termínových vkladů
Produktové podmínky pro sjednávání Devizových obchodů, Termínových a Strukturovaných
termínových vkladů
(dále jen „Produktové podmínky“)
1. Úvodní ustanovení
1.1 Nedílná součást Smlouvy
Tyto Produktové podmínky jsou nedílnou součástí každé Rámcové smlouvy o sjednávání Devizových obchodů a Termínových vkladů (dále jen „Rámcová smlouva“) uzavřené mezi Bankou a Klientem a určují část jejího obsahu.
1.2 Pravidla přednosti
V případě rozporu mezi ustanoveními Produktových podmínek a Rámcové smlouvy (bez Produktových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek) mají přednost ustanovení Rámcové smlouvy (bez Produktových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek). V případě rozporu mezi ustanoveními Všeobecných obchodních podmínek a Produktových podmínek mají přednost ustanovení těchto Produktových podmínek. Pokud je určitá záležitost řešena, byť i dílčím způsobem, jak v Rámcové smlouvě (bez Produktových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek), tak i v Produktových podmínkách či Všeobecných obchodních podmínkách, užijí se ustanovení Rámcové smlouvy i Produktových podmínek, resp. i Všeobecných obchodních podmínek, pokud vedle sebe obstojí.
1.3 Oprávnění Banky navrhnout změnu Produktových podmínek
Banka je oprávněna kdykoliv navrhnout Klientovi změnu Produktových podmínek způsobem sjednaným v článku 1.3 -1.5 Produktových podmínek. Banka je oprávněna změnu Produktových podmínek navrhnout Klientovi z důvodu: (i) rozvoje Bankovních služeb, (ii) změn právní úpravy,
(iii) vývoje na trzích investičních a bankovních služeb, včetně vývoje tržní praxe, anebo vývoje na trzích, které poskytování Bankovních služeb ovlivňují, (iv) plnění povinností obezřetného výkonu činnosti Banky, (v) změn technologií a organizačních procesů v Bance.
Oblasti změny se mohou týkat zejména: (i) způsobu navazování, měnění a ukončování smluvních vztahů (ii) pravidel komunikace a způsobu vzájemného jednání, (iii) rozsahu informačních povinností, (iv) podmínek dostupnosti a obsahu Bankovních služeb, lhůt pro jejich poskytnutí, (v) struktury a výše úplaty za poskytované Bankovní služby, včetně podmínek pro její placení.
1.4 Způsob oznámení a důsledky návrhu změny Produktových podmínek
Banka oznámí Klientovi návrh změny Produktových podmínek nejméně dva (2) měsíce přede dnem, kdy se má navržená změna stát účinnou. Banka Klientovi návrh změny Produktových podmínek oznámí především prostřednictvím Elektronického kanálu. Klientovi, který nemá k dispozici Elektronický kanál, oznámí Banka návrh změny smluvních podmínek písemně. V případě, že Klient není Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, oznámí Banka Klientovi návrh změny eventuálně oznámením odkazu na Veřejné stránky, kde je návrh změny Produktových podmínek umístěn. Klient je oprávněn přede dnem účinnosti navrhované změny Produktových podmínek tento návrh odmítnout, a to písemným oznámením zaslaným na adresu Banky uvedenou na Veřejných stránkách. V případě, že návrh změny Produktových podmínek tímto způsobem přede dnem jeho účinnosti Klient neodmítne, platí, že jej přijal. O tomto důsledku Banka v oznámení o návrhu změny Produktových podmínek Klienta informuje.
1.5 Výpověď závazku dotčeného návrhem změn Produktových podmínek
V případě, že Xxxxxx s návrhem změny Produktových podmínek nesouhlasí, je oprávněn před dnem jeho účinnosti závazek dotčený návrhem změny Produktových podmínek písemně vypovědět. Klient výpověď doručí Bance způsobem sjednaným příslušnou smlouvou a není-li takového ujednání, pak na adresu Banky uvedenou na Veřejných stánkách. Výpověď je účinná v den následující po dni, kdy byla Bance doručena, pokud Klient ve výpovědi neurčil pozdější datum její účinnosti. Určením pozdějšího data účinnosti výpovědi však nemůže délka trvání výpovědní doby překročit jeden (1) měsíc počínaje jejím doručením Bance. Z výpovědi musí vyplývat vyjádření nesouhlasu Klienta s návrhem změny smluvních podmínek vypovídaného závazku, pokud Klient návrh změny Produktových podmínek již neodmítl způsobem dle čl. 1.4 Produktových podmínek. Pokud v okamžiku účinnosti výpovědi existoval na základě nebo v souvislosti se závazkem dotčeným výpovědí Klientův dluh vůči Bance, stává se tento dluh účinností výpovědi splatným, není-li ujednáno něco jiného.
