Prodejní a dodací podmínky pro tuzemsko a zahraničí
Prodejní a dodací podmínky pro tuzemsko a zahraničí
platné pro společnost PÖTTINGER Landtechnik GmbH, Xxxxxxxxxxxxxxxx 0, XX-0000 Xxxxxxxxxxxx
I. Obecné informace
1. Všechny prodeje a dodávky společnosti PÖTTINGER Landtechnik GmbH, AT- 4710 Grieskirchen, dále jen „PÖTTINGER“, se uskuteční výhradně na základě dále uvedených podmínek, a to i tehdy, pokud tyto podmínky nebudou při úst- ních nebo telefonických jednáních zvlášť zmíněny.
2. Tyto podmínky platí jako rámcová dohoda i pro všechny právní úkony mezi smluvními stranami, i když na toto ustanovení nebude výslovně odkázáno.
3. Odchylky od těchto podmínek vyžadují ke své platnosti výslovné písemné po- tvrzení společnosti PÖTTINGER a platí jen pro daný právní úkon, nikoli však pro následné úkony.
4. Platnost eventuálních nákupních podmínek kupujícího/objednavatele (dále jen
„obchodní partner“) tímto výslovně popíráme a nejsou pro nás závazné ani teh- dy, pokud proti nim nebudeme opakovaně protestovat ještě jednou při uzavření smlouvy. Plnění smlouvy ze strany společnosti PÖTTINGER neznamená sou- hlas se smluvními podmínkami odlišnými od dále uvedených podmínek. Naše Všeobecné prodejní a dodací podmínky jsou považovány za přijaté nejpozději při převzetí našeho zboží.
II. Uzavření smlouvy
1. Objednávka je považovaná za přijatou s konečnou platností a neodvolatelnou, pokud bude obchodnímu partnerovi doručeno písemné potvrzení objednávky a faktura za dodávku realizovanou za účelem provedení objednávky nebo za dodávku na základě objednávky. Změny a doplňky této smlouvy vyžadují ke své platnosti potvrzení písemnou formou, e-mailem nebo faxem.
2. Objednávky přes internet jsou považovány za přijaté s konečnou platností a neodvolatelné, jakmile si bude obchodní partner vyžádat elektronické potvr- zení objednávky doručením na e-mailový server obchodního partnera nebo jakmile bude doručena faktura za dodávku realizovanou za účelem provedení objednávky nebo dodávka na základě objednávky. Závazek v tom smyslu, že společnost PÖTTINGER musí elektronicky potvrdit již doručení objednávky, se výslovně ruší.
3. Rozměry, hmotnosti, výkony, ceny apod. uvedené v cenících, katalozích, pro- spektech a jinak zveřejněné údaje (např. na internetu) jsou nezávazné.
4. Nabídky společnosti PÖTTINGER jsou vždy nezávazné: Přednostní prodej vy- hrazen.
5. Společnost PÖTTINGER si vyhrazuje právo provést kdykoli změny konstrukce, aniž by byla povinná zabudovat takové změny do výrobků, které byly dokonče- ny před konstrukční změnou. Za smluvně ujištěné vlastnosti jsou považovány jen takové vlastnosti předmětu dodávky, které jsou v potvrzení objednávky vý- slovně označeny jako ujištěné vlastnosti.
6. Obchodní partner je vázán potvrzením objednávky ze strany společnosti PÖTTINGER. Pokud existují odůvodněné pochybnosti ohledně platební schop- nosti, je společnost PÖTTINGER oprávněna buď dodávku do úplného zaplacení kupní ceny zadržet nebo odstoupit od smlouvy.
7. Pokud se potvrzení objednávky společnosti PÖTTINGER liší od písemné nebo ústní, telefonické, telegrafické nebo elektronické objednávky, je odchylka po- važovaná za schválenou obchodním partnerem i tehdy, pokud společnosti PÖTTINGER nebude do 10 dnů od odeslání potvrzení objednávky jinak znějící odpověď obchodního partnera.
