klientem s výhradou situací popsaných dále v této části VOP.
4.2. Pokud Klient svým jednáním přispěl ke vzniku škody (např. porušením své povinnosti podle Xxxxxxx), Banka neodpovídá za škodu v rozsahu odpovídajícím míře, jíž se Klient na jejím vzniku podílel.
4.3. Pokud Banka plní své smluvní povinnosti v souladu s pokyny Klienta tak, že předá určitý pokyn obdržený od Klienta třetí straně, aby jej tato třetí strana provedla vlastním jménem na účet Klienta, odpovídá Banka za škodu vzniklou v souvislosti s činností takové třetí osoby Klientovi, pokud při volbě této třetí strany nepostupovala s odbornou péčí; pokud však volbu třetí strany provedl Klient, neodpovídá Banka vůbec.
4.4. Odpovědnost Banky za škodu nevznikne, pokud k jejímu vzniku došlo v důsledku okolnosti vylučující odpovědnost ve smyslu
§ 2913 odst. 2 občanského zákoníku, přičemž za okolnost vylučující odpovědnost se považuje též neočekávaný vývoj na finančních trzích, vada prostředku komunikace na dálku používaného Klientem nebo Bankou (např. vada internetového spojení či software) a selhání jakýchkoli jiných technických prostředků, které není přičitatelné Bance.
4.5. Banka je oprávněna odmítnout provedení Bankovní služby v případě, že by provedením mohlo dojít ke střetu zájmů mezi Bankou a Klientem nebo mezi různými Klienty Banky, porušení zákonné povinnosti Banky jednat obezřetně nebo k jinému porušení obecného právního předpisu.
4.6. Banka je oprávněná odložit provedení Bankovní služby po dobu nezbytně nutnou k ověření údajů a skutečností uvedených v dokumentech a dokladech předaných jí v této souvislosti Klientem.
4.7. Banka odpovídá Klientovi za škodu, která mu vznikne v důsledku porušení povinností Banky vyplývajících z obecných právních předpisů nebo smluvního ujednání s Klientem. Banka též neodpovídá za škodu v rozsahu, v jakém nebyla předvídatelná, přičemž se má za to, že nepředvídatelná je škoda představující ušlý zisk Klienta nebo škoda, která nevznikne v bezprostředním důsledku porušení právní povinnosti Banky (následná škoda).
4.8. Banka neodpovídá za újmu, která Klientovi vznikne v důsledku provedení pokynu podaného Klientem nebo v souvislosti s jednáním v důvěře v jiné Klientovo sdělení.
4.9. Pokud nebude výslovně ujednáno jinak, Banka neodpovídá za jakékoli ztráty vzniklé Klientovi v důsledku pohybu směnných kurzů a úrokových sazeb a cen investičních instrumentů během poskytování bankovních produktů a služeb.
4.10. Banka nenese odpovědnost za jakékoliv ztráty, škody, náklady nebo výdaje, které vzniknou Klientovi v souvislosti s tím, že Banka postupuje podle instrukce zadané s využitím přístupových prvků Klienta (bez ohledu na to, zda pokyn zadal sám Xxxxxx, zda byl zadán s jeho souhlasem či pověřením, či zda se tak stalo bez takového souhlasu nebo pověření), a Klient poskytne Bance odškodnění za jakékoliv ztráty, škodu, náklady, výdaje a poplatky (včetně výdajů na právní zastoupení v plné výši), které Bance vzniknou v souvislosti s takovým pokynem; to neplatí v případě pokynů, které jsou Platebními příkazy.
4.11. Nad rámec informačních povinností uložených Bance obecným právním předpisem a dále povinností, k nimž se Banka výslovně smluvně zavázala, není Banka povinna informovat Klienta o obvyklých rizicích spojených s požadovanou bankovní službou nebo bankovním produktem (např. o riziku ztráty), ani o jiných skutečnostech, které mohou být podstatné pro rozhodnutí Klienta o tom, zda či jak danou službu nebo produkt bude požadovat.
5. JEDNÁNÍ KLIENTA, ZASTUPOVÁNÍ, PODEPISOVÁNÍ
5.1. Klient ve vztahu k Bance činí právní úkony sám nebo prostřednictvím zástupce či jiné osoby odlišné od Klienta, kterou Klient náležitě určí, například prostřednictvím Disponenta.
5.2. Zástupce je povinen prokázat své oprávnění k jednání za Klienta předložením originálu plné moci s úředně ověřeným podpisem Klienta, soudního rozhodnutí nebo jiného dokladu, který bude Banka považovat za dostatečný; to platí i ve vztahu k manželovi/ manželce Klienta.
5.3. Plná moc pro účely jednání za Klienta vůči Bance musí být písemná a podepsána osobně Klientem. Podpis Klienta nebo osob jednajících jeho jménem musí být na plné moci ověřen úředně nebo jiným obvyklým způsobem (např. pracovníkem Banky při projednávání Bankovní služby); tím není dotčena povinnost Klienta vyhotovit plnou moc ve zvláštní formě, je-li v takové
zvláštní formě potřeba pro příslušné právní jednání. Banka je oprávněna odmítnout jednání zástupce Klienta nebo odmítnout zástupci Klienta poskytnout součinnost, pokud předložená plná moc či okolnosti, za kterých je Bance plná moc předložena, či jednání zástupce Klienta vzbuzují důvodné pochybnosti o tom, zda byla předložená plná moc Klientem udělena či zda udělené zmocnění stále trvá, nebo pokud Banka chová důvodné pochybnosti, zda obsah předložené plné moci zástupce k jednání za Klienta opravňuje. Pakliže má záležitost Klienta spravovat jiná osoba na základě jeho předchozího prohlášení učiněného v očekávaní vlastní nezpůsobilosti, poskytne Banka takové osobě požadovanou součinnost pouze na základě předloženého prohlášení Klienta vyhotoveného ve formě veřejné listiny a s výhradou doložení dalších skutečností dle okolností případu.
5.4. Uzavírá-li s Bankou na straně Klienta nebo poskytovatele zajištění Smlouvu více osob a není-li ve Smlouvě uvedeno výslovně jinak, jsou tyto osoby zavázány a oprávněny ze Smlouvy společně a nerozdílně. V takovém případě se Banka zprostí své povinnosti plnit též, poskytne-li plnění v celém rozsahu jakékoli z těchto osob, a to i v případě, že jde o plnění, které je dělitelné; to platí i ve vztahu k jakékoli jiné povinnosti Banky (např. informační povinnosti). Společně zavázaní se zavazují vzájemně se bez zbytečného prodlení informovat o všech skutečnostech podstatných pro smluvní vztah s Bankou.
