DOHODA
DOHODA
o postavení jednotek mezi Evropskou unií a Černou Horou o činnostech prováděných Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž v Černé Hoře
EVROPSKÁ UNIE a ČERNÁ HORA,
dále jen „strany“,
VZHLEDEM k tomu, že mohou nastat situace, kdy Evropská agentura pro pohraniční a pobřežní stráž (dále jen „agentura“) koordinuje operativní spolupráci mezi členskými státy Evropské unie a Černou Horou, a to i na území Černé Hory,
VZHLEDEM k tomu, že by měl být stanoven právní rámec v podobě dohody o postavení jednotek pro situace, v nichž budou mít příslušníci jednotek agentury výkonné pravomoci na území Černé Hory,
S OHLEDEM na skutečnost, že veškeré činnosti agentury na území Černé Hory by měly v plné míře ctít základní práva,
SE ROZHODLY UZAVŘÍT TUTO DOHODU:
Článek 1
Oblast působnosti
1. Tato dohoda zahrnuje všechny aspekty nezbytné pro provádění činností agentury, které se mohou uskutečnit na území Černé Hory a při kterých mají příslušníci jednotek agentury výkonné pravomoci.
2. Tato dohoda se použije pouze na území Černé Hory nebo částech tohoto území.
3. Status a vymezení území členských států Evropské unie a Černé Hory podle mezinárodního práva nejsou nijak dotčeny ani touto dohodou, ani žádným jednáním při plnění dohody stranami nebo jejich jménem, včetně stanovení operačních plánů nebo účasti na přeshraničních operacích.
Článek 2
Definice
Pro účely této dohody se rozumí:
1) „činností“ společná operace, zásah rychlé reakce na hranicích či návratová operace;
2) „společnou operací“ činnost zaměřená na potírání nedovoleného přistěhovalectví nebo přeshraniční trestné činnosti nebo na poskytování rozsáhlejší technické a operativní pomoci na hranicích Černé Hory se sousedním členským státem a prováděná na území Černé Hory;
3) „zásahem rychlé reakce na hranicích“ činnost zaměřená na rychlé odvrácení situace zvláštní a nepřiměřené výzvy na hranicích Černé Hory se sousedním členským státem a prováděná po omezenou dobu na území Černé Hory;
4) „návratovou operací“ operace koordinovaná agenturou, při níž jeden či více členských států poskytuje technickou a operativní posilu a navracené osoby z jednoho či více členských států jsou navraceny buď nuceně, nebo dobrovolně do Černé Hory;
5) „ochranou hranic“ kontrola osob prováděná na hranici výhradně jako reakce na záměr překročit tuto hranici nebo na překročení této hranice, bez ohledu na jakékoliv jiné důvody, jež spočívá v hraničních kontrolách na hraničních přechodech a v ostraze hranic mezi hraničními přechody;
6) „příslušníkem jednotky“ pracovník agentury nebo příslušník jednotky pohraniční stráže a další příslušní pracovníci ze zúčastněných členských států, včetně příslušníků pohraniční stráže a dalších příslušných pracovníků dočasně přidělených do agentury členskými státy, kteří mají být vysláni při určité činnosti;
7) „členským státem“ členský stát Evropské unie;
8) „domovským členským státem“ členský stát, jehož příslušníkem pohraniční stráže či dalším příslušným pracovníkem je příslušník jednotky;
9) „osobními údaji“ veškeré informace o identifikované či identifikovatelné fyzické osobě; identifikovatelnou osobou se rozumí osoba, kterou lze přímo či nepřímo identifikovat, zejména s odkazem na určitý identifikátor, například jméno, identifikační číslo, lokační údaje, síťový identifikátor, nebo s odkazem na jednu či více zvláštních charakteristik fyzické, fyziologické, genetické, psychické, ekonomické, kulturní nebo společenské identity této fyzické osoby;
10) „zúčastněným členským státem“ členský stát, který se poskytnutím technického vybavení, příslušníků pohraniční stráže či dalších příslušných pracovníků vyslaných v rámci jednotek účastní činnosti v Černé Hoře;
Článek 3
Zahájení činnosti
1. Podnět k zahájení činnosti může příslušným orgánům Černé Hory podat agentura. Příslušné orgány Černé Hory mohou agenturu požádat, aby zvážila zahájení činnosti.