III. Koupě na zkoušku
1. Pokud koupě nebyla uzavřena s konečnou platností, nýbrž na zkoušku, platí ná- sledující: zkouška (provozní zkouška) slouží k tomu, aby byl prodávaný přístroj vyzkoušen na provozních plochách obchodního partnera, resp. na provozních plochách smluvního partnera obchodního partnera. Časový a plošný rozsah této zkoušky stanoví příslušný zástupce a zkouška se uskuteční v přítomnosti zástupce nebo pověřence společnosti PÖTTINGER. Při koupi na zkoušku je odstoupení od smlouvy po provedené zkoušky možné jen tehdy, pokud nebude dosaženo smluvně sjednaného plnění nebo sjednaného užitku přístroje mini- málně z 90 %.
2. Zkouška se uskuteční zásadně zdarma, v případě odstoupení po provedení zkoušky však budou obchodního partnerovi započtením oznámeny náklady, které společnosti PÖTTINGER skutečně vznikly. Obchodní partner je povinen tuto částku do 14 dnů společnosti PÖTTINGER zaplatit, ledaže obchodnímu partnerovi bylo písemně (nikoli pouhým příslibem zástupce) přislíbeno, že zkouška bude bezplatná i v případě odstoupení.
3. Zkouška smí být provedena jen na plochách nádvoří a provozních plochách obchodního partnera, resp. na provozních plochách smluvního partnera ob- chodního partnera. Jakékoli ústní přísliby zástupců v souvislosti s dohodou nebo provedením zkoušky jsou neplatné a vyžadují ke své účinnosti výslovného písemného potvrzení ze strany společnosti PÖTTINGER.
IV. Ceny
1. V případě, že výslovně nebude označeno jinak, resp. v případě dohody jsou všechny ceny ceny netto (připočte se k nim tedy zákonná daň z přidané hodno- ty a jsou nezávazné, ve měně označené v rámci potvrzení objednávky a rozumě- jí se ex works z daného dodavatelského závodu společnosti PÖTTINGER, bez obalu, nakládky a pojištění po dobu přepravy a daní, resp. jiných odvodů, které budou zúčtovány dodatečně. Pojištění po dobu přepravy bude uzavřeno jen na výslovné přání obchodního partnera a na jeho náklady.
2. Pro konečné zúčtování se použijí jen ceny platné v den dodání. Eventuální mě- nové riziko nese obchodní partner.
V. Zaslání a přechod nebezpečí
1. Veškeré zboží se prodává s dodací podmínkou „ze závodu“, pokud v jednotli- vém případě nebude ujednáno jinak.
2. Dodávka je považovaná za splněnou v okamžiku předání předmětu dodávky přepravci nebo spediční společnosti. Všechny dodávky se uskuteční na nebez- pečí obchodního partnera, a to i při eventuální dodávce zdarma.
3. Jinak platí dodací podmínky INCOTERMS ve znění platném v den uzavření smlouvy.
VI. Dodávka
1. Všechny údaje o dodací době a dodacích lhůtách jsou nezávazné. Dodací lhůta začíná běžet dnem potvrzení objednávky; avšak jen tehdy, pokud byly společ- nosti PÖTTINGER doručeny všechny podklady a informace, které jí má dodat obchodní partner.
2. Společnost PÖTTINGER je oprávněna provést dílčí dodávky a dodávky předem a je oprávněna provést změny provedení i během dodací lhůty.
3. Pokud obchodní partner nesplní svůj odběrní závazek, je společnost PÖTTIN- GER oprávněna uskladnit dodávku na náklady obchodního partnera. Právo společnosti PÖTTINGER na zesplatnění úhrady nebo na odstoupení od smlouvy po stanovení přiměřené dodatečné lhůty tím není dotčeno.
4. Události vyšší moci, k nimž patří také nedostatek surovin a pracovní spory, opravňují společnost PÖTTINGER posunout výrobu a dodávku o dobu trvání překážky plus přiměřenou dobu náběhu nebo odstoupit od smlouvy ohledně ještě nesplněné části zakázky, aniž by tím obchodnímu partnerovi vznikly jaké- koli nároky na náhradu.