5.5. Banka může vždy požadovat, aby podpis Klienta nebo jeho zástupce, který nebyl učiněn před pracovníkem Banky, byl úředně ověřen. Ověření Klienta jako původce pokynu Bance může být provedeno také prostřednictvím Elektronických identifikačních prostředků či Podpisového vzoru; v případech hodných zvláštního zřetele lze ověřit totožnost Klienta nebo fyzické osoby jednající v zastoupení Klienta rovněž jiným okolnostem případu přiměřeným způsobem, především předložením průkazu totožnosti. Za účelem identifikace Klienta v rámci vzájemné komunikace je Banka oprávněna využít rovněž rodné číslo a datum narození Klienta nebo jejich část.
5.6. Uzavírá-li Banka s Klientem Xxxxxxx uzavíranou na dálku, může Klient vyjádřit svůj projev vůle tuto Smlouvu uzavřít
• zejména prostřednictvím služeb Přímého bankovnictví či jiných vhodných prostředků určených při vzájemné komunikaci Klienta a Banky, nebo
• s využitím elektronického podpisu poskytovaného formou služby poskytovatele identifikačních služeb dle Zákona o bankách, pokud je tato možnost Bankou Klientovi nabídnuta.
6. SOUČINNOST ZE STRANY KLIENTA
6.1. Kdykoli o to Banka požádá, je Klient před uzavřením Smlouvy s Bankou a dále pak Klient nebo jeho zástupce v průběhu trvání Smlouvy povinen prokázat svoji totožnost (jde-li o fyzickou osobu), popř. poskytnout další informace a doklady, a to podle požadavků Banky zejména za účelem plnění povinností Banky souvisejících s opatřeními proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu anebo s uplatňovanými mezinárodními sankcemi a za účelem předcházení škodám na straně Banky anebo třetích osob. Banka může především požadovat předložení platného průkazu totožnosti, ale též doložení původu a zdroje peněžních prostředků nebo doložení účelu a povahy zamýšlené nebo prováděné transakce, a vyžadovat rovněž od Klienta doklady k prokázání poskytnutých informací a vysvětlení. Pokud Klient tuto povinnost nesplní nebo Banka nebude moci získat z předložených dokladů či jiné požadované součinnosti potřebné informace za účelem plnění povinností souvisejících s opatřeními proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu anebo s uplatňovanými mezinárodními sankcemi a za účelem předcházení škodám na straně Banky anebo třetích osob, je taková skutečnost důvodem pro odstoupení od Smlouvy.
6.2. Klient je povinen Banku bez zbytečného odkladu informovat o veškerých změnách údajů uvedených ve Smlouvě nebo v dokumentech se Smlouvou souvisejících a/nebo o změně údajů jinak předaných Klientem Bance a s ohledem na povahu příslušného údaje takovou změnu rovněž doložit. Banka není povinna brát zřetel na oznámení Klienta, které není dostatečně doloženo průkaznými doklady o hlášené změně. Klient je dále povinen Bance neprodleně oznámit a doložit skutečnosti, které by mohly mít vliv na plnění práv a povinností Klienta či Banky. Klient je povinen oznámit Xxxxx zejména následující skutečnosti:
(i) jakoukoli změnu ve svém jméně, trvalém bydlišti, změnu průkazu totožnosti či kteréhokoliv údaje o Klientovi v něm uvedeného, změnu telefonního čísla, faxového čísla, e-mailové a kontaktní poštovní adresy, změnu v postavení Klienta jako politicky exponované osoby;
(ii) zánik oprávnění zástupce nebo jakéhokoli zmocnění, které udělil a které může být uplatněno při jednání s Bankou, nebo jejich změnu; tato povinnost se vztahuje i na oprávnění zastupovat Klienta, které dosud nebylo zapsáno do obchodního rejstříku, jiného veřejného rejstříku případně obdobného zahraničního rejstříku;
(iii) jakékoli skutečnosti a změny, o kterých lze odůvodněně předpokládat, že mohou mít podstatný vliv na Bankovní služby (např. ztráta či odcizení osobních dokladů, Platebních prostředků apod.);
(iv) jakékoli změny nebo události, o nichž se dá důvodně předpokládat, že by mohly nepříznivě ovlivnit schopnost Klienta plnit povinnosti vůči Bance, a to zejména o existenci splatných závazků Klienta, exekuci či výkonu rozhodnutí na majetek Klienta, zahájení insolvenčního řízení apod.
6.3. Klient se musí vždy bez zbytečného prodlení seznámit s obsahem každé zprávy, kterou mu Banka doručí (včetně zpráv zasílaných mu prostřednictvím služby Přímého bankovnictví). V případě výpisů z bankovních Účtů, výpisů z úvěrových účtů, potvrzení o platbách a podobných zpráv je Klient povinen překontrolovat v nich obsažené údaje co do jejich správnosti a úplnosti a zjištěné nedostatky okamžitě oznámit Bance. Klient bez zbytečného prodlení uvědomí Banku též o tom, že mu nebyl v obvyklé lhůtě doručen pravidelný výpis z Účtu, popř. jiná obdobná periodická komunikace.
6.4. Pro účely Zákona o mezinárodní spolupráci při správě daní je Klient při podpisu Rámcové smlouvy povinen Banku uvědomit, zda je Účet Klienta tzv. americkým účtem (tj. Klient je občanem, rezidentem či narozen v USA, má v USA pobyt na základě udělení tzv. zelené karty či tam má korespondenční adresu nebo kontaktní telefonní číslo, případně zasílá trvalé příkazy k převodu finančních
prostředků na účet v USA). Pod pojmem USA výše se rozumí i další území pod správou Spojených států amerických. V případě, že Klient za doby trvání Rámcové smlouvy splní některou z výše uvedených tzv. amerických indicií, je povinen Banku o této skutečnosti bez zbytečného odkladu informovat. Klient podpisem Rámcové smlouvy výslovně prohlašuje, že měl možnost detailně se seznámit s regulatorním předpisem Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA) na internetových stránkách daňového úřadu Spojených států amerických xxx.xxx.xxx, jakož i s dokumenty uveřejněnými na internetových stránkách Finanční správy České republiky xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xx/xx/ mezinarodni-spoluprace/mezinarodni-zdanovani-prime-dane/fatca, a že je mu význam těchto dokumentů znám.