2. Definice
Níže uvedené pojmy s velkým počátečním písmenem používané v jednotném nebo množném čísle ve Smlouvě nebo Konfirmaci budou mít následující význam. Pojmy s velkým počátečním písmenem zde neuvedené mají význam uvedený v Rámcové smlouvě.
BFIX označuje fixing měnových kurzů stanovený Bloomberg Finance L. P. a jeho přidruženými subjekty, a to ve 13 hodin LDNT (tj. ve 14 hodin CET ve Frankfurtu, Německo) podle metodologie Bloomberg Finance L.P. BFIX je zveřejňován v rámci služby Bloomberg professional service a také na webové stránce: xxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxx/xxxxxxx/xxxxxxxxxx/xx- fixings nebo stránce, která uvedený odkaz nahradí. Na uvedené webové stránce je fixing měnových kurzů uveden pro čas ve Frankfurtu, Německo. V případě, že nebude BFIX stanoven nebo uveřejněn, Banka jako Kalkulační agent stanoví měnový kurz na místo BFIX;
Cenový zdroj označuje poskytovatele cenových informací, zejména Reuters nebo Xxxxxxxxx;
CET označuje středoevropský čas;
CZK označuje korunu českou (ve Smlouvě též Kč);
Částka Referenční měny označuje množství Referenční měny sjednané ve Smlouvě;
Částka Měny vypořádání označuje Částku Referenční měny uvedenou v Měně vypořádání a vypočtenou za použití Spotového kurzu sjednaného mezi stranami;
Čistý úrokový výnos označuje Úrokový výnos po odečtení Srážené daně;
ČNB označuje Česká národní banka;
Datum obchodu označuje den uzavření Transakce;
Datum předčasného ukončení označuje den, kdy byla uzavřena dohoda o ukončení Transakce;
Datum účinnosti označuje den, od kterého začínají účinky dohodnuté Transakce, zejména úročení Jistiny vkladu. Pokud Datum účinnosti připadne na den, který není Bankovním pracovním dnem, pak nebylo-li ve Smlouvě dohodnuto jinak, bude jím první následující Bankovní pracovní den, ledaže by takový den připadl do jiného kalendářního měsíce; v takovém případě bude Datem účinnosti první předcházející Bankovní pracovní den;
Datum expirace označuje poslední den účinnosti Transakce;
Datum vypořádání označuje den, kdy dojde k vyrovnání splatných závazků z dohodnuté Transakce, tj. vrácení Jistiny vkladu a vyplacení Úrokového výnosu. Pokud Datum vypořádání připadne na den, který není Bankovním pracovním dnem, pak nebylo-li ve Smlouvě dohodnuto jinak, bude jím první následující Bankovní pracovní den, ledaže by takový den připadl do jiného kalendářního měsíce; v takovém případě bude Datem vypořádání první předcházející Bankovní pracovní den;
Devizový obchod označuje Transakci, ve které je Prodávající povinen prodat Kupujícímu Částku Referenční měny a Kupující je povinen zaplatit Prodávajícímu Částku Měny vypořádání nejpozději k Datu vypořádání, který je shodný s Datem obchodu, není-li ve Smlouvě dohodnuto jinak. Pro účely Rámcové Smlouvy jsou pojmy Devizový obchod a Devizový spot považovány za shodné a zaměnitelné;
EUR znamená společnou měnovou jednotku států Evropské měnové unie;
Jistina vkladu označuje částku v Měně vkladu, která je určující pro výpočet Úrokového výnosu; Kalkulační agent označuje ve vztahu k určité Smlouvě stranu nebo třetí osobu ve Smlouvě takto označenou a odpovědnou za:
a) určení fixací,
c) určení náhradních fixací, a
d) provedení jakýchkoliv kalkulací nezbytných pro určení platebních povinností stran.