5. Pokud obchodní partner z jakéhokoli důvodu odstoupí od právně závazně uza- vřené kupní smlouvy, má společnost PÖTTINGER právo žádat u sériové výroby storno poplatek ve výši 10 % prodejní ceny brutto; u zakázkové výroby mimoto také náhradu vzniklých výrobních nákladů, přičemž v tomto případě má kupující k dispozici již vyrobené díly.
5. Pokud společnost PÖTTINGER odpovídá za prodlení s dodávkou, může ob- chodní partner buď žádat plnění nebo prohlásit, že odstupuje od smlouvy při stanovení přiměřené dodatečné lhůty v délce trvání minimálně čtyř týdnů. Pro- hlášení o odstoupení od smlouvy musí být ve všech případech zasláno doporu- čeným dopisem; obchodní partner má v tomto případě nárok na vrácení svých záloh v plné výši, avšak bez jakýchkoli nároků na úroky. Nároky na náhradu škody přesahující tento rámec příslušejí jen v případě, že obchodní partner pro- káže společnosti PÖTTINGER hrubou nedbalost, resp. úmysl.
VII. Platba
1. Všechny platby je nutno hradit společnosti PÖTTINGER výhradně ve smyslu sjednaných platebních podmínek. Pokud nebyla přijata žádná dohoda o plat- bě, je kupní cena a jiné pohledávky společnosti PÖTTINGER splatná bez zby- tečného odkladu po vystavení faktury, přičemž pro včasnost platby ze strany obchodního partnera je okamžik připsání platby na účet sdělený společnosti PÖTTINGER, pokud nebylo sjednáno jinak.
2. Obchodní partner není oprávněn zadržet platby z důvodu záručních nároků nebo jiných vzájemných nároků, které společnost PÖTTINGER neuznala.
3. Pokud se obchodní partner dostane do prodlení se sjednanými platbami, může společnost PÖTTINGER volitelně
a) odložit plnění svých vlastních smluvních závazků,
b) využít možnosti prodloužení dodací doby,
c) neuhrazenou část kupní ceny s okamžitou platností zesplatnit, přičemž platba může být požadovaná buď ve sjednané cizí měně nebo v EUR, a
d) od okamžiku splatnosti započítat úroky z prodlení ve výši 9,2 procentuálních bodů nad danou základní úrokovou sazbu nebo po stanovení přiměřené doda- tečné lhůty v délce minimálně dvou týdnů odstoupit od smlouvy.
4. V případě prodlení s platbou mimoto obchodní partner uhradí všechny náklady na upomínku a inkaso.
VIII. Výhrada vlastnictví
1. Společnost PÖTTINGER si vyhrazuje vlastnické právo na veškeré jí dodané zboží až do okamžiku úhrady všech pohledávek – bez ohledu na jejich právní důvod nebo dobu vzniku – z obchodního vztahu s obchodním partnerem; to platí zejména také do okamžiku vyrovnání eventuálního kontokorentního zůstat- ku, resp. při přijetí směnek nebo šeků až do jejich konečného proplacení bez možnosti regresu.
2. Obchodní partner je oprávněn výrobky dodané společností PÖTTINGER zpra- covat a/nebo dále prodat v řádném obchodním provozu. Dokud existuje vý- hrada vlastnictví, uskuteční se opracování nebo zpracování zboží s výhradou vlastnictví pro společnost PÖTTINGER. Při spojení, resp. smíchání zboží s vý- hradou vlastnictví s jinými věcmi přísluší společnosti PÖTTINGER spoluvlastnic- ké právo na novou věc v poměru hodnoty zboží s výhradou vlastnictví k hodnotě jiné věci v okamžiku spojení, resp. smíchání. Nová věc vzniklá zpracováním nebo spojením, resp. smícháním je považovaná za zboží s výhradou vlastnictví ve smyslu těchto podmínek. Pokud bude předmět koupě spojen s pozemkem, zavazuje se obchodní partner, že nechá výhradu vlastnictví ve prospěch spo- lečnosti PÖTTINGER zapsat do pozemkové knihy. V případě dalšího prodeje postupuje obchodní partner již nyní společnosti PÖTTINGER eventuální pohle- dávky vyplývající z dalšího prodeje předmětu dodávky třetí osobě. Obchodní partner je oprávněn nakládat se zbožím s výhradou vlastnictví při dalším prodeji s odložením platby kupní ceny jen za podmínky, že současně s dalším prodejem vyrozumí o postoupení zajištění druhého kupujícího o postoupení a seznamy
„neuhrazených položek“ zaznamená do svých účetních knih. V tomto účetním záznamu musí být uveden v každém případě prodávající jako postupitel a kupní smlouva s datem jako právní důvod.