6.5. Pokud Klient neuvede v Rámcové smlouvě nebo jiném prohlášení určeném Bance jinak, prohlašuje, že je daňovým rezidentem České republiky, nebo jiného členského státu Evropské unie či dalšího státu tvořícího Evropský hospodářský prostor, nebo jiného státu či jurisdikce, se kterými má Česká republika uzavřenu platnou a účinnou mezinárodní smlouvu o zamezení dvojímu zdanění upravující zdaňování a vyloučení mezinárodního dvojího zdanění všech možných druhů příjmů, platnou a účinnou mezinárodní smlouvu nebo dohodu o výměně informací v daňových záležitostech pro oblast daní z příjmů nebo které jsou smluvními stranami mnohostranné mezinárodní smlouvy obsahující ustanovení o výměně daňových informací v oblasti daní z příjmů, která je pro ně a pro Českou republiku platná a účinná. Na výzvu Banky je Xxxxxx povinen předložit potvrzení o svém daňovém rezidenství vystavené k tomu oprávněným státním orgánem, a to i po případném ukončení smluvního vztahu s Bankou.
6.6. V případě, že Klient jako daňový nerezident České republiky požaduje zohlednění svého nároku na výhodnější daňový režim vyplývající ze smlouvy o zamezení dvojího zdanění závazné pro Českou republiku, je povinen doložit Bance potvrzení o daňovém rezidentství z příslušného smluvního státu, kde k tomu oprávněná daňová autorita tohoto státu potvrdí jeho daňové rezidenství pro účely dané smlouvy o zamezení dvojího zdanění mezi příslušným státem a Českou republikou. V případě významnějšího objemu vyplácených úroků nebo v případě jakýchkoliv pochybností je Banka oprávněna požadovat rovněž prohlášení Klienta, že je skutečným vlastníkem úrokového příjmu a že tento úrokový příjem vyplácený Klientovi Bankou je podle daňového práva příslušného smluvního státu považován za jeho příjem.
6.7. Klient je povinen neprodleně písemně informovat Banku v případě, že nesplňuje nebo přestal splňovat prohlášení o svém daňovém rezidenství uvedené v bodě 6.5. nebo pokud změnil daňové rezidenství a související skutečnosti doložené Bance v souladu s bodem 6.6.
6.8. Klient odpovídá za jakoukoliv škodu vzniklou Bance v důsledku aplikace nesprávného režimu srážkové daně na základě jím poskytnuté nepravdivé, neúplné či neaktuální informace o jeho daňovém rezidentství nebo z důvodu nesplnění jakékoliv jeho povinnosti uvedené v tomto článku.
6.9. Klient, který není daňovým rezidentem České republiky nebo je z jiného důvodu považován za oznamovanou osobu na základě Zákona o mezinárodní spolupráci při správě daní, bere na vědomí, že Banka je povinna oznamovat příslušným finančním orgánům České republiky informace o jeho Účtech (tj. zejména informaci o zůstatku a celkové výši úrokových příjmů spolu s identifikačními údaji o osobě Klienta) pro účely jejich poskytnutí daňovým orgánům státu, kde Klient je nebo by podle dostupných informací pravděpodobně mohl být daňovým rezidentem. Toto ustanovení se netýká daňových rezidentů zemí mimo Evropskou unii, s nimiž Česká republika nemá uzavřenou příslušnou smlouvu či dohodu umožňující mezinárodní výměnu informací pro daňové účely.
6.10. Klient je povinen náležitě archivovat veškeré formuláře, nosiče dat a komunikační prostředky, které mu Banka poskytne, a zacházet s nimi s náležitou péčí. Jestliže Klient zjistí mimořádnou událost, jako je ztráta, krádež nebo zneužití formulářů, nosičů dat či komunikačních prostředků nebo jejich neoprávněné použití, je povinen o tom Banku neprodleně písemně informovat. Až do Obchodního dne následujícího po dni, k němuž od Klienta Banka obdrží uvedené oznámení, Klient odpovídá za škodu a veškeré další důsledky vyplývající z neoprávněného použití formulářů, nosičů dat nebo komunikačních prostředků. Jakékoli formuláře Banky, které Banka Klientovi poskytne v elektronické formě, nesmí Klient nijak upravovat bez souhlasu Banky (kromě vyplnění požadovaných údajů na určeném místě ve formuláři). Banka využívá pro plnění právních povinností, jež jsou jí uloženy, případně v souladu se souhlasem, který jí Klient udělil, rovněž údaje o Klientovi či týkající se Klienta, k nimž má přístup prostřednictvím Základních registrů. V případě, že si Banka určitý údaj ověřila nebo jej získala prostřednictvím Základních registrů, může se Banka na takový údaj spolehnout, aniž by od Klienta vyžadovala další způsob jeho doložení. Tím však není dotčena povinnost Klienta Banku o změnách dle VOP nebo jiných smluvních podmínek informovat, ani oprávnění Banky požadovat doložení změny Klientem.
7. VZÁJEMNÁ KOMUNIKACE
7.1. Veškeré pokyny, příkazy a oznámení (zprávy), které Klient adresuje Bance, musí být čitelné a musí z nich jednoznačně vyplývat jejich obsah. Sjednala-li Banka s Klientem zvláštní náležitosti určitých zpráv, musí zpráva mít tyto náležitosti.
7.2. Klient a Banka budou ke vzájemné komunikaci používat komunikační kanály uvedené v těchto VOP nebo v POP nebo v Podmínkách platebního styku. Banka je oprávněna pro oslovení Klienta využít jakýkoliv údaj, který Klient Bance předal anebo který je zjistitelný z veřejně přístupných zdrojů. Klient a Banka používají při vzájemné komunikaci zejména následující komunikační prostředky: zásilky doručované poskytovateli poštovních služeb, osobní doručení či e-mailové doručení, fax a SWIFT a dále služby Přímého bankovnictví a Klientského centra; Banka používá též služby kurýrů. Klient se může ve Smlouvě s Bankou dohodnout na použití jiných vhodných prostředků komunikace. Komunikace Klienta s Bankou v souvislosti s konkrétní Bankovní službou může být omezena na vybrané komunikační prostředky.
7.3. V rozsahu a způsobem stanoveným ve Smlouvě komunikuje Banka s Klientem též elektronickými prostředky (například telefonickým hovorem, e-mailem, a zprávami SMS, službami Přímého bankovnictví). Za účelem vzájemné komunikace, především ve vztahu k poskytování informací týkajících se zejména stavu na účtu Klienta a stavu závazků Klienta vůči Bance, může Banka požadovat od Klienta k prokázání totožnosti rovněž použití určitého Elektronického identifikačního prostředku.
7.4. Nedohodnou-li se Klient a Banka výslovně jinak, komunikují spolu Banka a Klient v českém jazyce. V odůvodněných případech může Banka přistoupit na komunikaci v jiném jazyce i bez předchozí dohody, avšak vždy pouze v rozsahu, který Banka určí.
7.5. Banka je oprávněna požadovat, aby sdělení poskytnutá Klientem v jiné formě než písemné byla Bance potvrzena v dodatečné lhůtě písemně, a to na adresu uvedenou v čl. 8.2. Pokud Klient písemné potvrzení Bance nezašle, nemusí Banka postupovat v souladu s takovým sdělením.