Kalkulační agent je vždy povinen jednat v dobré víře obchodně přiměřeným způsobem a jeho výpočty budou pro strany závazné, nebude-li prokázána jejich zřejmá nesprávnost. Nedohodnou-li se strany jinak, je Kalkulačním agentem Banka;
Konfirmace označuje písemné potvrzení o uzavření příslušné Transakce a jejich náležitostech; Kupující Referenční měny (Kupující) označuje stranu Transakce, která se zavázala koupit Částku Referenční měny za Částku Měny vypořádání;
LDNT označuje čas v Londýně, Spojené království Velké Británie a Severního Irska;
Měnový pár označuje Referenční měnu a Měnu vkladu;
Měna vkladu označuje zákonné platidlo, ve kterém byl složen Termínový vklad;
Měna vypořádání označuje měnu, v níž jsou splatné závazky vyplývající z uzavřené Transakce vypořádány;
Nabídka označuje Návrh Smlouvy ve smyslu čl. 3 Produktových podmínek;
Nabídka ve formě limitního pokynu označuje nabídku na uzavření Transakce za stanovených cenových podmínek v okamžiku, kdy se tyto podmínky staly tržními, na trhu realizovatelnými; Občanský zákoník označuje zákon č. 89/2012 Sb., v platném znění;
Oprávněná osoba Banky označuje zaměstnance Banky oprávněného ke sjednávání podmínek příslušných Transakcí na základě Smlouvy a k podepisování příslušných Konfirmací za Banku; Oprávněná osoba Klienta označuje osobu, která je za Klienta oprávněna ke sjednávání podmínek příslušných Transakcí na základě Smlouvy, k nakládání s peněžními prostředky Klienta na běžných účtech Klienta a k podepisování příslušných Konfirmací za Klienta;
Primární měna označuje měnu uvedenou v Měnovém páru na prvním místě (např. před lomítkem, tj. v případě USD/CZK je Primární měna USD nebo v případě EUR/USD je Primární měnou EUR);
Prodávající Referenční měny (Prodávající) označuje stranu Transakce, která se zavázala prodat druhé straně Částku Referenční měny za Částku Měny vypořádání;
Realizační cena označuje Spotový kurz dohodnutý stranami Transakce, od jehož dosažení je odvozena částka a měna vypořádání Transakce;
Referenční měna označuje měnu takto sjednanou stranami ve Smlouvě a uvedenou v příslušné Konfirmaci;
Spotový kurz označuje kurz dohodnutý mezi Prodávajícím a Kupujícím za účelem výměny
Částky Referenční měny za Částku Měny vypořádání;
Sražená daň označuje částku daně v Měně vkladu, kterou je Banka ze zákona o dani z příjmu z Úrokového výnosu povinna srazit a odvést;
Strukturovaný termínový vklad označuje Termínový vklad sjednaný za podmínek uvedených v Konfirmaci;
Účet Klienta označuje účet, z nějž je odepisována Jistinu vkladu anebo účet, na který Banka Jistinu vkladu a Úrokový výnos vyplácí;
Úrok označuje částku vypočtenou Kalkulačním agentem dle následujícího vzorce:
Úrok = J x U / 100 x P / B kde
J se rozumí: Jistina vkladu
U se rozumí: Úroková sazba v procentním vyjádření
P se rozumí: počet dnů od Data účinnosti (včetně tohoto dne) do Data ukončení (bez tohoto dne);
B se rozumí: Báze označující počet dnů v kalendářním roce pro účely výpočtu naběhlého úroku; Úroková sazba označuje úrokovou sazbu v procentním vyjádření sjednanou mezi Smluvními stranami pro účely výpočtu Úrokového výnosu;
Úrokový výnos má význam uvedený v článku 5.3. Produktových podmínek;
USD označuje americký dolar;
Termínový vklad označuje Transakci, kdy Klient složí a Banka od Klienta přijme Jistinu vkladu na dohodnuté období a za odměnu Klientovi vyplatí dohodnutý Úrokový výnos;
Transakce označuje Devizový obchod nebo Termínový vklad;
3. Uzavírání Smluv
3.1 Návrh na uzavření Smlouvy
Smluvní strana navrhne druhé Smluvní straně podmínky Smlouvy (i) telefonicky prostřednictvím dohodnutých telefonních linek, (ii) prostřednictvím elektronického obchodního systému (např.