3. Obchodní partner není oprávněn dát zboží s výhradou vlastnictví v zástavu ani provést zajišťovací převod vlastnictví k tomuto zboží a je povinen společnosti PÖTTINGER bez zbytečného odkladu oznámit veškeré exekuce, ke kterým do- šlo na základě vymáhání ze strany třetích osob.
4. V případě, že porušování smlouvy bude pokračovat i přes upomínku nebo při insolvenci obchodního partnera je společnost PÖTTINGER oprávněna žádat vy- dání předmětu dodávky ve vlastnictví společnosti PÖTTINGER a vyzvednout si ho, aniž by tím došlo k ukončení kupní smlouvy.
5. Společnost PÖTTINGER se zavazuje, že na požádání obchodního partnera uvolní zajištění poskytnutá obchodním partnerem, pokud již nebudou nutná k zajištění jeho pohledávek, zejména pokud přesáhnou hodnotu zajišťovaných, avšak ještě nesplacených pohledávek o více než 20 %.
IX. Záruka, náhrada škody
1. Odlišně od § 377 rakouského Obchodního zákoníku (UGB) musí být dodávka bez zbytečného odkladu překontrolovaná při předání obchodnímu partnerovi, jeho kurýrovi nebo přepravci s potřebnou péčí podle § 377, § 378 a § 347 UGB a zjistitelné vady je nutno podrobně poznamenat do příjmového, dodacího nebo nákladního listu, jinak je jejich uplatnění vyloučeno.
Pokud okamžitá kontrola při převzetí není možná, musí být tato okolnost zazna- menaná v příjmovém, dodacím nebo nákladním listu, jinak jsou všechny nároky vyloučeny a eventuální vada zjištěná při následné kontrole může být písem- ně podrobně reklamovaná ve lhůtě 3 dnů od dodání, kterou obchodní partner uznává za přiměřenou.
Za účelem zachování práv obchodního partnera ve smyslu odst. (2) musí být tato reklamace vad doručena společnosti PÖTTINGER ve stanovené lhůtě.
2. Pokud obchodní partner prokáže, že dodávka byla vadná, má obchodní partner jen nárok na bezplatnou opravu, resp. dodávku náhradních dílů v přiměřené lhůtě.
Žádný jiný nebo další nárok, zejména na slevu z ceny, na jakémkoli právním základě, neexistuje, pokud to nebylo zvlášť písemně ujednáno.
3. Obchodní partner je povinen respektovat všechny předané pokyny pro aplikaci a v případě pochybností si vyžádá naše vyjádření. Za vady nebo škody vznik- lé nerespektováním pokynů nebo nevyžádáním našeho vyjádření společnost PÖTTINGER v žádném případě neodpovídá.
4. Obchodní partner se vzdává jakékoli náhrady škody, s výjimkou případu, kdy prokáže, že se nejedná o hrubou nedbalost nebo úmyslné zavinění. Náhrada následných škod a majetkových škod, nedosažených úspor, ztráty času a škod vyplývajících z nároků třetích osob je vyloučena.
5. Co do výše je však náhrada škody v každém případě omezena částkou, za kterou můžeme získat pojistné krytí.
6. Nároky na náhradu škody vůči společnosti PÖTTINGER musí být uplatněny soudně do šesti měsíců od okamžiku zjištění škody a původce škody, jinak dojde k jejich promlčení. Právo na žalobu v každém případě zanikne, pokud nároky nebudou uplatněny soudně nejpozději do tří let od vzniku škody.
7. Právo na záruku na výrobky společnosti PÖTTINGER musí být uplatněno soud- ně do šesti měsíců od předání; v případě prodlení jsou veškeré nároky vylouče- ny.