2. Provedení činnosti vyžaduje souhlas příslušných orgánů Černé Hory i agentury.
Článek 4
Operační plán
1. Agentura a Černá Hora se dohodnou na operačním plánu, se kterým souhlasí členský stát či členské státy sousedící s operační oblastí, pro každou společnou operaci či zásah rychlé reakce na hranicích.
2. Operační plán podrobně stanoví organizační a procesní prvky společné operace nebo zásahu rychlé reakce na hranicích, jako je popis a posouzení situace, operační cíl a jednotlivé cíle, operační koncepce, druh technického vybavení, jež má být použito, plán provádění, spolupráce s jinými třetími zeměmi, jinými agenturami či subjekty Unie nebo mezinárodními organizacemi, ustanovení týkající se dodržování základních práv včetně ochrany osobních údajů, koordinace, velení, kontrola a systém komunikace a podávání zpráv, organizační ujednání a logistika, hodnocení a finanční aspekty společné operace nebo zásahu rychlé reakce na hranicích.
3. Hodnocení společné operace nebo zásahu rychlé reakce na hranicích společně provede Černá Hora a agentura.
Článek 5
Úkoly a pravomoci příslušníků jednotky
1. Příslušníci jednotky mají oprávnění plnit úkoly a vykonávat výkonné pravomoci nezbytné pro ochranu hranic a návratové operace.
2. Příslušníci jednotky dodržují právní předpisy Černé Hory.
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1624 ze dne 14. září 2016 o Evropské pohraniční a pobřežní stráži a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 a zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nařízení Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutí Rady 2005/267/ES (Úř. věst. EU L 251, 16.9.2016, s. 1).
3. Příslušníci jednotky mohou plnit úkoly a vykonávat pravomoci na území Černé Hory pouze pod velením a zpravidla za přítomnosti příslušníků pohraniční stráže nebo jiných příslušných pracovníků Černé Hory. Černá Hora vydává podle potřeby povely jednotce v souladu s operačním plánem. Černá Hora může ve výjimečných případech příslušníky jednotky zmocnit k tomu, aby jednali jejím jménem.
Agentura může prostřednictvím svého koordinátora sdělovat Černé Hoře své názory na velení jednotce. V takovém případě vezme Černá Hora tyto názory v úvahu a v největší možné míře se jimi řídí.
Nejsou-li povely vydávané jednotce v souladu s operačním plánem, informuje o tom koordinátor neprodleně výkonného ředitele agentury (dále jen „výkonný ředitel“). Výkonný ředitel může přijmout příslušná opatření, včetně pozastavení či ukončení činnosti.
4. Příslušníci jednotky používají při plnění svých úkolů a výkonu svých pravomocí své vlastní uniformy. Příslušníci jednotky na těchto uniformách nosí rovněž viditelné identifikační osobní údaje a na rukávě modrou pásku se znakem Evropské unie a agentury. Pro účely prokázání totožnosti vnitrostátním orgánům Černé Hory nosí u sebe příslušníci jednotky stále úřední doklad uvedený v článku 8.
5. Při plnění svých úkolů a výkonu svých pravomocí mohou příslušníci jednotky nosit služební zbraně, střelivo a vybavení, které jsou povoleny v souladu s vnitrostátním právem domovského členského státu. Černá Hora před vysláním příslušníků jednotky informuje agenturu o přípustných služebních zbraních, střelivu a vybavení, jakož i o podmínkách, za kterých mohou být použity.