Reuters, Bloomberg apod.) anebo (iii) jakýmkoli jiným způsobem při zachování písemné formy. Před uzavřením Smlouvy může Smluvní strana, která Nabídku učinila, zrušit Nabídku. Jakákoliv změna Nabídky se považuje za zrušení původní Nabídky a novou Nabídku, přičemž součástí takového nové Nabídky jsou všechny změnou výslovně nedotčené podmínky původní Nabídky a dále všechny podmínky nové a/nebo změněné.
3.2 Vznik Smlouvy
K Nabídce Smluvní strana, jíž je Nabídka adresována, (i) sdělí Smluvní straně, která Nabídku učinila, své přijetí Nabídky v plném rozsahu, nebo (ii) stanoví pro ni přijatelné podmínky předmětné Smlouvy a tyto sdělí první Smluvní straně (tedy předloží svoji Nabídku), nebo (iii) Nabídku odmítne. Neakceptuje-li Smluvní strana výslovně Nabídku a neučiní-li ani novou Nabídku, má se za to, že Nabídka byla odmítnuta. Smlouva je uzavřena, jakmile Smluvní strana, jíž je Nabídka adresována, v plném rozsahu takovou Nabídku akceptuje. Smlouva může být uzavřena s odkládací nebo rozvazovací podmínkou.
3.3 Více Smluv
Kterákoliv Smluvní strana může učinit i několik Nabídek současně. Pro doručení a přijetí takových Nabídek platí shora uvedené v odstavci 3.2 Produktových podmínek obdobně. Smluvní strana, jíž je více Nabídek určeno, je oprávněna kteroukoliv z Nabídek odmítnout, a to i bez udání důvodů. Přijetím Nabídky na uzavření více Transakcí se má za to, že se uzavírá Smlouva o každé jednotlivé Transakci samostatně. Přijetí Nabídky s dodatkem nebo odchylkou se vylučuje.
3.4 Uzavření Nabídek ve formě limitního pokynu
Pokud se Smluvní strany nedohodnou jinak, platí, že Banka uzavírá Termínový vklad na základě Nabídky ve formě limitního pokynu ve dvou formách:
a) Fixní pokyn: Při přijetí takové Nabídky má Banka povinnost pokyn v okamžiku, kdy se stal v souladu s instrukcemi Klienta realizovatelný, provést. Není-li Banka schopna pokyn přes vynaložení veškeré odborné péče objektivně provést (např. z důvodu náhlé krize likvidity, absence kotovaných cen, prudké a extrémní změny cen (cenový skok) nebo cenového rozpětí mezi prodejní a nákupní cenou), bude takový pokyn realizován za bezprostředně dosažitelnou cenu (tzv. „best execution“). Banka je v takové situaci vynaložení odborné péče povinna doložit.
b) On-call pokyn; při přijetí nabídky má Banka povinnost v okamžiku, kdy se stal pokyn uvedený v nabídce realizovatelný, informovat Klienta a požádat ho o instrukce, zda se má Transakce dle aktuálních tržních podmínek realizovat či nikoliv. V případě, že Klient Xxxxx nesdělí další instrukce, Smlouva není uzavřena.
3.5 Konfirmace
Každá Smlouva bude po jejím uzavření dokumentována obchodním potvrzením uvádějícím specifické obchodní, finanční, popřípadě též další podmínky uzavřené Transakce. Po uzavření každé Smlouvy Banka bezodkladně (i) doručí Konfirmaci Klientovi tak, že zajistí, aby v internetové aplikaci Banky, do které má Klient přístup byly zobrazeny dohodnuté podmínky Transakce (v této aplikaci označované jako detaily o obchodu) a/nebo (ii) zašle písemnou Konfirmaci Klientovi, přičemž Smluvní strany sjednávají, že písemná Konfirmace může být Bankou podepsána pomocí automatického strojového podpisu (případně nemusí být Bankou podepsána vůbec), vždy však musí být na hlavičkovém papíře Banky a že v případě, že Konfirmace bude Bankou zasílána poštou, bude odeslána zpravidla jako obyčejná listovní zásilka. Klient bezodkladně, nejpozději však do 2 (dvou) Bankovních pracovních dnů po doručení Konfirmace, potvrdí Konfirmaci svým podpisem (případně jiným způsobem umožňujícím dle výhradního uvážení Banky jasnou identifikaci a autentizaci Klienta) a vrátí ji Bance, popřípadě jí ve stejné lhůtě sdělí své námitky proti obsahu Konfirmace. Potvrzená Konfirmace bude považována za přesnou a správnou (nebude-li prokázán opak), s výhradou zjevných chyb. Pokud Klient nepotvrdí Konfirmaci do 2 (dvou) Bankovních pracovních dnů od jejího doručení a ani v této době nesdělí své námitky Bance proti obsahu Konfirmace, bude původní Konfirmace považována za potvrzenou a za přesnou a správnou (nebude-li prokázán opak), s výhradou zjevných chyb. Pokud Klient příslušnou Konfirmaci neobdrží, je povinen takovou skutečnost oznámit bez zbytečného odkladu Bance.