Tato lhůta se prodlouží automaticky o dalších šest měsíců v případě, že ob- chodní partner vydá společnosti PÖTTINGER řádně vyplněný a podepsaný protokol o předání a potvrzení o předání s ohledem na návod k použití do jed- noho měsíce od předání. Obchodní partner musí odlišně od § 924 Všeobecného občanského zákoníku (ABGB) vždy prokázat, že vada existovala k okamžiku předání.
8. Zásadně se v případě změny, doplnění nebo přestavbě námi dodaných výrobků nepřebírá záruka ani ručení za použitelnost, trvanlivost a případné škody, které z toho vyplývají. Výjimkou jsou jen opravy, resp. přestavby provedené v autori-
zovaném servisu pomocí návodu k montáži poskytnutého společností PÖTTIN- GER a při použití originálních dílů od společnosti PÖTTINGER (originálních náhradních dílů). Daný vlastník se však musí nechat písemně potvrdit takovou odborně a věcně správnou přestavbu, resp. opravu autorizovaným servisem a potvrzením se prokázat v případě uplatnění nároků na náhradu. Pokud bude právní úkon vycházet ze zboží, které neodpovídá originálnímu stavu, zčásti je neúplné nebo již spotřebované, je záruční nárok a nárok na náhradu škody zá- sadně vyloučen, pokud v potvrzení objednávky není stanoveno jinak.
9. Regresní práva kupujícího ve smyslu § 933 b ABGB jsou vyloučena.
10. Jinak platí mezi společností PÖTTINGER a obchodním partnerem servisní směrnice pro zemědělskou techniku (PÖTTINGER-Landtechnik) v platném zně- ní. Ty budou na požádání zaslány.
X. Odpovědnost za výrobek
Obchodní partner se zavazuje, že bude co nejpřesněji dodržovat předaný návod k obsluze včetně bezpečnostních podmínek. Obchodnímu partnerovi je známo, že v případě nerespektování nebo porušení návodů k obsluze a bezpečnostních pokynů naše odpovědnost podle zákona o odpovědnosti za výrobek zanikne. Pokud obchodní partner jako podnikatel při používání námi dodaného zboží utrpí škodu, budou s tím spojené nároky vůči nám podle ustanovení zákona o odpovědnosti za výrobek považovaná za vyloučená, pokud je to ze zákona přípustné.
Obchodní partner se zavazuje, že zboží, které bylo vyrobeno výhradně k pod- nikatelskému použití, v žádném případě a z jakéhokoli právního důvodu nepro- dají, nepřenechají ani jinak nepředají spotřebitelům, resp. osobám, které nejsou podnikatelé. Ochranné účinky vyplývající z této smlouvy ve prospěch třetích osob jsou vyloučeny. Obchodní partneři se zavazují, že při dalším prodeji sjed- nají stejné podmínky a výluky odpovědnosti s každým dalším příjemcem zboží a v případě porušení této uložené povinnosti nám v plném rozsahu nahradí veš- keré vzniklé, s tím spojené škody.
XI. Volba rozhodného práva
1. Pro všechny smluvní vztahy se společností PÖTTINGER platí výhradně ustano- vení rakouského práva při vyloučení odkazujících norem. To platí i u vývozních obchodů, bez ohledu na ustanovení daného státu, kupujícího nebo komisioná- ře.
2. Pokud by oproti dále sjednané volbě místa soudní příslušnosti vznikl právní spor mezi smluvními stranami ve státu kupujícího a jednotlivá ustanovení této smlou- vy by se na základě ordre public nemohla použít, nebude tím dotčena platnost zbývajících ustanovení této smlouvy.
3. Ustanovení Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží se nepoužijí.
XII. Místo soudní příslušnosti
1. Pokud smluvní partneři neuzavřeli žádnou právně účinnou rozhodčí dohodu, je výhradním místem soudní příslušnosti pro všechny spory vyplývající ze smluv nebo v souvislosti se smlouvami se společností PÖTTINGER pro obě strany věcně příslušný soud ve Welsu/Horní Rakousko.
