ZVLÁŠTNÍ PŘEPRAVNÍ PODMÍNKY, CENY A PLATEBNÍ PODMÍNKY PRO PŘEPRAVU
CSSEBB 9384.00 01.01.2010
9384.00
ZVLÁŠTNÍ PŘEPRAVNÍ PODMÍNKY, CENY A PLATEBNÍ PODMÍNKY PRO PŘEPRAVU
VOZOVÝCH ZÁSILEK
ČESKO/SLOVENSKO - ŠVÝCARSKO
(Česko-Slovensko-Švýcarsko přepravní podmínky pro železniční nákladní přepravu)
CSSEBB
Platí od 1. ledna 2010
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
Záznamy změn
Poř. číslo | Číslo vyhlášky PTV | Obsah | Platí od | Opravil dne |
1. | A 59/25-26/2006 | Zavedení | 01. 07. 2006 | |
2. | 3/1-2/2007 | Změny a doplnění | 01. 01. 2007 | |
3. | 16/5-6/2007 | Změny a doplnění | 01. 02. 2007 | |
4. | 56/25-26/2007 | Změny | 01. 05. 2007 | |
5. | 73/35-36/2007 | Změny | 01. 08. 2007 | |
6. | 4/1-2/2008 | Změny – nové vydání | 01. 01. 2008 | |
7. | 20/9-10/2008 | Změny | 01.01.2008 | |
8. | 61/25-26/2008 | Změny | 01.07.2008 | |
9. | Změny | 01.07.2008 | ||
10. | Změny-nové vydání | 01.01.2009 | ||
11. | Nové vydání | 01. 01. 2010 | ||
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
ROZDĚLENÍ
DÍL I
Tarifní ustanovení
Předmluva
Oddíl 1 - Zvláštní přepravní podmínky Oddíl 2 - Všeobecná ustanovení Oddíl 3 - Zvláštní ustanovení
DÍL II
Seznam zboží
Seznam zboží RID, pro které se zvyšuje dovozné
DÍL III
Přepravní cesty, dovozné
Oddíl 1 - Přepravní cesty
Oddíl 2 - Tabulky sazeb dovozného a tabulky dovozného
Oddíl 3 - Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu (VPP – CIM)
Oddíl 4 - Přehled národních podmínek zúčastněných dopravců
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
Obsah
Změny a dodatky 3
Rozdělení 4
Předmluva 6
DÍL I
Oddíl 1 Zvláštní přepravní podmínky 7
Oddíl 2 Všeobecná ustanovení 10
§ 1 - Rozsah platnosti CSSEBB 15
§ 2 - Přepravní cesty 16
§ 3 - Měna 16
§ 4 - Zásady pro výpočet dovozného a doplňujících poplatků 16
Oddíl 3 Zvláštní í ustanovení 19
§ 5 - Vozy zvláštní stavby 19
§ 6 - Vozy, které poskytl zákazník 19
§ 7 - Nový podej 20
DÍL II
Seznam zboží 21
DÍL III
Oddíl 1 Seznam přepravních cest 23
Oddíl 2 Tabulky sazeb dovozného a tabulky dovozného
ČDC – Sazby dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce vývoz/dovoz/tranzit 25
ČDC – Dovozné za přepravu prázdných vozů, které poskytl zákazník vývoz/dovoz/tranzit 26
ZSSK CARGO – Sazby dovozného pro vozové zásilky ve vozech,
které poskytl dopravce vývoz/dovoz/tranzit 27
ZSSK CARGO – Sazby dovozného pro vozové zásilky ve vozech,
které poskytl zákazník vývoz/dovoz/tranzit 28
ZSSK CARGO – Dovozné za přepravu prázdných vozů,
které poskytl zákazník vývoz/dovoz/tranzit 29
DB Schenker – Tranzitní sazby dovozného 30
RCA-AG – Tranzitní sazby dovozného 32
SBB Cargo – Sazby dovozného za přepravu ložených vozů 33
SBB Cargo – Sazby dovozného za přepravu prázdných vozů,
které poskytl zákazník dovoz a vývoz 34
Oddíl 3 Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční
nákladní přepravu (VPP – CIM) 35
Oddíl 4 Přehled podmínek/zvláštních podmínek/cen zúčastněných dopravců 39
......................................................................................................................
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
Předmluva
Těmito přepravními podmínkami zabezpečí zúčastněné železniční dopravní podniky, aby se v rozsahu platnosti CSSEBB zásilky překračující hranice po uzavření přepravních smluv přebíraly navazujícím dopravcem a aby se dále přepravovaly na základe nákladního listu podle těchto podmínek.
1. Jsou jako dopravci zúčastněné následující železniční dopravní podniky:
ČD Cargo, a.s. CDC 2154
Železničná spoločnosť Cargo Slovakia, a.s. ZSSK CARGO 2156
DB Schenker Rail Deutschland AG DB Schenker 2180
Rail Cargo Austria AG RCA-AG 2181
Švýcarské spolkové železnice AG SBB Cargo 2185
2. „Dopravce“ je ve smyslu CSSEBB smluvní dopravce a za ním následující dopravci.
3. Změny a doplnění se vydávají podle podmínek dopravce, platných v příslušné zemi.
4. CSSEBB jsou zpracovany v německém jazyku a můžou být vydány v jazycích zemí zúčastněných dopravců. Při sporném výkladu je rozhodující znění německého textu.
5. CSSEBB jsou zveřejněny na následujících internetových adresách:
- v České republice: xxx.xxxxxxx.xx
- ve Slovenské republice: xxx.xxxxxxx.xx
- v Rakousku: xxx.xxxxxxxxx.xx
- v Německu: xxx.xxxxxxxxxx.xxx
- ve Švýcarsku: xxx.xxxxxxxx.xxx
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
DÍL I
Oddíl 1
Zvláštní přepravní podmínky
Podmínky smluv pro vykonání přepravy
1. Podklady pro přepravní smlouvu jsou:
- Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) – Dodatek B k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999);
- ustanovení CSSEBB.
2. Jako doplněk platí „Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu (VPP–CIM)“ (DÍL III, Oddíl 5 CSSEBB).
3. Pokud v podmínkách uvedených v bodě 1. a 2. není uvedeno jinak, nebo jestliže se odkazují na podmínky nebo předpisy dopravce, platí Obchodní podmínky/zvláštní přepravní podmínky/ceny pro přepravu toho dopravce, který je podle přepravní smlouvy zodpovědný za příslušný úsek přepravní cesty.
Podmínky/zvláštní přepravní podmínky/ceníky dopravců zúčastněných na tarifu jsou uvedené v Přehledu (DÍL III, Oddíl 5).
4. Pro přepravu prázdných železničních vozů, které nejsou podané jako kolejová vozidla na vlastních kolech, platí „Jednotné právní předpisy pro smlouvy o používaní vozů v mezinárodní železniční přepravě (CUV) – Dodatek D ke COTIF“, jestliže se nepoužije odchylná smluvní dohoda (především „Všeobecná smlouva o používaní nákladních vozů (AVV))“. Platí ustanovení CSSEBB, která se vztahují na přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků, na vozový list CUV a odkaz v bodě 3.
5. Pro přepravu zboží a pro přepravu prázdných vozů jako dopravních prostředků se mohou k podmínkám uvedeným v bodech 1. – 4. v zákaznických dohodách zvlášť dojednat odchylky a doplnění k CSSEBB.
6. Prázdné železniční vozy jako dopravní prostředky jsou podané na přepravu vozovým listem CUV podle vzoru, který je uvedený v Příloze 3a „Průvodce k vozovému listu CUV (GLW-CUV)“, jestliže není dohodnuto jinak. Pro vyplnění vozového listu CUV údaji ve smyslu dohody, platí ustanovení Přílohy 1 GLW-CUV. Zákazník zodpovídá za svoje zápisy do vozového listu CUV (Čl. 8 CIM).