3.6 Nesprávná nebo neexistující Konfirmace
Skutečnost, že je Konfirmace nesprávná nebo dokonce že Konfirmace neexistuje, nemá vliv na platnost či účinnost Smlouvy, jejíž obsah má, resp. měl být takovou Konfirmací dokumentován. Pokud v souvislosti s některou Transakcí neexistuje potvrzená Konfirmace nebo pokud se ukáže, že Konfirmace je nesprávná, potom:
a) za rozhodující se považují obchodní, finanční a případné další podmínky příslušné Transakce tak, jak byly sjednány mezi Smluvními stranami (bez ohledu na to, jakým způsobem jsou tyto podmínky doloženy či zaznamenány); a
b) odkazy v Rámcové smlouvě nebo v těchto Produktových podmínkách na Konfirmaci ve vztahu k dané Transakci se považují za odkazy na obchodní, finanční a případné další podmínky dané Transakce sjednané mezi Smluvními stranami (bez ohledu na to, jakým způsobem jsou zaznamenány nebo zdokumentovány).
Vždy však platí, že pro každou Transakci platí v plném rozsahu práva a povinnosti sjednané v Rámcové smlouvě a Produktových podmínkách, není-li prokázán opak.
3.7 Zvukové záznamy
Každá Smluvní strana je oprávněna při sjednávání Smluv o Transakcích pořizovat zvukové záznamy telefonických rozhovorů mezi Smluvními stranami týkajících se podmínek konkrétních Transakcí a tyto zvukové záznamy používat jako důkaz o podmínkách uzavřených Transakcí, zejména v případě jakéhokoliv sporu mezi Smluvními stranami o podmínkách Smlouvy.
3.8 Oprávněné osoby Banky a Klienta
Jménem Smluvních stran mají pravomoc sjednávat a uzavírat Smlouvy, jejich změny či zánik Smluv a podepisovat Konfirmace pouze k tomu řádně oprávněné osoby. V případě Banky je takovou Oprávněnou osobou Banky jakákoliv osoba s příslušným oprávněním uvedená v příslušném seznamu oprávněných osob Banky zveřejněném v datové síti Internet na webové stránce nacházející se na adrese „xxxxx://xxx.xx.xx/x-xxx/xxxxxxxx/x okamžik uzavření příslušné Smlouvy. V případě Klienta je úplný výčet a podpisový vzor Oprávněných osob Klienta uveden v příloze Rámcové smlouvy. Banka je oprávněna provést změnu oprávněných osob Banky zveřejněním nového (aktualizovaného) seznamu oprávněných osob na výše uvedené webové stránce. Klient je oprávněn provést změnu údajů v příloze Rámcové smlouvy způsobem akceptovatelným pro Banku.
4. Ujednání o Devizových obchodech
4.1 Minimální velikost Transakce
Banka si vyhrazuje právo uzavírat Devizové obchody pouze pro stanovenou měnu a objem peněžních prostředků.
4.2 Uzavření Devizového obchodu prostřednictvím Oprávněných osob
Oprávněná osoba Klienta požádá Oprávněnou osobu Banky o uzavření Devizového obchodu a sjedná k Datu obchodu s Oprávněnou osobou Banky podmínky uzavření Devizového obchodu, tj. prodej/nákup Referenční měny, Referenční měnu, Částku Referenční měny, Spotový kurz, Měnu vypořádání, Částky měny vypořádání, Datum vypořádání.