XIII. Zpracování dat
1. Obchodní partner bere na vědomí, že plynulé provádění smluvních vztahů se společností PÖTTINGER a z toho vyplývajících vzájemných práv a povinností je možné pouze tehdy, pokud společnost PÖTTINGER (automatizovaně) zpra- covává osobní údaje obchodního partnera. Osobní (obchodní) údaje (zejména jméno, adresa, telefonní a faxové číslo, e-mail, DIČ, bankovní spojení, daňové identifikační číslo) jsou na straně společnosti PÖTTINGER za účelem plnění vzá- jemných smluvních a zákonných povinností, které vznikají ze smluvních vztahů, zpracovávány všemi společnostmi skupiny PÖTTINGER uvedenými na interne- tových stránkách xxx.xxxxxxxxxx.xx/xxxxx nebo v dodatku, popř. jsou těmto společnostem zasílány, je-li to nutné k plnění smluvních povinností společností PÖTTINGER. Pokud se u údajů bude jednat o osobní údaje, existuje vůči spo- lečnosti PÖTTINGER právo na informace, právo na opravu nebo výmaz, právo na omezení zpracování, právo na podání námitky vůči zpracování a právo na přenositelnost osobních údajů. Dále existuje právo na podání stížnosti k přísluš- nému Úřadu na ochranu osobních údajů (xxx.xxxxxxxxxx.xx/xxxxxxxxxxx nebo v dodatku).
2. Obchodní partner bere na vědomí, že pro případ předání nevlastních osobních údajů společnosti PÖTTINGER společnost PÖTTINGER vychází z toho, že ob- chodní partner je oprávněn k jejich předání. Obchodní partner v této souvislosti nahradí skupině PÖTTINGER veškerou škodu a bude ji chránit před žalobou.
3. Obchodní partner se informuje o tom, že společnosti uvedené v odst. (1) zpra- covávají v rámci existujícího obchodního spojení jeho osobní údaje (jméno, adresu, telefonní a faxové číslo a e-mailovou adresu) k interním analýzám a hodnocením (například ke statistickým účelům), k informaci o výrobku (poštou a elektronicky). Uvedené údaje obsahují výslovně pouze údaje obchodního part- nera a nezahrnují případné údaje zákazníků.
4. K automatizovanému zpracování údajů vznikajících v rámci naší obchodní čin- nosti dochází v souladu s ustanoveními zákona o ochraně osobních údajů a obecného nařízení o ochraně osobních údajů v platném znění, za přesného dodržování ochrany hodných zájmů subjektu údajů. Společnost PÖTTINGER přijala k zachování datového tajemství odpovídající bezpečnostní opatření a
uzavřela příslušné smluvní dohody s případnými poskytovateli služeb.
XIV. Odlišné/doplňující ustanovení ohledně lakovací techniky
1. Pokud obchodní partner předá společnosti PÖTTINGER díly k lakování, resp. povrstvení, platí odlišně, resp. na doplnění výše uvedených ustanovení dále uvedená ustanovení:
2. Pokud nebude sjednán odvoz a dovoz lakovaných dílů společností PÖTTIN- GER, je obchodní partner povinen dodat lakované díly bez jakýchkoli poško- zení a v odpovídajících bezvadných přepravních nádobách (normované nebo nestandardní nádoby na objemné zboží), které jsou vhodné pro nakládku a vy- kládku nákladního vozidla vysokozdvižným vozíkem. Všechny přepravní nádoby musí odpovídat požadavkům daného zboží a musí být označeny názvem dílu, číslem dílu a počtem kusů. Přepravní nádoby poskytne obchodní partner na vlastní náklady v dostatečném množství (na povrstvené díly je zpravidla zapo- třebí více nádob než na suroviny.
3. Díly předané lakovací technice musí být způsobilé k ponoření, resp. použití v zařízení a musí být k dispozici odpovídající možnosti zavěšení a kontaktu a vý- stupní otvory; bílá místa způsobená háky na zavěšení jsou přípustná. Eventu- ální svary je nutno provést tak, aby byly nepropustné. Díly k povrstvení musí odolávat teplotě do 200 °C. Všechny díly budou podrobeny předběžné úpravě společností PÖTTINGER; bez ohledu na to musí být díly prosty znečištění, ze- jména nesmí obsahovat nerozpustné tuky a látky poškozující povrstvení (např. grafit, silikon, maziva, emulze atd.). Pozinkované povrchy musí být vytvořeny bez námitek a musí vykazovat povrch způsobilý k povrstvení, např. bez koro- ze zinku, substancí rozpustných ve vodě, pasivace nebo podobných dělicích vrstev. Eventuální zvýšené náklady vzniklé v důsledku nerespektování těchto podmínek musí obchodní partner nahradit (nad rámec sjednané ceny).