7.6. Nebude-li Klientovo sdělení splňovat požadavky Smlouvy na formu nebo obsah, nemusí Banka v souladu s takovým sdělením postupovat a může se místo toho obrátit na Klienta s žádostí o řádné potvrzení či poskytnutí doplňujících informací; Banka neodpovídá za újmu vzniklou v důsledku takto vzniklého prodlení. Klient předává Xxxxx v souvislosti s Bankovní službou pokyny či právně jedná na základě vlastního rozhodnutí, k němuž dospěl sám, případně na základě porady s vlastním odborným poradcem. Banka není mandatářem, komisionářem, příkazníkem nebo poradcem, pokud v tomto smyslu není stranou Xxxxxxx.
7.7. Komunikují-li Klient a Banka prostřednictvím telefonu či jinými elektronickými prostředky, zejména prostřednictvím služeb Přímého bankovnictví, e-mailem apod., jsou obě strany oprávněny pořizovat záznam takové komunikace, takový záznam zpracovávat, uchovávat a používat, a to po dobu, po kterou to považují za potřebné pro ochranu svých práv. Banka je oprávněná zaznamenávat veškeré činnosti Klienta v systémech Banky nebo za použití systémů Banky a takové záznamy zpracovávat, uchovávat a používat, a to po dobu přiměřenou povaze takového záznamu, nejméně však po dobu trvání závazku, souvislosti s jehož plněním byl záznam pořízen. Banka i Klient jsou oprávněni používat všechny výše uvedené záznamy zejména jako důkazní prostředky v případných sporech mezi Klientem a Bankou a také při reklamacích Klienta. Banka není povinna předávat své záznamy Klientovi.
7.8. Klient je srozuměn s tím, aby jej Banka oslovovala prostřednictvím podrobností jeho elektronického kontaktu (včetně zasílání SMS, MMS zpráv či zpráv anebo notifikací v mobilní aplikaci), a to především za účelem předání odpovědi na Klientův dotaz, reklamaci, s oznámeními a výzvami Banky či s upozorněními na povinnosti Klienta. V situaci, kdy se jedná o podezření na ohrožení prostředků Klienta, nebo kdykoliv poté, co Klient porušil své povinnosti vyplývající z jakékoliv Smlouvy, může Banka Klienta oslovit využitím jakéhokoliv dostupného kontaktního údaje.
8. DORUČOVÁNÍ
8.1. Doručování Klientovi
8.1.1. Banka zasílá veškerá oznámení a dokumenty prostřednictvím služby Přímého bankovnictví nebo na adresu Klienta uvedenou v Rámcové smlouvě (popř. na adresu Klientem později oznámenou v souladu s odst. 8.1.2).
8.1.2. Klient se může s Bankou dohodnout, že oznámení Banky a jiné dokumenty mohou být Klientovi zasílány též na adresu odlišnou od adresy uvedené v příslušné Smlouvě. V případě, že Klient písemnosti na těchto adresách nepřebírá, je Banka oprávněna pro jejich doručení využít adresu uvedenou ve Xxxxxxx, případně i jinou jí dostupnou adresu Klienta.
8.1.3. Banka je oprávněna zasílat Klientovi nebo Klientem určeným osobám oznámení a dokumenty (včetně např. dokumentů, týkajících se změny či ukončení Smlouvy) způsobem dohodnutým mezi Klientem a Bankou, a to prostřednictvím Klientem určeného kontaktního údaje (poštovní nebo e-mailová adresa, číslo mobilního telefonu). V případě, že k dohodě nedojde, je Banka oprávněná zasílat oznámení a dokumenty způsobem přiměřeným jejich povaze prostřednictvím kontaktního údaje, který jí Klient sdělil, nebo kontaktního údaje, který Banka případně z veřejně dostupných informací o Klientovi zjistila.
8.2. Doručování Bance
8.2.1. Klient zasílá Bance veškerá oznámení a dokumenty na adresu Banky uvedenou na Domovské stránce Banky, není-li Bankou v příslušné Smlouvě určeno jinak.
8.3. Okamžik doručení
8.3.1. Zásilky jsou doručené okamžikem, kdy se dostanou do sféry dispozice adresáta s tím, že:
(a) není-li prokázán opak nebo dohodnuto jinak, má se za to, že došlá písemná sdělení v listinné podobě doručovaná prostřednictvím držitele poštovní licence (pošty) došla třetím Obchodním dnem po dni odeslání, jde-li o tuzemskou zásilku, desátým Obchodním dnem po dni odeslání, jde-li o zásilku do evropských států, a patnáctým Obchodním dnem po dni odeslání, jde-li o zásilku do mimoevropských států; to platí i pro zásilky, které se vrátí jako nedoručitelné;
(b) není-li prokázán opak nebo dohodnuto jinak, má se za to, že písemná sdělení v listinné podobě doručovaná prostřednictvím jiného doručovatele (kurýrní služby) nebo zaměstnance Banky došla okamžikem převzetí nebo bezdůvodného odmítnutí převzetí zásilky;
(c) v případě sdělení Banky zasílaného v elektronické formě prostřednictvím e-mailové zprávy se má za to, že došlo doručením zprávy do elektronické schránky Klienta určené ke komunikaci;
(d) v případě sdělení Banky zasílaného v elektronické formě prostřednictvím služby Přímého bankovnictví se má za to, že došlo vložením zprávy do datové schránky Klienta určené ke komunikaci;
(e) v případě sdělení Banky zasílaného ve formě SMS, push notifikace nebo jiné datové zprávy se má za to, že došlo oznámením o přijetí takové zprávy, které vygeneruje přístroj nebo poskytovatel komunikačních služeb příjemce.
8.3.2. Pro účely komunikace s Bankou je Klient povinen přijmout taková opatření, aby zásilky bylo možné na udanou adresu doručit (např. rozpoznatelným označením objektu na udané adrese jménem a příjmením, umístěním dosažitelné listovní schránky na udané adrese apod.).
9. PŘEDLOŽENÍ A UCHOVÁNÍ DOKUMENTŮ
9.1. V případě, kdy Smlouva, Smluvní dokument, VOP, POP, Podmínky platebního styku nebo jiné ujednání mezi Bankou a Klientem vyžaduje, aby Klient předložil Bance určitý dokument, není Banka povinna přijmout dokument vyhotovený v jiném než českém jazyce, pokud ve Smlouvě s Klientem není dohodnuto jinak. V ostatních případech je Banka oprávněna požadovat, aby Klient při předložení dokumentu v jiném než českém jazyce předložil Bance s originálem rovněž úředně ověřený překlad takového dokumentu do českého jazyka provedený tlumočníkem zapsaným v seznamu vedeném soudem České republiky. Pro Banku je pak závazný výhradně český překlad takového dokumentu a není povinna zkoumat, zda překlad odpovídá původní jazykové verzi.