7. Pro vyplnění nákladního listu CIM údaji ve smyslu dohody platí Příloha 2 „Průvodce k nákladnímu listu CIM (GLV-CIM)“.
8. Přeprava zboží a přeprava prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků se uskutečňuje systémem za sebou následujících dopravců (společná přeprava). Smluvní dopravce je ve smyslu Čl. 3 CIM první dopravce, jestliže v zákaznické dohodě není uvedené jinak. Místo převzetí navazujícím dopravcem vyplývá z dohodnuté přepravní cesty (DÍL III, Oddíl 1).
9. Pro vrácení nevyčištěných prázdných uzavíratelných prostředků podle RID (např. cisternových vozů a tankovacích kontejnerů), které obsahují zbytky nebezpečného zboží, platí ustanovení podle bodu 15 GLV-CIM.
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
Jazyky
10. Zápisy odesílatele v nákladním listu CIM, příp. ve vozovém listu CUV se musí uvést v německém jazyku a – jestliže je to dohodnuté nebo jestliže je to předepsané odesílací zemí – v jednom z úředních jazyků země smluvního dopravce. K dodatečným dispozicím a příkazům při překážce při dodeji/přepravní překážce musí být kromě toho připojený překlad do jednoho z úředních jazyků země dopravce, který má dispozici/příkaz vykonat.
Dobírky, udání hodnoty zboží, zájem na dodání
11. Dobírky nejsou dovolené.
12. Udání hodnoty zboží a udání zájmu na dodání není dovolené.
Směrnice nakládky
13. Pro nakládku a zabezpečení zboží platí směrnice dopravce, především Směrnice nakládky UIC.
Přepravné, záznamy o platbě přepravného
14. K dovoznému se počítají jen výdaje za služby přímo související s přepravou, které jsou pro přepravu zboží uvedené v GLV – CIM (Příloha 3, Část A), a pro přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků v GLW-CUV (Příloha 2, Část A), jestliže v zákaznické dohodě není uvedeno jinak.
15. Pro výdaje, které je podle přepravní smlouvy CIM povinný zaplatit odesílatel, příp. příjemce, jsou povolené jen tyto záznamy o placení INCOTERMS podle bodu 5.2 GLV- CIM:
- při „vyplacené celé přepravné“ - DDP
- při „nevyplacené“ - EXW, jen jestliže je to uvedené v zákaznické dohodě
- při „Dodané na hranici“ - DAF podle obchodních podmínek/zvláštních přepravních podmínek/ceníků příslušných dopravců.
Pro přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků podle CUV platí ustanovení GLW-CUV.
Jestliže v sloupci 20 nákladného listu CIM, příp. vozového listu CUV chybí záznam o placení přepravného, znamená to, že odesílatel vzal na sebe platbu celého přepravného (záznam o platbě přepravného DDP/vyplacené celé přepravné).
Při přepravě prázdného vozu jako dopravního prostředku je záznam pro placení přepravného „nevyplacené“ povolen, pokud je možné prokázat předchozí ložený běh nebo následný podle tohoto tarifu.
Dodací lhůta, Přirážky k dodacím lhůtám
16. Pro přepravu zboží, příp. pro přepravu železničního vozu jako dopravního prostředku platí tyto dodací lhůty:
- výpravná lhůta 12 hodin;
- přepravní lhůta za každých i začatých 400 km 24 hodin.
Základem pro výpočet přepravní lhůty je vzdálenost uvedená v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží (DIUM 8700.00).
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
Dodací lhůta začíná přijetím zboží, příp. prázdného železničního vozu na přepravu. Prodlužuje se o trvání pobytu, který nezapříčinil dopravce. Dodací lhůta neplyne v sobotu, neděli a v zákonné svátky. Jestliže by se dodací lhůta měla skončit v době, která je mimo dobu platnou pro obsluhu místa dodeje stanicí určení, končí se dohodnutou, příp. nejbližší obsluhou.
Přirážky k dodacím lhůtám jsou uvedené ve vnitrostátních tarifech/předpisech zúčastněných dopravců.
Tato úprava dodacích lhůt se v nákladním listu CIM, příp. ve vozovém listu CUV dokumentuje uvedením čísla těchto CSSEBB, příp. uvedením čísla zákaznické dohody, která se vztahuje na CSSEBB.
Převzetí na přepravu a dodej zboží
17. Zásilky a prázdné železniční vozy se přebírají na přepravu na všeobecné nakládkové a vykládkové koleji v odesílací stanici a dodávají se na všeobecnou nakládkovou a vykládkovou kolej v stanici určení, jestliže podle bodů 11.1 a 11.2 VPP – CIM není dohodnuto jinak, příp. jestliže podle jiného předpisu není stanoveno jinak.
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
DÍL I
Oddíl 2 Všeobecná ustanovení
§ 1 - Rozsah platnosti CSSEBB
1. Kromě výjimek uvedených v bodě 4, tyto CSSEBB platí pro:
- zásilky zboží, které jsou uvedené v Harmonizované nomenklatuře zboží (NHM);
- vozové zásilky, které jsou podané k přepravě mezi stanicemi v České republice,
ve Slovenské republice a ve Švýcarsku a jsou uvedené v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží (DIUM 8700.00 – DIUM CZ, DIUM SK, DIUM CH);
- přepravu prázdných železničních vozů jako dopravních prostředků podle CUV (Dodatek D ke COTIF) a podle ustanovení § 6 mezi stanicemi, které jsou uvedené v Jednotném kilometrovníku pro mezinárodní železniční přepravu zboží (DIUM 8700.00 – DIUM CZ, DIUM SK, DIUM CH).
2. CSSEBB platí také pro zásilky, které jsou nově podávané (reexpedované) z/do Švýcarska v česko-německých pohraničních přechodových stanicích.
3. CSSEBB se můžou speciálně dohodnout v zákaznických dohodách a platí po konzultaci a za zvláštních podmínek, které zodpovídají vnitrostátním tarifům, obchodním podmínkám a ceníkům příslušných dopravců pro:
- silniční vozidla s vlastním pohonem nebo bez něj (NHM 8702 - 8704 a 8706);
- prázdné poschoďové vozy, které poskytl zákazník, prázdné poschoďové trvale spojené vozy, které poskytl zákazník;
- plošinové vozy, které poskytl zákazník s více než dvěma nápravami upravené na přepravu automobilů;
- zboží na vozových jednotkách s ložnou délkou více než 27 m;
- přepravu zařízení zábavných podniků a cirkusů;
- lehce zkazitelné zboží;
- xxxxxxx xxxx;
- uhlí, koks;
- předměty, kterých nakládka nebo přeprava způsobuje zvláštní těžkosti vzhledem na jejich rozměry, hmotnost nebo úpravu, s ohledem na zařízení nebo provozní prostředky i jen jednomu ze zúčastněných dopravců (např. pro překročenou nakládací míru, která vyžaduje použití vícerých vozů, ochranných nebo hlubinných vozů);
- prázdné železniční vozy jako dopravní prostředky podle CUV (NHM 992110 - 992140, 992210 – 992240);
- kolejová vozidla na vlastních kolech (NHM 8606).
- Chladící vozy řady Ibhps (826 1), Ibhps (826 2)
- zásilky ve skupinách vozů
- zásilky v ucelených vlacích
4. CSSEBB neplatí pro zásilky:
- z/do švýcarských stanic na úzkorozchodných tratích, které jsou v DIUM CH označené zvláštním odkazem c);
- z nebo do stanice Konstanz;
- pro které odesílatel předepsal v nákladním listu přepravní cestu, která není uvedená v těchto CSSEBB, nebo předepsal použití jiného tarifu;
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
- následujícího zboží:
- živých zvířat;
- cigaret a doutníků (NHM 2402)
- NHM 2844 Radioaktivní chemické prvky a radioaktivní izotopy a jejich sloučeniny; směsi a zbytky obsahující tyto výrobky;
- NHM 3601 – 3606 Prach a výbušniny;
- zemřelých osob;
- v kombinované přepravě;
- pro velké kontejnery a výměnné nadstavby;
- látek a předmětů podle RID (Dodatek C ke COTIF) následujících tříd, pokud nejsou uvedené v Seznamu zboží v Dílu II:
1 : Výbušné látky a předměty s výbušnými látkami
6.2 : Látky způsobilé vyvolat nákazu
7 : Radioaktivní látky
- zájmové automobilové společnosti IGA.;
- 9921 – 9922 bez loženého běhu na trati ČD.