4. Zajištění jakosti se uskuteční podle našich interních pokynů ISO. Kvalita povrs- tvení bude vykazovat vlastnosti uvedené v našem kontrolním listu.
5. Společnost PÖTTINGER neposkytne žádnou záruku za bezvadnou přilnavost povrstvení u pozinkovaných povrchů, resp. dílů, ani za ušlechtilou ocel a za vady a následné škody v důsledku vadného materiálu nebo vadného pořízení dílů předávaných lakovací technice, jako např. emise plynu na základě vměstek, rozdílná přilnavost povrstvení v důsledku různé kvality materiálu, atd. Při povrst- vení pozinkovaných povrchů, resp. dílů může termickým ošetřením po povrstve-
ní dojít k emisím plynu a tvorbě puchýřů. Taková tvorba puchýřů je podmíněná materiálem, resp. výrobním procesem a nepředstavuje žádnou vadu.
6. Za eventuální změny tvaru, trhliny apod. vzniklé povrstvením nebo při povrstve- ní, dále u eventuálního ovlivnění přesnosti rozměrů a lícování neexistuje žádný nárok na náhradu, pokud je společnost PÖTTINGER nezpůsobila úmyslně nebo hrubou nedbalostí; rovněž neexistuje žádný nárok na náhradu nebo úhradu u vadných výrobků v důsledku práce, resp. výroby a u malých dílů do rozsahu 3
% celkového objemu zakázky.
7. Drobné odchylky barevných odstínů od vzorníku barev RAL podmíněné výro- bou a zařízením a specifické pro výrobu nezakládají vadnost plnění a obchodní partner z toho nemůže vyvodit žádné nároky. Prodloužení záruční doby podle bodu IX. 7. neplatí s ohledem na díly předané k povrstvení.
8. Pokud se povrstvení provádí na dílech zhotovených na základě konstrukčních údajů, výkresů nebo modelů obchodního partnera společností PÖTTINGER nebo třetími osobami, které lze počítat ke společnosti PÖTTINGER, neodpovídá společnost PÖTTINGER za správnost konstrukce, nýbrž jen za její provedení podle plánu. Obchodní partner nahradí společnosti PÖTTINGER v těchto přípa- dech při uplatnění nároků třetími osobami z důvodu porušení ochranných práv škodu a ochrání ji před žalobou. S ohledem na díly, resp. plnění odebraná od subdodavatelů odpovídá společnost PÖTTINGER vůči obchodnímu partnerovi jen do té míry, do jaké společnosti PÖTTINGER přísluší regresní nárok vůči sub- dodavatelům.
9. Pokud nebude ujednáno jinak, bude zúčtován paušálně příplatek za obal ve výši 3 % a podíl na nákladech na přepravu ve výši 10 % při vyzvednutí a doručení (sběrná zásilka) společností PÖTTINGER. Minimální fakturační částka, náklady na přípravu strojů podle odstínu a dávky (odpadne u odstínu červená PÖTTIN- GER) a příplatek za malé množství budou zúčtovány podle dohody.
10. Pokud nebude ujednáno jinak, činí lhůta pro plnění 10 pracovních dnů od řád- ného a úplného dodání dílů podle předmětných podmínek, resp. po úplném vyjasnění všech technických záležitostí. Pokud nebude ujednáno doručení spo- lečností PÖTTINGER, je obchodní partner po odpovídajícím sdělení povinen vyzvednout si bez zbytečného odkladu díly předané lakovací technikou (a to i dílčí plnění), jinak je společnost PÖTTINGER oprávněna od 14. dne od zaslání sdělení vyfakturovat náklady na skladování ve výši 10 % hodnoty zakázky za každý započatý měsíc.