9.2. Banka je oprávněna stanovit, jaké doklady osvědčující změnu týkající se skutečnosti, které je Banka povinna zjišťovat a sledovat (např. osobu skutečného majitele Klienta, který je právnickou osobou, způsob jednání Klienta, který je právnickou osobou), musí být Bance předloženy.
9.3. Bankou požadované dokumenty musí být předloženy v originále či v úředně ověřené kopii, pokud není s Klientem dohodnuto jinak. Banka je oprávněna si Klientem předložený dokument nebo jeho kopii zhotovenou Bankou ponechat. S přihlédnutím k okolnostem případu, například s ohledem na skutečnosti, jež jsou předkládaným dokumentem osvědčovány, je Banka oprávněna si vyžádat, aby byl dokument podepsán určitou osobou, případně, aby byly podpisy na dokumentu úředně ověřeny. Banka je oprávněna původ předloženého dokumentu ověřit, a to i v případě, že se jedná o veřejnou listinu. Pokud nebude ověření původu dokumentu možné, je Banka oprávněna odmítnout postupovat v souladu s obsahem dokumentu do okamžiku, kdy k němu dojde, nebo do okamžiku doložení příslušných skutečností jiným důvěryhodným způsobem.
9.4. Banka si vyhrazuje právo pořídit si v souladu s obecnými právními předpisy pro vlastní potřebu kopie předložených dokumentů a tyto uchovávat v souladu s obecnými právními předpisy.
9.5. Předkládá-li Klient Bance jakékoliv dokumenty vydané v zahraničí, vyhrazuje si Banka právo požadovat, aby tyto dokumenty byly na náklady Klienta opatřeny vyšším ověřením (tzv. superlegalizace) nebo apostilační doložkou (podle Haagské úmluvy o zrušení požadavku ověřování cizích veřejných listin z roku 1961) a/nebo aby byly úředně přeloženy do českého jazyka. Klient je oprávněn obrátit se na Banku před vystavením, potvrzením nebo ověřením dokumentu v zahraničí s žádostí o vyjádření, v jaké podobě a s jakým potvrzením či ověřením bude dokument vystaven, potvrzen nebo opatřen ověřením v zahraničí Bankou akceptován. V případech hodných zvláštního zřetele je Banka oprávněna vyžadovat předložení dokumentu opatřeného vyšším ověřením i v případě, že takové ověření není dle mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána, obvykle nezbytné.
9.6. Banka přihlédne k obsahu předkládaných dokumentů, pokud vzhledem k okamžiku jejich vyhotovení nelze chovat důvodné pochybnosti, že skutečnosti předkládanými dokumenty osvědčované doznaly do okamžiku vystavení dokumentu změn. V případě výpisů z příslušných rejstříků a evidencí však Banka zpravidla nepřihlédne k dokumentům starším tří (3) měsíců.
10. ZAPOČTENÍ A PROMLČENÍ
10.1. Banka je oprávněna započíst své pohledávky vůči pohledávkám Klienta bez ohledu na právní důvod jejich vzniku, včetně pohledávek Klienta z vkladů a Účtů. Výslovně se sjednává, že Xxxxx může své pohledávky započítat i proti nesplatné pohledávce Klienta. Znějí-li vzájemné pohledávky Banky a Klienta v různých měnách, jsou započitatelné tehdy, jsou-li takové měny volně směnitelné, přičemž pro přepočet pohledávek je rozhodující platný směnný kurz stanovený Bankou v posledním znění Kurzovního lístku vyhlášeného pro den, kdy k započtení došlo.
10.2. Banka má právo kdykoliv a bez předchozího oznámení Klientovi inkasovat z jakéhokoliv Účtu či vkladu vedeného pro Klienta Bankou prostředky za účelem úhrady splatného peněžitého závazku Klienta vůči Bance. Znějí-li vzájemné pohledávky v různých měnách, lze je způsobem podle tohoto čl. 10.2. VOP uhradit tehdy, jsou-li takové měny volně směnitelné, přičemž pro rozsah uhrazení je rozhodující platný kurz stanovený Bankou v Kurzovním lístku pro den, kdy Banka prostředky inkasuje.
11. POPLATKY A NÁKLADY
11.1. Klient je povinen za Bankovní služby hradit Poplatky podle Sazebníků platných v den provedení zpoplatňované Bankovní služby, pokud v Sazebníku nebo ve Smlouvě není stanoven jiný rozhodný den pro určení výše Poplatku, a další poplatky sjednané ve Smlouvě.
11.2. Kromě Poplatků je Klient povinen uhradit Bance též
(a) náklady Hodnocení,
(b) veškeré náklady a výdaje vzniklé v souvislosti s porušením jakékoli povinnosti vyplývající ze Smlouvy ze strany osob odlišných od Banky a/nebo
(c) jakékoliv mimořádné náklady a výdaje, které Bance odůvodněně vzniknou v souvislosti s Bankovní službou a jejichž vznik Klient vyvolal.
12. ÚROKY
12.1. Banka oznamuje aktuální úrokové sazby prostřednictvím Přehledu úrokových sazeb.
12.2. Pokud nastane prodlení Klienta s plněním jakékoli peněžité částky Bance, je Klient povinen uhradit úrok z prodlení ve výši stanovené obecně závaznými právními předpisy.
12.3. Pokud není ve Smlouvě stanoveno jinak, jsou úroky počítány Bankou průběžně s tím, že se zúčtují vždy k poslednímu dni kalendářního měsíce.
13. MĚNOVÉ KURZY
13.1. Banka provádí směny měn za použití směnných kurzů stanovených v Kurzovním lístku, není-li mezi Bankou a Klientem jakoukoliv formou sjednáno jinak. Kurzovní lístek Banka zpřístupňuje Klientům prostřednictvím Domovské stránky Banky a Obchodních míst, přičemž úplný Kurzovní lístek je na Obchodních místech Klientovi k dispozici na vyžádání. Banka je oprávněna vyhlašovat v Kurzovním lístku směnné kurzy, které jsou stanoveny Bankou na základě aktuální situace na devizovém trhu, a podmínky pro použití takových směnných kurzů.
14. SLUŽBY PŘÍMÉHO BANKOVNICTVÍ
14.1. Podmínky poskytování služeb Přímého bankovnictví jsou upraveny Produktovými podmínkami pro běžné účty, termínované vklady a debetní karty Equa Bank.