§ 2 - Přepravní trasy
Odesílatel uvede do nákladního listu přepravní cestu podle Xxxx XXX.
§ 3 - Měna
Sazby dovozného, dovozné a doplňující poplatky jsou v těchto CSSEBB uvedené v měně EURO (EUR).
§ 4 - Zásady pro výpočet dovozného a doplňujících poplatků
1. Zboží podané na přepravu s jedním nákladním listem tvoří jednu zásilku.
2. Xxxxxxx se počítá za každou zásilku zvlášť.
3. Výpočet dovozného závisí od:
- druhu zboží,
- hmotnosti zásilky,
- druhu použitého vozu,
- DIUM vzdálenosti.
4. Pokud není stanoveno jinak, počítá se do hmotnosti zásilky všechno, co je podané na přepravu (skutečná hmotnost).
5. Základem pro výpočet dovozného v jednotlivých případech je skutečná hmotnost nebo základní hmotnost.
6. Základem pro výpočet dovozného je skutečná hmotnost zásilky, která je zaokrouhlená na:
- DB Schenker, CDC a ZSSK CARGO na celých 1000 kg, a to tak, že na hmotnost nižší než 500 kg se nepřihlíží a hmotnost 500 kg a vyšší se zaokrouhli na celých 1 000 kg směrem nahoru,
- RCA-AG a SBB vzestupně na celých 100 kg.
7. Zboží, při kterých se sazby dovozného násobí koeficientem, jsou uvedené v Seznamu zboží (DÍL II).
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
Při použití sazeb dovozného pro různé hmotnostní stupně platí následující základní hmotnosti:
10 t | 15 t | 20 t | 25 t | 30 t | |
České tratě Dovoz, vývoz, tranzit CDC – vozy se 2 nápravami – vozy s více než 2 nápravami | Minimální hmotnost 10 t Minimální hmotnost 20 t | ||||
Slovenské tratě – vozy se 2 nápravami – vozy s více než 2 nápravami | Minimálně 10 t Minimálně 25 t | ||||
Německé tratě | |||||
– vozy se 2 nápravami | 10 | 15 | 20 | 25 | – |
– vozy s více než 2 nápravami | 15 | 22,5 | 30 | 37,5 | – |
Rakouské tratě | |||||
– vozy se 2 nápravami | 10 | 15 | 20 | 25 | – |
– vozy s více než 2 nápravami | – | 21 | 28 | 35 | – |
Švýcarské tratě – vozy se 2 nápravami | 10 | 15 | 20 | 25 | – |
– vozy s více než 2 nápravami | 15 | 22,5 | 30 | 37,5 | – |
9. Jestliže je hmotnost zásilky mezi dvěma základními hmotnostmi, počítá se dovozné za hmotnost podle Sazby nižšího hmotnostního stupně, pokud dovozné za základní hmotnost podle Sazby vyššího hmotnostního stupně není levnější.
10. Dovozné se počítá s ohledem na minimálně dovozné za vůz, za každý řez (každou železnici), podle sazeb dovozného, které jsou uvedené v Dílu III. Dovozné a doplňující poplatky uvedené v tarifu neobsahují DPH a jiné daně, které se mohou vybírat v jednotlivých zemích. DPH se počítá z celkové částky.
11. Dovozné se zaokrouhluje na všech železnicích po použití koeficientů zvýšení nebo snížení na nejbližší celý cent (=1/100 EUR) (+/-), to znamená, že výsledná suma v EUR se zaokrouhluje na dvě platná desetinná místa, a to tak, že při částce nižší než 0,005 EUR směrem dolu a při částce 0,005 EUR a vyšší směrem nahoru.
Pokud není stanoveno jinak, zaokrouhluje se při každém zvýšení nebo snížení až výsledek.
12. Poplatky za plnění celních předpisů
Na ZSSK CARGO se poplatek za plnění celních předpisů nevybírá.
Na CDC, DB Schenker a RCA-AG je poplatek za plnění celních předpisů započítán v dovozném.
Na SBB obsahuje dovozné jen poplatek za švýcarskou celní kontrolu. Poplatek za plnění celných předpisů se vybírá podle Seznamu doplňujících poplatků SBB.
Ostatní poplatky se vybírají podle vnitrostátních tarifů, příp. ceníků a platebních podmínek zúčastněných dopravců.
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
DÍL I
Oddíl 3 Zvláštní ustanovení
§ 5 – Vozy zvláštní stavby
1. Na tratích ČD při vývozu z ČR
při použití vozu CDC řad Rnooss-uz (352 2) a Rnoos (352 3) se dovozné vypočítá za minimální hmotnost 53 tun, při použití vozu CDC řad Roos (352 5, 352 6), Ros (392 5), a
Laaps (430 8, 430 9) se vypočítá dovozné za minimální hmotnost 47 tun.
2. Na ZSSK CARGO za použití vybraných řad vozů ZSSK CARGO ve vývozu ze Slovenské republiky nebo při překládce se vypočítané dovozné zvýší za vozy řady:
2.1 Habbins (277 0), Habbillns(s) (278 0), Heirrs (291 8) o 25,75 EUR,
2.2 Hbbillns (245 7) Hbbins (246 9), Hirrs (292 0), Habis (275 2), Rils (353 6 - 353 8, 354 0, 354 2), Rilns (355 2),Roos (352 6), Sps (471 7 - 472 0),
Snps(4723-4725),Laas(4305) o 10.50 EUR.
2.3 Shimmns(s) (466 8- 467 6) Shimm(n)s (476 8 - 477 7) o 17,50 EUR
Částku, o kterou se zvýší dovozné, není možné snižovat.
§ 6 – Vozy, které poskytl zákazník
1. Tato ustanovení platí pro vozy, které poskytl zákazník a jsou podle platných předpisů povolené pro mezinárodní přepravu
2. Dovozné za přepravu naložených vozů
Na CDC, SBB Cargo, DB Schenker, RCA-AG se dovozné vypočítá jako za přepravu ve vozech, které poskytl dopravce a sníží se o 15 %.
Na ZSSK CARGO se dovozné počítá podle Xxxxxxx sazeb dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl zákazník (DÍL III).
3. Dovozné za přepravu prázdných vozů podle CUV, jestliže není dohodnuté jinak
– CDC (Dovoz/Vývoz) podle Tabulky dovozného (DÍL III), jestliže je možné dokázat, že jde o přepravu před nakládkou nebo po vykládce podle tohoto tarifu, NHM 992100 (dvounápravové vozy) a NHM 992200
(vozy s více než dvěmi nápravami)
(Tranzit) podle Xxxxxxx dovozného (DÍL III), jestliže je možné dokázat, že jde o přepravu po vykládce podle tohoto tarifu, NHM 992100 (dvounápravové vozy) a NHM 992200 (vozy s více než dvěmi nápravami).
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
– ZSSK CARGO, DB Schenker, RCA-AG, SBB Cargo
podle Tabulky dovozného (DÍL III) NHM 9921 (dvounápravové vozy) a NHM 9922 (vozy s více než dvěmi nápravami)
Odesílatel ve sloupci 7 nákladního listu CIM/vozového listu CUV „Prohlášení odesílatele“ uvede kód „16“ (ostatní vysvětlivky) a zápis „vůz, který poskytl zákazník“.
§ 7 – Nový podej
1. Pro zásilky, které jsou nově podávané v českých stanicích, se počítá dovozné za úsek pohraniční přechodový bod – stanice, kde se vykonává nový podej, podle příslušných ustanovení vnitrostátního tarifu.