Klient se zavazuje, že bude ke Dni vypořádání disponovat na Účtu Klienta peněžními prostředky v objemu prodávané měny. Klient bere na vědomí, že Xxxxxxxx obchod je možné sjednat pouze od 8:30 hod. do 17:00 hod. příslušného Bankovního pracovního dne.
4.3 Odměna a úhrada nákladů Banky
Odměna a úhrada nákladů Banky spojená za služby spojené s uzavřením Devizového obchodu je obsažena ve Spotovém kurzu sjednaném mezi Bankou a Klientem.
5. Ujednání o Termínových vkladech
5.1 Uzavření Termínového vkladu prostřednictvím Oprávněných osob
Oprávněná osoba Klienta požádá Oprávněnou osobu Banky o uzavření Terminovaného vkladu a sjedná k Datu obchodu s Oprávněnou osobou Banky uzavření Termínového vkladu.
5.2 Složení Jistiny vkladu
Termínový vklad Klienta bude Bance složen tak, že Klient k Datu účinnosti převede z Účtu Klienta Jistinu vkladu v dohodnuté Měně vkladu.
5.3 Úrokový výnos
Banka se uzavřením každé Smlouvy zavazuje úročit dohodnutou Jistinu dohodnutou Úrokovou sazbou.
5.4 Úrokové období
V případě, že Jistina vkladu bude na Účet Klienta složena k Datu účinnosti, bude Jistina vkladu úročena od takového dne (včetně tohoto dne) do příslušného Data ukončení (bez tohoto dne).
5.5 Splacení Jistiny při ukončení Termínového vkladu
Banka se zavazuje vyplatit Klientovi Jistinu. Nestanoví-li Smlouva jinak, bude Jistina vkladu Bankou převedena na Účet Klienta, a to k Datu vypořádání.
5.6 Vyplacení Úrokového výnosu
Banka se zavazuje vyplatit Klientovi příslušný Úrokový výnos. Nestanoví-li Smlouva jinak, bude Úrokový výnos Klientovi převeden na Účet Klienta k Datu vypořádání.
5.7 Příjem plateb k Datu vypořádání
Klient je oprávněn příslušnou platbu obdržet na Účet Klienta, který předem plátci určil, a to nejpozději k Datu vypořádání.
5.8 Předčasné ukončení Termínového vkladu
Strany se mohou dohodnout na předčasném ukončení Termínového vkladu a vyplacení Jistiny vkladu včetně do té doby narostlého Úrokového výnosu k určitému dni před Datem vypořádání, přičemž v takovém případě: Banka převede k Datu předčasného ukončení na Účet Klienta částku Jistiny Termínového vkladu, které se předčasné ukončení Termínového vkladu týká a příslušnou částku dosud nevyplaceného Úroku narostlého k vyplácené částce Jistiny vkladu ode dne přijetí Termínového vkladu (včetně tohoto dne) do Data předčasného ukončení (bez tohoto dne). Banka má právo od Jistiny a příslušné částky Úroku odečíst a Klientovi nevyplatit poplatek za předčasné ukončení Termínového vkladu. Klient je povinna uhradit Bance poplatek za předčasné ukončení Termínového vkladu ve výši nákladů Banky spojených s předčasným ukončením Termínového vkladu.
6. Ujednání o Strukturovaných termínových vkladech
6.1 Uzavření Strukturovaného termínového vkladu prostřednictvím Oprávněných osob Oprávněná osoba Klienta požádá Oprávněnou osobu Banky o uzavření Strukturovaného termínového vkladu a sjedná k Datu obchodu s Oprávněnou osobou Banky uzavření Strukturovaného termínového vkladu.
6.2 Složení vkladu
Strukturovaný termínový vklad Klienta bude Bance složen tak, že Klient k Datu účinnosti převede z Účtu Klienta Jistinu vkladu v dohodnuté Měně vkladu.
6.3 Úrokový výnos
Banka se uzavřením každé Smlouvy zavazuje úročit dohodnutou Jistinu dohodnutou Úrokovou sazbou.
6.4 Úrokové období
V případě, že Jistina vkladu bude na Účet Klienta složena k Datu účinnosti, bude Jistina úročena od takového dne (včetně tohoto dne) do příslušného Data vypořádání (bez tohoto dne).