15. ODEPISOVÁNÍ A PŘIPISOVÁNÍ PROSTŘEDKŮ
15.1. Okamžik provedení plateb
15.1.1. Povinnost Banky uhradit Klientovi jakoukoli platbu je splněna připsáním dané částky na Účet Klienta vedený Bankou, není-li ve Smlouvě výslovně sjednán jiný způsob.
15.1.2. Pokud není Smlouvou nebo dokumentem, který je součástí Smlouvy, stanoveno jinak, jsou Poplatky za poskytnutí Bankovní služby nebo náklady, jejichž úhrada byla Klientem a Bankou sjednána, splatné bezodkladně po poskytnutí Bankovní služby nebo vzniku takových nákladů. V případě Poplatků za Bankovní služby, které Klient hradí za určité období, ve kterém byly takové Bankovní služby poskytovány, jsou uvedené Poplatky splatné vždy ke konci příslušného období, za které je Klient povinen je uhradit. Je-li Poplatek za poskytnutí Bankovní služby stanoven pevnou částkou za určité období a takové období neuplynulo před skončením účinnosti Smlouvy, je Banka povinna vrátit Klientovi poměrnou část dříve zaplaceného Poplatku jen tehdy, pokud se jedná o Poplatek za poskytnutí Platební služby a Klient je Spotřebitelem.
15.1.3. Klient je povinen zajistit, aby ke dni splatnosti svého dluhu – má-li být tento uhrazen odepsáním z Klientova Účtu – byl na Účtu pro úhradu dluhu dostatečný zůstatek. Pokud dochází k úhradě Poplatků inkasem nebo zúčtováním proti zůstatku Účtu Klienta a Účet nevykazuje dostatečné prostředky k jejich úhradě, může Banka evidovat Poplatky v neuhrazené výši na Účtu Klienta. Takto evidované neuhrazené Poplatky jsou pak Nepovoleným záporným zůstatkem.
15.2. DPH a srážková daň
15.2.1. Dle zákona o dani z přidané hodnoty jsou poplatky za finanční služby osvobozené od DPH. Pokud je Klientovi poskytnuta Bankovní služba, za jejíž poskytnutí poplatek od DPH osvobozen není, je to u tohoto poplatku v Sazebníku výslovně uvedeno. Banka v takovém případě Xxxxxxxxx na jeho žádost vydá daňový doklad.
15.2.2. Banka jako plátce daně provádí srážky daní (včetně srážky daně z úrokových výnosů z Bankovních služeb) v souladu s příslušnými zákony a jinými obecnými právními předpisy platnými v České republice s výjimkou případů, kdy příslušná mezinárodní smlouva o zamezení dvojího zdanění stanoví jinak.
15.3. Pořadí uspokojování pohledávek
15.3.1. V případě, že plnění nepostačuje zcela k úhradě splatných dluhů Klienta, bude plnění započteno v pořadí stanoveném dohodou Banky a Klienta (obsažené především ve Smlouvě či POP), pokud není pořadí určeno ustanovením právního předpisu, od něhož se dohodou nelze odchýlit. Pro případy, kdy je Klient dlužen z několika závazků, platí takové ujednání obdobně.
16. DALŠÍ OPRÁVNĚNÍ BANKY
16.1. S ohledem na svoji zákonnou povinnost postupovat při poskytování Bankovních služeb obezřetně je Banka oprávněna provádět před uzavřením Smlouvy jakož i kdykoli v průběhu trvání smluvního vztahu Hodnocení. Klient se zavazuje poskytnout při tom Bance veškerou součinnost, o níž bude požádán, především sdělit informace a zpřístupnit dokumenty vyžadované Bankou nebo jinak zajistit Bance přístup k potřebným informacím a dokumentům.
16.2. Poskytování určitých Bankovních služeb, jejich rozsah nebo jiné podmínky vzájemných závazků mezi Bankou a Klientem mohou být podmíněny určitou výší Kreditního příjmu jednoho nebo několika účtů Klienta vedených Bankou. Není-li tato podmínka splněna, je Banka oprávněna omezit nebo zastavit poskytování relevantních Bankovních služeb.
17. PŘÍPADY PORUŠENÍ A NÁSLEDKY PŘÍPADŮ PORUŠENÍ
17.1. Nastane-li Případ porušení, je Banka, nerozhodne-li se využít svého oprávnění odstoupit od Xxxxxxx nebo před tím, než k takovému kroku přistoupí, oprávněna též:
(a) pozastavit nebo omezit poskytování Bankovních služeb Klientovi až do doby odstranění Případu porušení a/nebo odstranění následků vzniklých z takového porušení, nebo
(b) uložit Klientovi přijetí Opatření k nápravě.
17.2. O Případ porušení se jedná, pokud:
(a) Klient poruší své povinnosti z kterékoli Xxxxxxx nebo poruší zákonnou povinnost, kterou má vůči Bance splnit;
(b) Klient se ocitne v prodlení se splněním jakéhokoli (peněžitého nebo nepeněžitého) dluhu vůči Bance případně Účet, který pro Klienta Banka vede, vykazuje Nepovolený záporný zůstatek;
(c) vyjde-li najevo, že prohlášení nebo záruka Klienta učiněná vůči Bance byla v době, kdy byla činěna, nepravdivá, nesprávná či v podstatném ohledu neúplná;
(d) peněžní prostředky poskytnuté Bankou jsou nebo byly použity Klientem nebo třetí osobou v rozporu s účelem nebo způsobem nakládání s nimi sjednaným ve Smlouvě;
(e) Klient neposkytl Bance součinnost při Hodnocení nebo kontrole;
(f) Klient předložil Xxxxx neplatné či pozměněné dokumenty;
(g) Klient nezřídil nebo nedoplnil požadované zajištění či jakkoli jinak nesplnil ve Smlouvě dohodnuté podmínky zajištění;
(h) Klient neposkytl dostatečnou součinnost k prokázání zdroje peněžních prostředků nebo účelu platební transakce;
(i) zástupci Klienta předkládají Bance protichůdné pokyny;
(j) byla v důsledku jednání Klienta podstatně narušena vzájemná důvěra mezi Klientem a Bankou;
(k) Banka vyhodnotí, že ve smyslu povinností uložených Bance v rámci opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu nebo mezinárodních sankcí je nucena ukončit obchodní vztah s Klientem;
(l) se Klient dopustí jednání, jež by mohlo vést ke vzniku škody na straně Banky nebo které by mohlo ohrozit nebo poškodit povést Banky či vést k jiné újmě Banky;
(m) Klient je v úpadku nebo hrozícím úpadku nebo byly učiněny kroky k zahájení insolvenčního řízení nebo k zahájení likvidace nebo nastala událost, která by měla podle zahraničního právního řádu účinek obdobný účinku kterékoli události uvedené v tomto článku, je-li tento právní řád pro posouzení dané události rozhodný;
(n) poskytnutí kterékoli Bankovní služby Klientovi je v rozporu s platnými právními či regulatorními předpisy závaznými pro Banku.
18. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
18.1. Banka je držitelem bankovní licence dle Zákona o bankách, která byla vydána Českou národní bankou. Činnost Banky podléhá dohledu ze strany České národní banky, se sídlem Na Příkopě 28, 115 03 Praha 1.
18.2. Ukládají-li VOP, POP či Podmínky platebního styku Bance povinnost uveřejnit oznámení, jiná sdělení či dokumenty, uveřejní je Banka na Domovské stránce Banky, nevyplývá-li ze Smlouvy výslovně něco jiného.
18.3. Bankovní služby v plném rozsahu poskytuje Banka v Obchodních dnech. S přihlédnutím k místním zvyklostem může Banka určit některé další dny, ve kterých nebude poskytovat Bankovní služby nebo naopak bude Bankovní služby poskytovat nad rámec běžně stanovené doby. Banka není povinna nabízet a poskytovat veškeré Bankovní služby na všech Obchodních místech. Banka je oprávněna vybrané Bankovní služby nabízet a poskytovat jen na určených Obchodních místech nebo prostřednictvím určitých komunikačních kanálů nebo osob. O omezeních podle předchozí věty informuje Banka Klienty oznámením zveřejněným vhodným způsobem.
18.4. Budou-li VOP, POP, Smluvní dokument nebo jakýkoliv jiný dokument vyhotoveny vedle české verze i v jiné jazykové mutaci nebo budou vyhotoveny dvojjazyčně, je vždy rozhodující verze v českém jazyce.
18.5. Pokud by se jakékoliv ustanovení Smlouvy stalo podle platné právní úpravy v jakémkoli ohledu neplatným, neúčinným nebo nevymahatelným, nebude tím dotčena nebo ovlivněna platnost, účinnost, vymahatelnost nebo právní bezvadnost ostatních ustanovení. Banka a Klient se pro tyto případy zavazují bez zbytečného odkladu nahradit takové neplatné, neúčinné nebo nevymahatelné ustanovení platným a účinným a vymahatelným ustanovením, které co nejvíce odpovídá smyslu a účelu původního ustanovení.
18.6. Veškeré informace určené Klientovi týkající se Bankovních služeb, včetně aktuálních verzí VOP, POP, Podmínek platebního styku a Sazebníků, jsou zpřístupněny především na Domovské stránce Banky, v zákonnými povinnostmi stanoveném rozsahu pak rovněž na Obchodních místech Banky.
18.7. Právní vztahy týkající se poskytování Bankovních služeb se řídí právním řádem České republiky.
18.8. K řešení případných sporů mezi Klientem a Bankou vyplývajících z Bankovních služeb jsou příslušné soudy České republiky.
18.9. Vznikne-li mezi Klientem, který je Spotřebitelem, a Bankou spor při nabízení a poskytování Platebních služeb, při nabízení, poskytování nebo zprostředkování spotřebitelského úvěru, při poskytování investičních služeb nebo v jiných případech, kdy je dána příslušnost finančního arbitra, je Klient oprávněn obrátit se s návrhem na řešení sporu na finančního arbitra působícího na adrese Xxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxx 0. Více informací a kontaktních údajů je k dispozici na internetových stránkách finančního arbitra xxx.xxxxxxxxx.xx.
18.10. Klient se může se svou stížností na Bankovní služby obrátit také na Českou národní banku, doručovací adresa Na Příkopě 864/28, 115 03 Praha 1.
18.11. VOP nabývají účinnosti dnem 14. 11. 2022.
19. DEFINICE POJMŮ
Pojmy s velkými počátečními písmeny mají následující význam, pokud z textu těchto VOP nevyplývá jinak:
Banka – znamená Raiffeisenbank a.s., Hvězdova 1716/2b, 140 78 Praha 4, IČO 49240901, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, sp. zn. B 2051.
Equa bank / Equa – znamená obchodní značku Banky pro Bankovní služby, které poskytovala Equa bank a.s. do dne účinnosti fúze sloučením Banky a Equa bank a.s. a které po dni účinnosti fúze poskytuje Banka jako nástupnická společnost, a to včetně Bankovních služeb, které původní Bankovní služby Equa Bank a.s. nahradí.
Equa bank a.s. – znamená společnost Equa bank a.s., IČO 471 16 106, sídlem Karolinská 661/4, 186 00 Praha 8, jež zanikla fúzí sloučením s Bankou a jejíž jmění na Banku přešlo.
Bankovní služby – znamenají veškeré bankovní služby a produkty poskytované Bankou Klientovi na základě Smlouvy, jejíž součástí jsou tyto VOP.
Disponent – znamená fyzickou osobu oprávněnou Majitelem účtu k nakládání s prostředky na Účtu, s Účtem, případně k jiným právním jednáním, a to v rozsahu uvedeném na Podpisovém vzoru nebo stanoveném jiným způsobem. Pro účely některých Bankovních služeb může být Disponent označen jiným způsobem, například jako Uživatel.
Disponibilní zůstatek – znamená aktuální zůstatek prostředků na Účtu, případně zvýšený o částku dosud nečerpaného úvěru ve formě možnosti přečerpání na Účtu a/nebo případně snížený o částku blokovanou na Účtu, zejména v důsledku plnění zákonné povinnosti či pokynu Klienta (zejména příkazu k platební transakci).
Domovská stránka Banky / Domovské stránky – znamená internetové stránky Banky xxx.xx.xx.
DPH – znamená daň z přidané hodnoty.
Elektronická schránka – znamená elektronickou schránku Internetového/Mobilního bankovnictví sloužícího pro předávání zpráv Klientovi.
Elektronické identifikační prostředky – znamenají veškeré nástroje a údaje, které jsou určeny pro ověření totožnosti Klienta a Uživatele a vyjádření souhlasu s pokynem či pokynem ke smlouvě. Pokynem ke smlouvě se rozumí projev vůle směřující k uzavření, změně či ukončení Smlouvy. Pokynem se rozumí jednání spočívající v nakládání s prostředky na účtu a jiný úkon, který není pokynem ke smlouvě. Jde jak o Certifikační a Autentizační kódy, PINy, hesla, certifikát Premium API, tak rovněž o RB klíč či Mobilní zařízení (především jeho hardwarové a softwarové vybavení), využije-li Klient či Uživatel pro přihlášení ke službě Přímého bankovnictví nebo vyjádření souhlasu s pokynem či pokynem ke smlouvě například své biometrické údaje.