2. Reexpedice (nový podej) je dovolena také v pohraničních přechodových stanicích německo/českých nebo rakousko/českých, případně rakousko/slovenských (po přepravních cestách SBB, DB, RCA-AG) z/do Švýcarska za podmínky, že dovozné za předcházející a následnou přepravu je placené tím samým zákazníkem.
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
DÍL II
Seznam zboží
Zboží, při kterém se dovozné vynásobí následujícím koeficientem, a sice Na: Koeficient NHM
CDC | 1,10 | ||||
2711 11 | 2811 29 | 2903 15 | 2920 10 | ||
2711 12 | 2812 10 | 2903 21 | 2920 90 | ||
2711 13 | 2812 90 | 2903 29 | 2921 11 | ||
2711 14 | 2813 10 | 2903 30 | 2921 12 | ||
2711 19 | 2814 10 | 2903 59 | 2921 19 | ||
2711 21 | 2815 30 | 2904 20 | 2921 44 | ||
2711 29 | 2825 10 | 2904 90 | 2925 20 | ||
2801 10 | 2837 11 | 2905 29 | 2926 10 | ||
2801 30 | 2837 19 | 2909 11 | 2926 90 | ||
2804 10 | 2847 00 | 2909 19 | 2928 00 | ||
2804 40 | 2848 00 | 2909 60 | 2929 10 | ||
2804 70 | 2850 00 | 2910 10 | 2930 20 | ||
2805 11 | 2851 00 | 2910 20 | 2930 90 | ||
2805 19 | 2901 10 | 2910 30 | 2931 00 | ||
2806 10 | 2901 21 | 2910 90 | 3402 90 | ||
2806 20 | 2901 22 | 2912 12 | 3604 10 | ||
2807 00 | 2901 23 | 2912 19 | 3604 90 | ||
2808 00 | 2901 24 | 2915 13 | 3606 10 | ||
2811 11 | 2901 29 | 2915 90 | 2903 11 | ||
2811 19 | 2902 19 | 2916 32 | 2916 39 | ||
1,40 | 870710 |
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
Zboží, při kterém se dovozné vynásobí následujícím koeficientem, a sice Na: Koeficient NHM
ZSSK CARGO | 1,15 | 2801, 2806,2807,2808,2809,2814,291521 | ||||
Railino DE | – | – | ||||
RCA-AG | – | – | ||||
SBB | 1,25 | |||||
2711 11 | 2811 29 | 2903 15 | 2920 10 | |||
2711 12 | 2812 10 | 2903 21 | 2920 90 | |||
2711 13 | 2812 90 | 2903 29 | 2921 11 | |||
2711 14 | 2813 10 | 2903 30 | 2921 12 | |||
2711 19 | 2814 10 | 2903 59 | 2921 19 | |||
2711 21 | 2815 30 | 2904 20 | 2921 44 | |||
2711 29 | 2825 10 | 2904 90 | 2925 20 | |||
2801 10 | 2837 11 | 2905 29 | 2926 10 | |||
2801 30 | 2837 19 | 2909 11 | 2926 90 | |||
2804 10 | 2847 00 | 2909 19 | 2928 00 | |||
2804 40 | 2848 00 | 2909 60 | 2929 10 | |||
2804 70 | 2850 00 | 2910 10 | 2930 20 | |||
2805 11 | 2851 00 | 2910 20 | 2930 90 | |||
2805 19 | 2901 10 | 2910 30 | 2931 00 | |||
2806 10 | 2901 21 | 2910 90 | 2933 90 | |||
2806 20 | 2901 22 | 2912 12 | 2939 90 | |||
2807 00 | 2901 23 | 2912 19 | 3402 90 | |||
2808 00 | 2901 24 | 2915 13 | 3604 10 | |||
2811 11 | 2901 29 | 2915 90 | 3604 90 | |||
2811 19 | 2902 19 | 2916 32 | 3606 10 | |||
2811 23 | 2903 11 | 2916 39 |
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
DÍL III
Oddíl 1
Seznam přepravních cest
z/do stanic ZSSK CARGO z/do stanic CDC
Čadca | 56 896 | Cheb | 54 644 | - Basel Bad Gbf | 491 |
Mosty u Jablunkova | 54 896 | Schirnding | 80 644 | - Schaffhausen | 493 |
Lúky pod Makytou | 56 895 | - Konstanz *) | 495 | ||
Horní Lideč | 54 895 | ||||
Kúty | 56 890 | ||||
Lanžhot | 54 890 | ||||
Čadca | 56 896 | Česká Kubice | 54 642 | - Basel Bad Gbf | 491 |
Mosty u Jablunkova | 54 896 | Furth im W. | 80 642 | - Schaffhausen | 493 |
Lúky pod Makytou | 56 895 | - Konstanz*) | 495 | ||
Horní Lideč | 54 895 | ||||
Kúty | 56 890 | ||||
Lanžhot | 54 890 | ||||
Čadca | 56 896 | Horní Dvořiště | 54 610 | - St.Margrethen | 270 |
Mosty u Jablunkova | 54 896 | Summerau | 81 610 | - Buchs (SG) | 271 |
Lúky pod Makytou | 56 895 | ||||
Horní Lideč | 54 895 | ||||
Kúty | 56 890 | ||||
Lanžhot | 54 890 | ||||
Čadca | 56 896 | Znojmo | 54 612 | - St.Margrethen | 270 |
Mosty u Jablunkova | 54 896 | Unter Retzbach | 81 612 | - Buchs (SG) | 271 |
Lúky pod Makytou | 56 895 | ||||
Horní Lideč | 54 895 | ||||
Kúty | 56 890 | ||||
Lanžhot | 54 890 | ||||
Čadca | 56 896 | Břeclav | 54 613 | - St.Margrethen | 270 |
Mosty u Jablunkova | 54 896 | Bernhardsthal | 81 613 | - Buchs (SG) | 271 |
Lúky pod Makytou | 56 895 | ||||
Horní Lideč | 54 895 | ||||
Kúty | 56 890 | ||||
Lanžhot | 54 890 | ||||
Bratislava východ Marchegg | 56 616 81 616 | - St.Margrethen - Buchs (SG) | 270 271 |
*) Uzavřený pro zásilky v jednotlivých vozech. Otevřený jen pro zásilky v ucelených vlacích nebo v skupinách vozů, které jsou podávané na přepravu jako ucelené vlaky.