6. Příslušníci jednotky jsou při plnění svých úkolů a výkonu svých pravomocí oprávněni použít sílu, včetně služebních zbraní, střeliva a vybavení, se souhlasem Černé Hory a domovského členského státu, za přítomnosti příslušníků pohraniční stráže nebo jiných příslušných pracovníků Černé Hory a v souladu s vnitrostátním právem Černé Hory. Černá Hora může povolit příslušníkům jednotky, aby použili sílu v nepřítomnosti příslušníků pohraniční stráže či jiných příslušných pracovníků Černé Hory.
7. Černá Hora může zmocnit příslušníky jednotky k tomu, aby mohli nahlížet do jejích vnitrostátních databází, je-li to nezbytné pro plnění operačních cílů uvedených v operačním plánu a pro návratové operace. Příslušníci jednotky mají přístup pouze k těm údajům, které jsou nezbytné pro plnění jejich úkolů a výkon jejich pravomocí. Černá Hora před vysláním příslušníků jednotky informuje agenturu o vnitrostátních databázích, do kterých lze nahlížet. Toto nahlížení probíhá v souladu s vnitrostátním právem Černé Hory v oblasti ochrany údajů.
Článek 6
Pozastavení nebo ukončení činnosti
1. Výkonný ředitel může poté, co písemně informuje Xxxxxx Xxxx, pozastavit či ukončit činnost, pokud Černá Hora nedodržuje tuto dohodu či operační plán. Výkonný ředitel oznámí Černé Hoře důvody tohoto pozastavení či ukončení.
2. Černá Hora může poté, co písemně informuje agenturu, pozastavit či ukončit činnost, pokud agentura nebo kterýkoli zúčastněný členský stát nedodržuje tuto dohodu či operační plán. Černá Hora oznámí agentuře důvody tohoto pozastavení či ukončení.
3. Černá Hora nebo výkonný ředitel mohou pozastavit či ukončit činnost zejména v případě porušení základních práv, zásady nenavracení nebo pravidel pro ochranu osobních údajů.
4. Ukončením činnosti nejsou dotčena žádná práva ani povinnosti vyplývající z uplatňování této dohody či operačního plánu před takovým ukončením.
Článek 7
Výsady a imunity příslušníků jednotky
1. Výsady a imunity přiznané příslušníkům jednotky mají zajistit úspěšný výkon jejich služebních povinností v průběhu činností prováděných v souladu s operačním plánem na území Černé Hory.
2. Doklady, korespondence a majetek příslušníků jednotky jsou nedotknutelné, s výjimkou exekučních opatření povolených podle odstavce 8.
3. Příslušníci jednotky jsou vyňati z trestní pravomoci Černé Hory, pokud jde o veškeré jejich jednání při výkonu služebních povinností v rámci činností prováděných v souladu s operačním plánem.
Pokud existuje podezření, že se příslušník jednotky dopustil trestného činu, je tato skutečnost neprodleně oznámena výkonnému řediteli a příslušnému orgánu domovského členského státu. Před zahájením soudního řízení a po důkladném zvážení všech prohlášení příslušného orgánu domovského členského státu a příslušných orgánů Černé Hory výkonný ředitel soudu potvrdí, zda se příslušník jednotky daného jednání dopustil při výkonu služebních povinností v rámci činností prováděných v souladu s operačním plánem. Dokud výkonný ředitel toto potvrzení nevydá, agentura a domovský členský stát se zdrží všech opatření, která by mohla ohrozit případné pozdější trestní stíhání příslušníka jednotky příslušnými orgány Černé Hory.
Pokud výkonný ředitel soudu potvrdí, že se příslušník jednotky daného jednání dopustil při výkonu služebních povinností v rámci činností prováděných v souladu s operačním plánem, není řízení zahájeno. Pokud výkonný ředitel soudu potvrdí, že se příslušník jednotky daného jednání nedopustil při výkonu služebních povinností v rámci činností prováděných v souladu s operačním plánem, může řízení pokračovat. Potvrzení výkonného ředitele je pro příslušné orgány Černé Hory závazné. Výsady poskytnuté příslušníkům jednotky a vynětí z trestní pravomoci Černé Hory neznamenají, že jsou tito příslušníci vyňati z pravomoci domovského členského státu.