6.5 Splacení Jistiny vkladu a Úrokového výnosu při ukončení Strukturovaného termínového vkladu
K Datu vypořádání Strukturovaného termínového vkladu nastávají možnosti vypořádání Strukturovaného vkladu v závislosti na sjednání Měnového Páru a Měně vkladu ve Smlouvě.
a) Je-li Měna vkladu současně Primární měnou, pak bude-li Spotový Kurz Měnového páru zjištěný Kalkulačním agentem v Cenovém Zdroji k Datu expirace ve 13:00 hodin LDNT podle BFIX roven nebo vyšší než Realizační cena, vyplatí Banka k Datu Vypořádání Jistinu vkladu a Čistý Úrokový Výnos přepočtené Realizační cenou v Referenční měně. V opačném případě vyplatí Banka Jistinu vkladu a Čistý Úrokový Výnos v Měně vkladu.
b) Není-li Měna vkladu Primární měnou, pak bude-li Spotový Kurz Měnového páru zjištěný Kalkulačním agentem v Cenovém Zdroji k Datu expirace ve 13:00 hodin LDNT podle BFIX roven nebo vyšší než Realizační cena, vyplatí Banka k Datu Vypořádání Jistinu vkladu a Čistý Úrokový Výnos v Měně vkladu. V opačném případě vyplatí Banka Jistinu vkladu a Čistý Úrokový Výnos přepočtené Realizační cenou v Referenční měně.
Klient nemá právo požadovat předčasného ukončení Strukturovaného termínované vkladu před Datem vypořádání.
6.6. Předčasné ukončení Strukturovaného termínového vkladu
Banka má právo odstoupit a předčasně ukončit Strukturovaný termínový vklad, nastane-li alespoň jedna z následujících závažných skutečností. Za případy závažných skutečností je Bankou pokládáno: (i) nastala-li u Klienta nebo Banky podstatná negativní změna znemožňující nebo ohrožující splnění dluhů vyplývajících ze Strukturovaného termínového vkladu nebo jiného obchodu uzavřeného mezi Klientem a Bankou, (ii) Klient neplní své peněžité dluhy nebo nepeněžité povinnosti vyplývající z obchodů uzavřených s Bankou a to ani v dodatečně lhůtě poskytnuté Bankou, (iii) Klient se stane insolventní nebo neschopný platit své dluhy nebo proti Klientovi nebo jeho manželovi/manželce je zahájeno insolvenční řízení nebo je přijato jakékoliv opatření podle insolvenčního zákona, (iv) dojde-li k podstatnému zhoršení zajištění obchodu uzavřeného mezi Klientem a Bankou, (v) v důsledku nabytí účinnosti nového právního předpisu nebo přijetí závazného výkladu by jedna ze smluvních stran byla povinna zaplatit jiné platby nebo hradit jiné daňové povinnosti než byly dohodnuté nebo platné při uzavřené Strukturovaného termínového vkladu; případně by úhrada plateb podle Strukturovaného termínového vkladu byla protiprávní, (vi) prohlášení a závazky Klienta z Rámcové smlouvy se stanou nepravdivé nebo neplatné. Při předčasném ukončení Strukturovaného termínového vkladu podle tohoto odstavce má Banka právo určit předčasné Datum vypořádání.
6.7. Vypořádání Strukturovaného termínového vkladu
Banka k Datu vypořádání jako Kalkulační agent provede výpočet platební povinnosti Banky nebo Klienta. Banka má právo provádět zápočty vzájemných pohledávek podle Všeobecných obchodních podmínek Raiffeisenbank a.s.
7. Srážky
Platby uskutečňované na základě Rámcové smlouvy a kterékoliv Smlouvy se provádějí bez srážky daní či poplatků. V případě, že kterákoli ze stran je povinna zadržet nebo odečíst ze své platby jakoukoli daň či poplatek na základě zákona, srazí tato strana příslušnou daň či poplatek v zákonem stanovené výši v souladu s platnými právními předpisy.