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
DÍL III
Oddíl 2
CDC – Sazby dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce Vývoz / dovoz / tranzit
Tarifní vzdálenost | Dovozné v EUR za 1 tunu | ||
Km | 2-nápravové vozy | Více nápravové vozy | |
1 – | 10 | 15,66 | 16,94 |
11 – | 20 | 16,21 | 17,40 |
21 – | 30 | 16,77 | 17,91 |
31 – | 40 | 17,36 | 18,43 |
41 – | 50 | 17,91 | 18,94 |
51 – | 60 | 18,51 | 19,40 |
61 – | 70 | 19,06 | 19,96 |
71 – | 80 | 19,62 | 20,43 |
81 – | 90 | 20,21 | 20,94 |
91 – 100 | 20,77 | 21,45 | |
101 – 110 | 21,36 | 21,96 | |
111 – 120 | 21,91 | 22,43 | |
121 – 130 | 22,47 | 22,98 | |
131 – 140 | 23,06 | 23,45 | |
141 – 150 | 23,62 | 23,96 | |
151 – 160 | 24,21 | 24,47 | |
161 – 180 | 25,02 | 25,23 | |
181 – 200 | 26,17 | 26,26 | |
201 – 220 | 27,32 | 27,28 | |
221 – 240 | 28,43 | 28,26 | |
241 – 260 | 29,57 | 29,28 | |
261 – 280 | 30,72 | 30,30 | |
281 – 300 | 31,87 | 31,28 | |
301 – 320 | 33,02 | 32,30 | |
321 – 340 | 34,13 | 33,32 | |
341 – 360 | 35,28 | 34,30 | |
361 – 380 | 36,43 | 35,32 | |
381 – 400 | 37,57 | 36,34 | |
401 – 420 | 38,68 | 37,36 | |
421 – 440 | 39,83 | 38,34 | |
441 – 460 | 40,98 | 39,36 | |
461 – 480 | 42,13 | 40,38 | |
481 – 500 | 43,28 | 41,36 | |
501 – 520 | 44,38 | 42,38 | |
521 – 540 | 45,53 | 43,40 | |
541 – 560 | 46,68 | 44,38 | |
561 – 580 | 47,83 | 45,40 | |
581 – 600 | 48,98 | 46,43 | |
601 – 620 | 50,09 | 47,40 | |
621 – 640 | 51,23 | 48,43 | |
641 – 660 | 52,38 | 49,45 | |
661 – 680 | 53,49 | 50,47 | |
681 – 700 | 54,55 | 51,45 |
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
CSSEBB 9384.00 01.01.2010
CDC - Dovozné za přepravu prázdných vozů, které poskytl zákazník
NHM 9921.00 a 9922.00
Vývoz / dovoz / tranzit
Tarifní vzdálenost v km | Dovozné v EUR za vůz | |
Dvounápravové vozy | Více než dvounápravové vozy | |
1 - 40 | 20 | 21 |
41 - 50 | 23 | 24 |
51 - 60 | 26 | 27 |
61 - 70 | 30 | 32 |
71 - 80 | 34 | 36 |
81 - 90 | 39 | 41 |
91 - 100 | 43 | 45 |
101 - 110 | 47 | 49 |
111 - 120 | 51 | 54 |
121 - 130 | 55 | 58 |
131 - 140 | 59 | 62 |
141 - 150 | 63 | 67 |
151 - 160 | 67 | 71 |
161 - 180 | 76 | 80 |
181 - 200 | 83 | 88 |
201 - 220 | 91 | 96 |
221 - 240 | 99 | 105 |
241 - 260 | 107 | 113 |
261 - 280 | 115 | 122 |
281 - 000 | 000 | 000 |
301 - 000 | 000 | 000 |
321 - 340 | 139 | 146 |
341 - 360 | 147 | 154 |
361 - 380 | 154 | 162 |
381 - 400 | 161 | 170 |
401 - 420 | 169 | 177 |
421 - 440 | 176 | 185 |
441 - 460 | 183 | 192 |
461 - 480 | 190 | 200 |
481 - 500 | 197 | 207 |
501 - 520 | 203 | 214 |
521 - 540 | 210 | 221 |
541 - 560 | 216 | 228 |
561 - 580 | 223 | 235 |
581 - 600 | 229 | 242 |
601 - 620 | 236 | 249 |
621 - 000 | 000 | 000 |
641 - 660 | 249 | 262 |
661 - 680 | 256 | 269 |
681 - 700 | 262 | 276 |
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
ZSSK CARGO - Sazby dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl dopravce
Vývoz / dovoz / tranzit
Tarifní vzdálenost v km | Sazby dovozného v EUR za 1000 kg |
1 - 10 | 7,66 |
11 - 20 | 8,58 |
21 - 30 | 9,51 |
31 - 40 | 10,22 |
41 - 50 | 10,94 |
51 - 60 | 11,63 |
61 - 70 | 12,34 |
71 - 80 | 13,03 |
81 - 90 | 13,71 |
91 - 100 | 14,39 |
101 - 110 | 15,05 |
111 - 120 | 15,73 |
121 - 130 | 16,38 |
131 - 140 | 17,03 |
141 - 150 | 17,67 |
151 - 160 | 18,32 |
161 - 180 | 19,46 |
181 - 200 | 20,68 |
201 - 220 | 21,92 |
221 - 240 | 23,08 |
241 - 260 | 24,24 |
261 - 280 | 25,37 |
281 - 300 | 26,50 |
301 - 320 | 27,55 |
321 - 340 | 28,65 |
341 - 360 | 29,67 |
361 - 380 | 30,70 |
381 - 400 | 31,66 |
401 - 420 | 32,62 |
421 - 440 | 33,58 |
441 - 460 | 34,46 |
461 - 480 | 35,35 |
481 - 500 | 36,20 |
501 - 520 | 37,06 |
521 - 540 | 37,88 |
541 - 560 | 38,67 |
561 - 580 | 39,42 |
581 - 600 | 40,14 |
601 a více | 40,86 |
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
ZSSK CARGO - Sazby dovozného pro vozové zásilky ve vozech, které poskytl zákazník
Vývoz / dovoz / tranzit
Tarifní vzdálenost v km | Sazby dovozného v EUR za 1000 kg |
1 - 10 | 6,13 |
11 - 20 | 6,86 |
21 - 30 | 7,61 |
31 - 40 | 8,18 |
41 - 50 | 8,75 |
51 - 60 | 9,30 |
61 - 70 | 9,87 |
71 - 80 | 10,42 |
81 - 90 | 10,97 |
91 - 100 | 11,51 |
101 - 110 | 12,04 |
111 - 120 | 12,58 |
121 - 130 | 13,10 |
131 - 140 | 13,62 |
141 - 150 | 14,14 |
151 - 160 | 14,66 |
161 - 180 | 15,57 |
181 - 200 | 16,54 |
201 - 220 | 17,54 |
221 - 240 | 18,46 |
241 - 260 | 19,39 |
261 - 280 | 20,30 |
281 - 300 | 21,20 |
301 - 320 | 22,04 |
321 - 340 | 22,92 |
341 - 360 | 23,74 |
361 - 380 | 24,56 |
381 - 400 | 25,33 |
401 - 420 | 26,10 |
421 - 440 | 26,86 |
441 - 460 | 27,57 |
461 - 480 | 28,28 |
481 - 500 | 28,96 |
501 - 520 | 29,65 |
521 - 540 | 30,30 |
541 - 560 | 30,94 |
561 - 580 | 31,54 |
581 - 600 | 32,11 |
601 a více | 32,69 |
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
ZSSK CARGO – Dovozné za přepravu prázdných vozů, které poskytl zákazník
Vývoz / dovoz / tranzit
Tarifní vzdálenost v km | Dovozné v EUR za vůz | |
Dvounápravové vozy | Více než dvounápravové vozy | |
1 - 10 | 56,88 | 85,33 |
11 - 20 | 63,91 | 95,85 |
21 - 30 | 70,93 | 106,39 |
31 - 40 | 76,27 | 114,41 |
41 - 50 | 81,63 | 122,45 |
51 - 60 | 86,66 | 129,98 |
61 - 70 | 92,02 | 138,01 |
71 - 80 | 97,02 | 145,55 |
81 - 90 | 102,37 | 153,57 |
91 - 100 | 107,41 | 161,07 |
101 - 110 | 112,09 | 168,12 |
111 - 120 | 117,09 | 175,66 |
121 - 130 | 122,13 | 183,15 |
131 - 140 | 126,81 | 190,20 |
141 - 150 | 131,81 | 197,74 |
151 - 160 | 136,50 | 204,74 |
161 - 180 | 145,19 | 217,80 |
181 - 200 | 154,24 | 231,33 |
201 - 220 | 163,26 | 244,89 |
221 - 240 | 171,96 | 257,95 |
241 - 260 | 180,65 | 270,98 |
261 - 280 | 189,36 | 284,04 |
281 - 300 | 197,38 | 296,09 |
301 - 320 | 205,41 | 308,13 |
321 - 340 | 213,44 | 320,18 |
341 - 360 | 221,47 | 332,23 |
361 - 380 | 228,82 | 343,25 |
381 - 400 | 236,19 | 354,30 |
401 - 420 | 243,23 | 364,84 |
421 - 440 | 250,24 | 375,36 |
441 - 460 | 256,93 | 385,40 |
461 - 480 | 263,62 | 395,44 |
481 - 500 | 269,99 | 404,98 |
501 - 520 | 276,34 | 414,52 |
521 - 540 | 282,35 | 423,54 |
541 - 560 | 288,38 | 432,59 |
561 - 580 | 293,74 | 440,61 |
581 - 600 | 299,08 | 448,65 |
601 a více | 304,44 | 456,67 |
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
Railion DE - Tranzitní sazby dovozného
Dovozné platí také pro Basel Bad Gbf Ort a Schaffhausen Ort.