Hodnocení – znamená Bankou prováděné hodnocení Klienta a případných členů Skupiny Klienta z hlediska schopnosti Klienta splácet veškeré pohledávky Banky, jež jí vznikly nebo mohou vzniknout vůči Klientovi, případně vůči členům skupiny Klienta v souvislosti s uzavřením kterékoli Smlouvy, a dále též hodnocení rozsahu a hodnoty zajištění pohledávek z Bankovních služeb, včetně hodnocení osob poskytujících takové zajištění, a to z hlediska jejich případné schopnosti dostát svým povinnostem z takového závazku.
IB nebo Internetové bankovnictví – znamená službu dostupnou prostřednictvím klientské aplikace, která se spouští v prostředí internetového prohlížeče a komunikuje se serverem Banky.
Klient – znamená fyzickou osobu, která vstupuje do obchodního jednání s Bankou za účelem poskytnutí Bankovní služby či Platební služby, nebo osobu, která uzavřela Rámcovou smlouvu, a to bez ohledu na to, jestli je daná osoba v příslušné Rámcové smlouvě označena jako Klient či jinak.
Klientské centrum – znamená zákaznickou linku, telefonní číslo je uveřejněno na Domovské stránce Banky.
Kreditní příjem – je souhrn částek připsaný za každý kalendářní měsíc ve prospěch Účtu vedeného Bankou pro Klienta; do výpočtu jeho výše se nezapočítávají převody z jakéhokoli jiného Účtu Klienta vedeného u Banky včetně termínovaného vkladu, převody z vnitřních účtů Banky a příjem z kreditních úroků z prostředků na Účtech Klienta vedených u Banky, pokud Banka nestanoví jinak svým rozhodnutím, které uveřejní.
Kurzovní lístek – znamená přehled směnných kurzů používaných Bankou zejména k provádění Platebních transakcí zahrnujících směnu měn, který je uveřejněn na Domovské stránce Banky.
Majitel účtu – znamená Klienta, který uzavřel s Bankou Smlouvu, na jejímž základě byl Účet založen a na jehož jméno je Účet veden; pro účely stanovení práv a povinností mezi Bankou a Klientem po skončení účinnosti Smlouvy se za Majitele účtu považuje i bývalý Majitel účtu.
MB nebo Mobilní bankovnictví – znamená aplikaci mobilního internetového bankovnictví v rámci Přímého bankovnictví.
Nepovolený záporný zůstatek – znamená pohledávku Banky za Majitelem účtu, která vznikla čerpáním většího množství prostředků z Účtu, než je aktuální Disponibilní zůstatek takového Účtu, a která je splatná den následující po svém vzniku. Jako Nepovolený záporný zůstatek je rovněž označována pohledávka Banky za Majitelem účtu, k jejíž úhradě prostředky na Účtu nepostačovaly a která je Bankou na Účtu evidována.
Obchodní den / Bankovní pracovní den – znamená pracovní den, kdy je příslušné Obchodní místo otevřeno za účelem poskytování Bankovních služeb Klientům; pro účely provádění Platebních transakcí jsou Bankovní pracovní dny vymezeny v Podmínkách platebního styku.
Obchodní místo – znamená pobočku nebo jinou provozovnu Banky v České republice.
Občanský zákoník – znamená zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění.
Opatření k nápravě – znamená pokyn Banky Klientovi k přijetí určitého opatření, které povede k odstranění nebo zmírnění následků Případů porušení.
POP (produktové obchodní podmínky) – znamenají zvláštní obchodní podmínky vydané Bankou pro jednotlivé druhy produktů a služeb.
Přímé bankovnictví nebo služby Přímého bankovnictví – jsou zejména Internetové, Mobilní a Telefonní bankovnictví.
Poplatky – znamenají poplatky, odměny a další plnění za služby poskytované Bankou či platební povinnosti Klienta s poskytovanými službami související, jejichž výše a způsob určení jsou stanoveny především v Sazebnících.
Podpisový vzor – znamená formulář (i elektronický), na kterém Majitel účtu určuje Disponenta a rozsah jeho oprávnění. V Podpisovém vzoru může být dále sjednáno právo Disponenta nakládat s Účtem samotným, případně mohou být Majitelem účtu udělena Disponentovi další práva. Podpisový vzor může být označen také jiným způsobem, například jako protokol o nastavení přístupových práv. Podpisový vzor může rovněž obsahovat unikátní identifikaci Disponenta vzorovým podpisem.
Případy porušení – jsou skutečnosti, které jsou důvodem pro odstoupení od Smlouvy ze strany Banky podle odstavce 17.2 VOP; jejich rozsah mohou dále rozšířit produktové obchodní podmínky nebo Smluvní dokument.
Rámcová smlouva – znamená rámcovou smlouvu o poskytování Bankovních a Platebních služeb či obdobně označenou rámcovou smlouvou.
Sazebník – znamená dokument obsahující stávající výši Poplatků, které Banka účtuje v souvislosti s poskytováním Bankovních služeb.
Skupina Banky – znamená skupinu právnických osob tvořenou společností Raiffeisenbank a.s. a dále veškerými právnickými osobami, které s Raiffeisenbank a.s. tvoří koncern. Koncernové prohlášení je dostupné na Domovské stránce Banky.
Smlouva – znamená smlouvu o poskytování určité Bankovní služby uzavřenou mezi Bankou a Klientem nebo smlouvu, jíž se poskytuje zajištění pohledávek z Bankovních služeb uzavřenou mezi Bankou a poskytovatelem zajištění; odkazem na Smlouvu se rozumí odkaz na obsah smluvního vztahu, tedy včetně ustanovení relevantních obchodních podmínek (VOP, POP, Podmínky platebního styku) a Sazebníků.
Smlouva uzavíraná na dálku – Smlouva uzavíraná prostřednictvím prostředku komunikace na dálku, zejména služeb Přímého bankovnictví.
Smluvní dokument – znamená ustanovení obsahující úpravu závazkového vztahu ze Smlouvy, která se sjednávají specificky pro konkrétní Smlouvu (tj. nejsou součástí VOP, POP ani Sazebníku).
Účet – znamená jakýkoli účet zřízený a vedený Bankou pro Klienta na základě Smlouvy.
Úrokový lístek / Přehled úrokových sazeb – znamená aktuálně platný přehled o úrokových sazbách Raiffeisenbank a.s., který Banka zveřejňuje především prostřednictvím Domovských stránek.
Základní registry – znamená informační systémy veřejné správy, do kterých je Banka oprávněna přistupovat. Jedná se především o základní registr obyvatel, informační systém evidence obyvatel, cizinců, informační systém evidence občanských průkazů a evidence cestovních dokladů.
L00810-22-11-14