4. Příslušníci jednotky jsou vyňati z občanskoprávní a správní pravomoci Černé Hory, pokud jde o veškeré jejich jednání při výkonu jejich služebních povinností v rámci činností prováděných v souladu s operačním plánem. Je-li proti příslušníku jednotky zahájeno občanské soudní nebo správní řízení před soudem Černé Hory, je tato skutečnost neprodleně oznámena výkonnému řediteli a příslušnému orgánu domovského členského státu. Před zahájením řízení před soudem a po důkladném zvážení všech prohlášení příslušného orgánu domovského členského státu a příslušných orgánů Černé Hory výkonný ředitel soudu potvrdí, zda se příslušník jednotky daného jednání dopustil při výkonu služebních povinností v rámci činností prováděných v souladu s operačním plánem.
Pokud výkonný ředitel soudu potvrdí, že se příslušník jednotky daného jednání dopustil při výkonu služebních povinností v rámci činností prováděných v souladu s operačním plánem, není řízení zahájeno. Pokud výkonný ředitel soudu potvrdí, že se příslušník jednotky daného jednání nedopustil při výkonu služebních povinností v rámci činností prováděných v souladu s operačním plánem, může řízení pokračovat. Potvrzení výkonného ředitele je pro soudy Černé Hory závazné.
Zahájí-li občanské soudní nebo správní řízení příslušník jednotky, nemůže se tento příslušník odvolat na vynětí z pravomoci, pokud jde o jakýkoliv protinárok přímo související s hlavním nárokem.
5. Domovský členský stát se může případně vzdát vynětí příslušníků jednotky z trestní, občanskoprávní a správní pravomoci Černé Hory. Toto vzdání se vynětí musí být vždy výslovné.
6. Od příslušníků jednotky v postavení svědků mohou příslušné orgány Černé Hory za plného dodržení odstavců 3 a 4 požadovat, aby učinili svědeckou výpověď v souladu s procesním právem Černé Hory.
7. Za všechny škody způsobené příslušníkem jednotky při výkonu služebních povinností v rámci činností prováděných v souladu s operačním plánem odpovídá Černá Hora.
Je-li škoda způsobena hrubou nedbalostí nebo úmyslným jednáním nebo pokud se příslušník jednotky ze zúčastněného členského státu jednání nedopustil při výkonu služebních povinností, může Černá Hora prostřednictvím výkonného ředitele požádat o zaplacení kompenzace dotčený zúčastněný členský stát.
Je-li škoda způsobena hrubou nedbalostí nebo úmyslným jednáním nebo pokud se příslušník jednotky, který je pracovníkem, jednání nedopustil při výkonu služebních povinností, může Černá Hora požádat o zaplacení kompenzace agenturu.
V případě škody způsobené v Černé Hoře v důsledku vyšší moci nenese žádnou odpovědnost ani Černá Hora, ani zúčastněný členský stát, ani agentura.
8. Proti příslušníkům jednotky nemohou být provedena žádná exekuční opatření, s výjimkou případů, kdy je proti nim zahájeno občanské soudní řízení nesouvisející s jejich služebními povinnostmi v rámci činností prováděných v souladu s operačním plánem. Majetek příslušníků jednotky, u kterého výkonný ředitel potvrdí, že je nezbytný pro plnění jejich služebních povinností, je chráněn před zabavením pro účely výkonu rozsudku, rozhodnutí nebo příkazu. Příslušníci jednotky nepodléhají v občanském soudním řízení žádným omezením osobní svobody ani jiným omezujícím opatřením.