Vozy, které poskytl dopravce EUR za t | ||||||
Dvounápravové vozy | 10t | 15t | 20t | 25t | ||
Více než dvounápravové vozy | 15t | 22,5t | 30t | 37,5t | ||
km | ||||||
(Cheb) / Schirnding Gr. (644) | ||||||
- Basel Bad Gbf (491) - Schaffhausen (493) - Konstanz *) (000) | 000 000 000 | 00,98 84,56 84,56 | 75,41 67,86 67,86 | 66,15 59,49 59,49 | 60,58 54,43 54,43 | |
(Česká Kubice) / Furth i.W. Gr. (642) | ||||||
- Basel Bad Gbf (491) - Schaffhausen (493) - Konstanz *) (000) | 000 000 000 | 00,98 84,56 84,56 | 75,41 67,86 67,86 | 66,15 59,49 59,49 | 60,58 54,43 54,43 |
Dovozné za prázdné vozy | |||
EUR za vůz | |||
Tarifní vzdálenost km | 2-nápravové vozy | Více nápravové vozy – mimo hlubinových vozů a vozů pro přepravu aut – | |
km | |||
(Cheb) / | |||
Schirnding Gr. (644) | |||
- Basel Bad Gbf (000) | 000 | 000 | 000 |
- Schaffhausen (000) | 000 | 000 | 000 |
- Konstanz *) (000) | 000 | 000 | 000 |
(Česká Kubice) / | |||
Furth i.W. Gr. (642) | |||
- Basel Bad Gbf (000) | 000 | 000 | 000 |
- Schaffhausen (000) | 000 | 000 | 000 |
- Konstanz *) (000) | 000 | 000 | 000 |
*) Uzavřený pro zásilky v jednotlivých vozech. Otevřený jen pro zásilky v ucelených vlacích nebo v skupinách vozů, které jsou podávané na přepravu jako ucelené vlaky.
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
RCA-AG - Tranzitní sazby dovozného
Vozy, které poskytl dopravce EUR za t | Dovozné za prázdný běh vozů, které poskytl zákazník EUR* | |||||||
Dvounápravové | vozy | 10 t | 15 t | 20 t | 25 t | Nápr. vozy | Podvozk. vozy | |
Více než dvounápravové vozy | - | 21 t | 28 t | 35 t | ||||
km | ||||||||
(Horní Dvořiště) / Summerau Gr. | (610) | |||||||
- Buchs (SG) - St. Margrethen | (271) (000) | 000 000 | 00,80 96,80 | 81,93 81,93 | 74,39 74,39 | 71,20 71,20 | 310 310 | 347 347 |
(Znojmo) / Unter Retzbach Gr. | (612) | |||||||
- Buchs (SG) - St. Margrethen | (271) (000) | 000 000 | 000,76 110,76 | 85,27 85,27 | 77,44 77,44 | 74,21 74,21 | 000 000 | 000 411 |
(Břeclav) / Bernhardsthal Gr. | (613) | |||||||
- Buchs (SG) - St. Margrethen | (271) (000) | 000 000 | 000,76 112,53 | 85,27 86,64 | 77,44 78,65 | 74,21 75,35 | 368 388 | 411 433 |
(Bratislava východ) / Marchegg Gr. | (616) | |||||||
- Buchs (SG) - St. Margrethen | (271) (000) | 000 000 | 000,76 110,76 | 85,27 85,27 | 77,44 77,44 | 74,21 74,21 | 000 000 | 000 411 |
* pro zásilky CUV, mimo hlubinových vozů a vozů pro přepravu aut, po nebo před loženým během s RCA,
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
Sazby dovozného SBB za přepravu ložených vozů Dovoz a vývoz
Do km | Dovozné v EUR / t za nejméně: | Do km | |||
10 t | 15 t | 20 t | 25 t | Dvounápravové vozy | |
15 t | 22,5 t | 30 t | 37,5 t | Více než dvounápravové vozy | |
20 | 16,30 | 13,60 | 12,90 | 12,30 | 20 |
30 | 18,60 | 15,50 | 14,70 | 13,90 | 30 |
40 | 20,70 | 17,30 | 16,40 | 15,50 | 40 |
50 | 22,80 | 19,00 | 18,10 | 17,10 | 50 |
60 | 25,00 | 20,80 | 19,80 | 18,70 | 60 |
70 | 27,10 | 22,60 | 21,40 | 20,30 | 70 |
80 | 29,30 | 24,40 | 23,20 | 22,00 | 80 |
90 | 31,50 | 26,20 | 24,90 | 23,60 | 90 |
100 | 33,60 | 28,00 | 26,60 | 25,20 | 100 |
110 | 35,70 | 29,80 | 28,30 | 26,80 | 110 |
120 | 37,80 | 31,50 | 30,00 | 28,40 | 120 |
130 | 40,10 | 33,40 | 31,70 | 30,10 | 130 |
140 | 42,20 | 35,20 | 33,40 | 31,70 | 140 |
150 | 44,30 | 36,90 | 35,10 | 33,30 | 150 |
160 | 46,50 | 38,70 | 36,80 | 34,80 | 160 |
170 | 48,60 | 40,50 | 38,50 | 36,40 | 170 |
180 | 50,80 | 42,40 | 40,20 | 38,10 | 180 |
190 | 53,00 | 44,10 | 41,90 | 39,70 | 190 |
200 | 55,10 | 45,90 | 43,60 | 41,30 | 200 |
210 | 57,20 | 47,70 | 45,30 | 42,90 | 210 |
220 | 59,30 | 49,40 | 47,00 | 44,50 | 220 |
230 | 61,60 | 51,30 | 48,70 | 46,20 | 230 |
240 | 63,70 | 53,10 | 50,40 | 47,80 | 240 |
250 | 65,80 | 54,90 | 52,10 | 49,40 | 250 |
260 | 68,00 | 56,60 | 53,80 | 51,00 | 260 |
270 | 70,10 | 58,40 | 55,50 | 52,60 | 270 |
280 | 72,30 | 60,30 | 57,30 | 54,20 | 280 |
290 | 74,50 | 62,00 | 58,90 | 55,80 | 290 |
300 | 76,60 | 63,80 | 60,60 | 57,40 | 300 |
310 | 78,70 | 65,60 | 62,30 | 59,00 | 310 |
320 | 80,80 | 67,40 | 64,00 | 60,60 | 320 |
330 | 83,10 | 69,20 | 65,80 | 62,30 | 330 |
340 | 85,20 | 71,00 | 67,50 | 63,90 | 340 |
350 | 87,30 | 72,80 | 69,10 | 65,50 | 350 |
360 | 89,50 | 74,50 | 70,80 | 67,10 | 360 |
370 | 91,60 | 76,30 | 72,50 | 68,70 | 370 |
380 | 93,80 | 78,20 | 74,30 | 70,40 | 380 |
390 | 96,00 | 80,00 | 76,00 | 72,00 | 390 |
400 | 98,10 | 81,70 | 77,60 | 73,60 | 400 |
410 | 100,20 | 83,50 | 79,30 | 75,20 | 410 |
420 | 102,30 | 85,30 | 81,00 | 76,70 | 420 |
430 | 104,60 | 87,10 | 82,80 | 78,40 | 430 |
440 | 106,70 | 88,90 | 84,50 | 80,00 | 440 |
450 | 108,80 | 90,70 | 86,20 | 81,60 | 450 |
460 | 111,00 | 92,50 | 87,80 | 83,20 | 460 |
470 | 113,10 | 94,20 | 89,50 | 84,80 | 470 |
480 | 115,30 | 96,10 | 91,30 | 86,50 | 480 |
490 | 117,40 | 97,90 | 93,00 | 88,10 | 490 |
500 | 119,60 | 99,60 | 94,70 | 89,70 | 500 |
510 | 121,70 | 101,40 | 96,30 | 91,30 | 510 |
520 | 123,80 | 103,20 | 98,00 | 92,90 | 520 |
530 | 126,10 | 105,10 | 99,80 | 94,60 | 530 |
540 | 128,20 | 106,80 | 101,50 | 96,10 | 540 |
550 | 130,30 | 108,60 | 103,20 | 97,70 | 550 |
560 | 132,40 | 110,40 | 104,90 | 99,30 | 560 |
570 | 134,60 | 112,10 | 106,50 | 100,90 | 570 |
580 | 136,80 | 114,00 | 108,30 | 102,60 | 580 |
590 | 138,90 | 115,80 | 110,00 | 104,20 | 590 |
600 | 141,10 | 117,60 | 111,70 | 105,80 | 600 |
Minimální dovozné: dvounápravové vozy 288
více než dvounápravové vozy 360
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