8. Součinnost a komunikace
8.1 Kontaktní údaje
S výjimkou případů výslovně Rámcovou smlouvou nebo Smlouvou upravených jinak, všechna oznámení a jiná sdělení, doručovaná Smluvní straně podle Rámcové smlouvy nebo jakékoliv Smlouvy, budou písemná a budou pokládána za řádně doručená, budou-li doručena osobně nebo poštou nebo faxována na kontaktní adresy a čísla Smluvních stran uvedená (i) v případě Banky v seznamu kontaktních údajů Banky zveřejněném v datové síti Internet na webové stránce nacházející se na adrese xxxxx://xxx.xx.xx/x-xxx/xxxxxxxx/ v okamžik odeslání příslušného oznámení nebo jiného sdělení a (ii) v případě Klienta v příloze Rámcové smlouvy
anebo na takovou jinou adresu či adresy, které příslušná Smluvní strana v dostatečném předstihu písemně v souladu s tímto článkem Produktových podmínek doručí druhé Smluvní straně.
8.2 Elektronická forma komunikace
Smluvní strany se dohodly, že vzájemná komunikace v souvislosti s uzavíráním Transakcí je možná i elektronickou formou, a to výhradně prostřednictvím zvláštních služeb společností Bloomberg a/nebo Reuters, pokud k nim mají přístup obě Smluvní strany. Tento způsob komunikace nelze použít pro účely vystavení a potvrzení Konfirmace, nestanoví-li Smlouva jinak. Smluvní strany výslovně sjednávají, že e-mailu nelze z bezpečnostních důvodů použít pro sjednání dohody o Transakci, pro zasílání Konfirmací a pro zasílání nové přílohy Rámcové smlouvy. Bez ohledu na předchozí větu může Banka na předchozí výslovný požadavek Klienta zaslat Klientovi Konfirmaci e-mailem (přičemž takto zaslaná Konfirmace se považuje za doručenou okamžikem jejího odeslání na Klientem uvedenou elektronickou adresu).
8.3 Heslo pro účely uzavírání Smluv po telefonu
Klient je oprávněn po Bance požadovat, aby jí určené oprávněné osoby uvedené v příloze
„Oprávněné osoby, podpisové vzory a kontaktní údaje Klienta“, byly při uzavírání Transakcí identifikovány na základě hesla. Banka v případě takového požadavku zašle Oprávněným osobám Klienta heslo prostřednictvím textové zprávy na telefonní číslo uvedené v příloze
„Oprávněné osoby, podpisové vzory a kontaktní údaje Klienta“. Klient se zavazuje dodržovat při používání hesla následující bezpečností zásady: (i) zamezit přístupu třetích osob k heslu, (ii) oznámit Bance jakékoliv podezření na zneužití nebo ztrátu hesla. Banka se zavazuje: (i) sdělovat Klientovi zásady nezbytné pro používání hesla, (ii) provádět změnu hesla na základě požadavku Oprávněných osob Klienta. Banka je oprávněna jednostranně změnit svoji bezpečnostní politiku přidělování a používání hesel pro účely uzavírání Smluv, přičemž změny v této oblasti jsou účinné okamžikem sdělení Klientovi. Klient bere na vědomí, že se v případě odmítnutí možnosti identifikovat její oprávněné osoby při uzavírání Transakcí pomocí hesla vystavuje riziku podvodného jednání ze strany třetích osob. Klient bere na vědomí, že je odpovědný za škody, které by mu mohly vzniknout v přímé souvislosti s odmítnutím možnosti identifikovat Oprávněné osoby Klienta při uzavírání Transakcí pomocí hesla a souhlasí s tím, že nebude v této souvislosti po Bance žádat jakékoliv peněžní náhrady.
9. Závěrečná ustanovení
9.1 Tyto Produktové podmínky jsou obchodními podmínkami ve smyslu § 1751 Občanského zákoníku.
9.2 Použití ustanovení § 1799 a § 1800 Občanského zákoníku týkajících se smluv uzavíraných adhezním způsobem na Smlouvy je vyloučeno.
9.3 Ustanovení § 1757 Občanského zákoníku se nepoužije.
9.4 Smluvní strany na sebe berou nebezpečí změny okolností podle ustanovení § 1765 odst. 2 Občanského zákoníku.
9.5 V případě sporu mezi spotřebitelem a bankou poskytující služby uvedené v zákoně č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů, bude o sporu oprávněn rozhodnout finanční arbitr ve smyslu uvedené zákona. Odkaz na webové stránky finančního arbitra je xxx.xxxxxxxxx.xx.
9.6 Produktové podmínky vydává Raiffeisenbank a.s. s účinností ke dni 18.4.2016.