9. Vynětí příslušníků jednotky z pravomoci Černé Hory neznamená jejich vynětí z pravomoci příslušného domovského členského státu.
10. Na příslušníky jednotky se v souvislosti se službami poskytovanými agentuře nevztahují předpisy o sociálním zabezpečení platné v Černé Hoře.
11. Příslušníci jednotky jsou v Černé Hoře osvobozeni od všech forem zdanění platu a služebních požitků, které jim vyplácí agentura nebo domovský členský stát, a všech příjmů pocházejících odjinud než z Černé Hory.
12. Černá Hora povolí v souladu se svými právními předpisy vstup předmětů určených pro osobní potřebu příslušníků jednotky a osvobodí je od veškerých cel, daní a souvisejících poplatků, kromě poplatků za skladování, přepravu a podobné služby. Černá Hora také povolí vývoz těchto předmětů.
13. Osobní zavazadla příslušníků jednotky mohou být podrobena prohlídce pouze tehdy, existuje-li důvodné podezření, že obsahují předměty, které nejsou určeny pro osobní potřebu příslušníků jednotky, nebo předměty, jejichž dovoz nebo vývoz je zakázán zákonem nebo upraven karanténními předpisy Černé Hory. V takovém případě je prohlídka osobních zavazadel prováděna pouze v přítomnosti dotčeného příslušníka či dotčených příslušníků jednotky nebo zplnomocněného zástupce agentury.
Článek 8
Úřední doklad
1. Agentura vydá ve spolupráci s Černou Horou každému příslušníku jednotky doklad v černohorském jazyce a v úředním jazyce či úředních jazycích orgánů Evropské unie pro účely prokázání jeho totožnosti vnitrostátním orgánům Černé Hory a jako důkaz o tom, že jeho držitel má právo plnit úkoly a vykonávat pravomoci uvedené v článku 5 této dohody a v operačním plánu. Tento doklad obsahuje o každém příslušníku tyto údaje: jméno a státní příslušnost, hodnost nebo název pracovní pozice, aktuální digitální fotografii a úkoly, k jejichž provádění je během svého vyslání oprávněn.
2. Úřední doklad ve spojení s platným cestovním dokladem opravňuje příslušníka jednotky ke vstupu do Černé Hory bez víza či předchozího povolení.
3. Úřední doklad se po skončení činnosti vrátí agentuře.
Článek 9
Základní práva
1. Příslušníci jednotky při plnění svých úkolů a výkonu svých pravomocí plně ctí základní práva a svobody, zejména pokud jde o přístup k azylovému řízení, lidskou důstojnost, zákaz mučení, nelidského a ponižujícího zacházení, právo na osobní svobodu, zásadu nenavracení a zákaz hromadného vyhošťování, práva dítěte a právo na respektování soukromého a rodinného života. Při plnění svých úkolů a výkonu svých pravomocí nesmějí svévolně diskriminovat osoby z žádných důvodů, například na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání či přesvědčení, zdravotního postižení, věku, sexuální orientace či genderové identity. Veškerá opatření zasahující do základních práv a svobod, která učiní při plnění svých úkolů a výkonu pravomocí, musí být přiměřená cílům, jež uvedená opatření sledují, a respektovat podstatu těchto základních práv a svobod.
2. Každá strana zřídí mechanismus pro řešení stížností na údajné porušení základních práv, jehož se měli dopustit její pracovníci při výkonu svých služebních povinností v průběhu činnosti prováděné podle této dohody.
Článek 10
Zpracování osobních údajů
1. Zpracování osobních údajů příslušníky jednotky se provádí pouze tehdy, je-li to nezbytné pro plnění jejich úkolů a výkon jejich pravomocí při plnění této dohody Černou Horou, agenturou nebo zúčastněnými členskými státy.