Sazby dovozného SBB za přepravu prázdných vozů, které poskytl zákazník
Dovoz a vývoz
Dovozné v EUR za vůz | |||
Km do | Dvounápravové vozy | Více než dvounápravové vozy | Km do |
NHM 9921.00 | NHM 9922.00 | ||
20 | 79 | 99 | 20 |
30 | 79 | 99 | 30 |
40 | 79 | 99 | 40 |
50 | 79 | 99 | 50 |
60 | 79 | 99 | 60 |
70 | 79 | 99 | 70 |
80 | 79 | 99 | 80 |
90 | 79 | 99 | 90 |
100 | 79 | 99 | 100 |
110 | 79 | 99 | 110 |
120 | 79 | 99 | 120 |
130 | 79 | 99 | 130 |
140 | 79 | 99 | 140 |
150 | 79 | 99 | 150 |
160 | 82 | 102 | 160 |
170 | 87 | 109 | 170 |
180 | 93 | 115 | 180 |
190 | 98 | 122 | 190 |
200 | 103 | 128 | 200 |
210 | 109 | 134 | 210 |
220 | 114 | 141 | 220 |
000 | 000 | 000 | 230 |
240 | 125 | 154 | 240 |
250 | 131 | 160 | 250 |
260 | 136 | 166 | 260 |
270 | 141 | 173 | 270 |
280 | 147 | 179 | 280 |
290 | 152 | 185 | 290 |
300 | 158 | 192 | 300 |
310 | 163 | 198 | 310 |
320 | 169 | 205 | 320 |
330 | 174 | 211 | 330 |
340 | 179 | 217 | 340 |
350 | 185 | 224 | 350 |
360 | 190 | 230 | 360 |
370 | 196 | 237 | 370 |
380 | 201 | 243 | 380 |
390 | 207 | 250 | 390 |
400 | 212 | 256 | 400 |
410 | 218 | 262 | 410 |
420 | 223 | 269 | 420 |
430 | 228 | 275 | 430 |
440 | 234 | 281 | 440 |
450 | 239 | 288 | 450 |
460 | 245 | 294 | 460 |
000 | 000 | 000 | 470 |
480 | 256 | 307 | 480 |
490 | 261 | 313 | 490 |
500 | 266 | 320 | 500 |
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
DÍL III
Oddíl 3
Všeobecné přepravní podmínky pro mezinárodní železniční nákladní přepravu (VPP-CIM)
1 Pojmy
Pro účely těchto Všeobecných přepravních podmínek (VPP-CIM) označují pojmy:
a) „CIM“ – Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží, Přípojek B k Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF 1999),
b) „Dopravce“ – smluvního nebo navazujícího dopravce,
c) „Výkonný dopravce“ – dopravce, který s odesílatelem neuzavřel přepravní smlouvu podle JPP CIM, na něhož však dopravce podle písm. b) zcela nebo zčásti přenesl provádění železniční přepravy,
d) „Zákazník“ – odesílatele a/nebo příjemce uvedeného v nákladním listu,
e) „Zákaznická dohoda“ – smlouvu uzavřenou mezi zákazníkem nebo třetí osobou na straně jedné a dopravcem na straně druhé, která upravuje jednu nebo více přeprav podléhajících Jednotným právním předpisům CIM,
f) „CIT“ – Mezinárodní výbor pro železniční dopravu, svaz podle švýcarského práva s právní subjektivitou, jehož cílem je zejména jednotné používání a standardizace mezinárodního železničního přepravního práva podle COTIF,
g) „Průvodce nákladním listem CIM“ – dokument CIT, který obsahuje návod pro použití nákladního listu; je k dispozici rovněž na webových stránkách xxx.xxx-xxxx.xxx,
h) „Kombinovaná přeprava“ – přeprava intermodálními přepravními jednotkami, při které je převážná část trasy zajištěna železnicí, vnitrozemskou nebo námořní plavbou a předchozí nebo následná část jiným způsobem.
2 Rozsah platnosti
2.1 VPP-CIM upravují právní vztah mezi dopravcem a zákazníkem při přepravách, které podléhají JPP CIM; použijí se rovněž v případě rozšíření rozsahu platnosti dle čl. 1 JPP CIM a ve všech případech dojednaných smluvními stranami.
2.2 Uzavřením přepravní smlouvy se VPP-CIM stávají její součástí.
2.3 Odchylná ujednání mezi smluvními stranami mají přednost před VPP-CIM.
2.4 Všeobecné přepravní podmínky zákazníka platí pouze do té míry, jak bylo výslovně dojednáno smluvními stranami.
3 Provádění přepravy
3.1 Dopravce může provádění přepravy zcela nebo částečně přenést na jednoho nebo více výkonných dopravců. Před zahájením přepravy musí dopravce uvést údaje o výkonném dopravci pouze na výslovnou žádost zákazníka.
3.2 V případě omezení přepravy může být provádění přepravy zcela nebo částečně přerušeno. Tato provozní omezení jsou příslušnému zákazníkovi bez prodlení sdělena písemnou formou.
4 Nákladní list
4.1 Není-li stanoveno jinak, přísluší vyplnění nákladního listu odesílateli.
4.2 Údaje pro použití nákladního listu jsou obsaženy v „Průvodci nákladním listem CIM“.
4.3 Podle článku 6 § 9 JPP CIM může být nákladní list pořízen v elektronické podobě. Podrobnosti použití elektronického nákladního listu jsou upraveny mezi smluvními stranami zvláštní dohodou. Výtisky elektronického nákladního listu odpovídající běžnému nákladnímu listu budou smluvními stranami uznány stejně jako papírový nákladní list.
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
5 Přistavení vozů dopravcem
5.1 Objedná-li zákazník u dopravce přistavení vozů, intermodálních přepravních jednotek a nakládacích pomůcek, odpovídá za správnost, přesnost a úplnost uvedených údajů, zejména pokud se týká souladu jeho objednávky s plánovanou přepravou.
5.2 Dopravce poskytne vozy, intermodální přepravní jednotky nebo vhodné nakládací pomůcky v rámci smluvních podmínek a v dostupné kapacitě. Dodaný materiál je v takovém technickém stavu a v takové čistotě, která umožňuje plánované použití. Zákazník prověří dodaný materiál z hlediska zjevných vad. Neprodleně sdělí dopravci veškeré zjištěné závady.
5.3 Zákazník používá dodaný materiál pouze v rámci plánované přepravy.
5.4 Zákazník ručí za škody (ztráty a poškození) vzniklé na dodaném materiálu nezávisle na tom, byla-li tato škoda způsobena přímo jím nebo jím zmocněnou třetí osobou.
6 Nakládka a vykládka
6.1 Nebylo-li ujednáno jinak, náleží nakládka zboží odesílateli a vykládka příjemci.
6.2 Nebylo-li ujednáno jinak, zahrnuje v kombinované přepravě povinnost zákazníka naložit a vyložit zboží podle odst. 6.1 rovněž překládku intermodální přepravní jednotky na resp. z vozu.
6.3 S výhradou závazných zákonných ustanovení nebo zvláštní dohody platí pro volbu typu vozu, nakládky a vykládky zboží a vrácení vozu předpisy dopravce. Zákazník je zejména povinen vrátit vozy v přiměřeně vyčištěném stavu.
6.4 Odesílatel upevní na kryté vozy plomby, pokud je toto upraveno vnitrostátním právem nebo bylo ujednáno mezi dopravcem a odesílatelem.
Odesílatel je povinen upevnit plomby na velkých kontejnerech, výměnných nástavbách, sedlových návěsech nebo jiných uzavřených přepravních jednotkách používaných v kombinované přepravě. Při určitých druzích přepravy je možné na základě dohody mezi dopravcem a zákazníkem upustit od upevňování plomb.
6.5 Nebylo-li z hlediska lhůt nakládky a vykládky ujednáno jinak, platí předpisy dopravce.
6.6 Pokud došlo ke znečištění místa nakládky a příjezdových cest zákazníkem, je povinen je neprodleně na vlastní náklady vyčistit.
7 Balení
Odesílatel je povinen zabalit zboží, vyžaduje-li to jeho povaha, tak, aby bylo během přepravy chráněno proti celkové nebo částečné ztrátě a proti poškození, a aby nemohlo způsobit zranění osobám ani poškodit provozní prostředky nebo ostatní zboží. Mimo to musí způsob balení odpovídat případným zvláštním ustanovením přepravce.
8 Náklady
8.1 Náklady hrazené zákazníkem zahrnují:
a) přepravné, tj. veškeré náklady, kterými je uhrazen přepravní výkon mezi místem převzetí a místem dodávky;
b) vedlejší poplatky, tj. náklady vztahující se k doplňkovým výkonům poskytovaným dopravcem;
c) cla, tj. cla, daně jakož i další částky vybírané celními a jinými správními úřady;
d) ostatní náklady, které jsou základě příslušných dokladů vyúčtovány dopravcem. Seznam běžných nákladů a jejich kódy jsou uvedeny v „Průvodci nákladním listem CIM“.
8.2 Neexistují-li žádná zvláštní ujednání ve věci výpočtu nákladů, platí ceníky, tarify
a podmínky dopravce, který podle přepravní smlouvy poskytuje příslušnou službu.
8.3 Kdo ponese jaké náklady je určeno poznámkou v nákladním listě podle „Průvodce nákladním listem CIM“. V zákaznické dohodě lze upravit výlučné použití těchto údajů nebo jiných dodatků.
Dopravce může od zákazníka vyžadovat zálohu na náklady nebo jiné záruky.
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
8.4 Je-li pro výpočet přepravného potřebné použít přepočet měn, použije se následující přepočítací kurs:
- ke dni převzetí zboží pro náklady k tíži odesílatele
- ke dni přichystání zboží pro náklady k tíži příjemce.
9 Dodací lhůty
9.1 Byla-li ujednána dodací lhůta mezi odesílatelem a dopravcem, neplatí prodloužené dodací lhůty uvedené v bodě 9.2.
9.2 Pro zásilky, které:
e) jsou přepravovány na tratích s rozdílným rozchodem,
f) jsou přepravovány po moři nebo po vnitrozemských vodních cestách,
g) jsou přepravovány po silnici, neexistuje-li železniční spojení,
je stanoveno trvání prodloužených dodacích lhůt podle čl. 16 CIM podle místně platných a řádně zveřejněných předpisů.
9.3 V případě neobvyklých okolností, které mají za následek neobvyklý nárůst provozu nebo neobvyklé provozní těžkosti, upravuje se trvání prodloužených lhůt podle řádně zveřejněných sdělení dopravce nebo jemu nadřízených úřadů.
10 Dodatečné příkazy a pokyny
10.1 Příkazy odesílatele k dodatečné změně přepravní smlouvy jsou přípustné pouze v případě, pokud uvedl v nákladním listě poznámku: „Příjemce není oprávněn disponovat se zbožím“. Další poznámky k nákladnímu listu je možné ujednat zejména v Zákaznické dohodě.
10.2 Příkazy zákazníka k dodatečné změně přepravní smlouvy (čl. 18 a 19 CIM) a pokyny při přepravních a dodacích překážkách (čl. 20, 21 a 22 CIM) je třeba sepsat v souladu s „Průvodcem nákladním listem CIM“ a rovněž je vydat v písemné formě v německém, francouzském nebo anglickém jazyce.
Zákazník je povinen přiložit ke svým dodatečným nařízením nebo pokynům druhopis nákladního listu. Při přepravních překážkách se druhopis nákladního listu přikládá pouze tehdy, jestliže zákazník změní příjemce nebo místo dodání.
10.3 Z důvodu časových úspor může zákazník při současném vyrozumění dopravce přímo informovat také výkonného dopravce.
10.4 V případě změny přepravní smlouvy, která má za následek, že přeprava, která má být ukončena mimo určitý celní prostor (např. EU), skončí v tomto celním prostoru nebo opačně, může být změna provedena pouze s předchozím souhlasem celního úřadu odeslání.
11 Převzetí k přepravě a dodání
11.1 Pro převzetí zboží k přepravě a pro obsluhu terminálu resp. místa nakládky nebo vlečky při odeslání jsou rozhodující dohody uzavřené mezi odesílatelem a dopravcem, který podle přepravní smlouvy přebírá zboží k přepravě. Kromě toho převzetí probíhá podle předpisů platných v místě převzetí zboží.
11.2 Pro dodání zboží a pro obsluhu terminálu resp. místa vykládky nebo vlečky jsou rozhodující dohody uzavřené mezi příjemcem a dopravcem, který podle přepravní smlouvy dodává zboží. Kromě toho dodání probíhá podle předpisů platných v místě dodání.
CSSEBB 9384.00 01. 01. 2010
12 Reklamace
Reklamace (čl. 43 CIM) musí být odůvodněné. Je třeba k nim přiložit veškeré doklady, které jsou nutné pro dokázání nároku, zejména pokud se týká hodnoty zboží.
13 Spory
V případech sporů se strany snaží o smírné řešení; k tomu mohou dojednat narovnání, mediační nebo smírčí řízení, zvláště takové, které je upraveno pod titulem V Úmluvy COTIF.
14 Zachování důvěrnosti
Byla-li v průběhu jednání jednou ze stran poskytnuta důvěrná informace, je druhá strana zavázána ji otevřeně nešířit nebo nepoužívat k jiným účelům, než pro které byla určena, nezávisle na tom, zda byla následně uzavřena smlouva či nikoli.
CSSEBB 9384.00 01. 10. 2010
DÍL III
Oddíl 4
Přehled podmínek/tarifů/ceníků zúčastněných dopravců
Dopravce | Podmínky/Tarify/Ceníky | Kde je možno do nich nahlédnout/koupit |
Železničná spoločnosť Cargo Slovakia, a. s. (ZSSK CARGO) | Prepravný poriadok Železničnej spoločnosti Cargo Slovakia, a.s. (ŽPP/N) Tarif pro přepravu vozňových zásielok TR 1 – 1111.00 | |
ČD Cargo, a.s. Jankovcova 1569/2c CZ-170 00 Praha 7 | „Tarif pro přepravu vozových zásilek TR1“ (TVZ) „Smluvní přepravní podmínky pro veřejnou drážní nákladní dopravu CDC (SPP)“ | |
SBB Cargo AG Xxxxxxxxxxxxxx. 4 CH-4065 Basel | Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) Preise und Konditionen | |
DB Schenker Rail Deutschland AG, Xxxxxxxxxxx 0, X - 00000 Xxxxx | Allgemeine Leistungsbedingun- gen (ALB) der DB Schenker Rail Deutschland AG Preise und Konditionen der DB Schenker Deutschland AG (PKL) | |
RCA-AG Erdbergerlände 40-48 AT-1030 Wien | Tarif Nr. 7 Allgemeine Geschäftsbedingungen Beladetarif 7b |