2. Zpracování osobních údajů Černou Horou se řídí vnitrostátními právními předpisy této země.
3. Zpracování osobních údajů agenturou a zúčastněným členským státem či státy, a to i v případě předávání osobních údajů Černé Hoře, se řídí nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (2), nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (3), směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 (4) a opatřeními přijatými agenturou pro uplatňování nařízení (EU) 2018/1725 uvedenými v čl. 45 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1624.
4. V případě, kdy zpracování osobních údajů zahrnuje jejich předávání, určí členské státy a agentura při předávání osobních údajů do Černé Hory jakákoli omezení přístupu k nim či omezení jejich použití, ať obecná, nebo konkrétní, a to i v souvislosti s předáváním, vymazáním nebo zničením informací. Pokud potřeba těchto omezení vyjde najevo po předání osobních údajů, uvědomí o tom Černou Horu.
5. Osobní údaje shromážděné při určité činnosti pro administrativní účely mohou zpracovávat Černá Hora, agentura a zúčastněné členské státy v souladu s platným právem v oblasti ochrany údajů.
6. Agentura, Černá Hora a zúčastněné členské státy vypracují na konci každé činnosti společnou zprávu o uplatňování odstavců 1 až 5. Tato zpráva se zašle úředníkovi agentury pro otázky základních práv a pověřenci agentury pro ochranu osobních údajů. Ti podají zprávu výkonnému řediteli.
Článek 11
Řešení sporů
1. Veškeré otázky vzniklé v souvislosti s uplatňováním této dohody posuzují společně příslušné orgány Černé Hory a zástupci agentury, kteří konzultují kterýkoli členský stát či členské státy sousedící s Černou Horou.
2. Nedojde-li k vyřešení sporu dříve, řeší se spory ohledně výkladu nebo uplatňování této dohody výhradně cestou jednání mezi Černou Horou a Evropskou komisí, která konzultuje členský stát nebo členské státy sousedící s /Černou Horou.
Článek 12
Vstup v platnost, trvání, pozastavení a ukončení platnosti
1. Tato dohoda podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení stranami v souladu s jejich vnitřními postupy a strany si navzájem oznámí dokončení postupů nezbytných k tomuto účelu.
2. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po měsíci, v němž bylo provedeno poslední oznámení uvedené v odstavci 1.
3. Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. Platnost této dohody může být ukončena nebo její uplatňování může být pozastaveno písemnou dohodou mezi stranami nebo ji může jednostranně vypovědět nebo pozastavit její uplatňování kterákoliv ze stran. V druhém uvedeném případě oznámí strana, která si přeje dohodu vypovědět nebo pozastavit její uplatňování, svůj záměr písemně druhé straně. Ukončení platnosti nebo pozastavení uplatňování dohody nabývá účinku prvním dnem druhého měsíce následujícího po měsíci, v němž bylo oznámení učiněno nebo v němž byla mezi stranami uzavřena písemná dohoda.
4. Oznámení učiněná v souladu s tímto článkem se zasílají v případě Černé Hory Ministerstvu vnitra Černé Hory a v případě Evropské unie Generálnímu sekretariátu Rady Evropské unie.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. EU L 295, 21.11.2018, s. 39).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. EU L 119, 4.5.2016, s. 1).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. EU L 119, 4.5.2016, s. 89).
Sepsáno ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a černohorském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
V případě rozporu mezi platnými jazykovými verzemi je rozhodující anglické znění.
Съставено в Люксембург на седми октомври две хиляди и деветнадесета година. Hecho en Luxemburgo, el siete de octubre de dos mil diecinueve.
V Lucemburku dne sedmého října dva tisíce devatenáct. Udfærdiget i Luxembourg den syvende oktober to tusind og nitten.
Geschehen zu Luxemburg am siebten Oktober zweitausendneunzehn.
Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta oktoobrikuu seitsmendal päeval Luxembourgis. Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
Done at Luxembourg on the seventh day of October in the year two thousand and nineteen. Fait à Luxembourg, le sept octobre deux mille dix-neuf.
Sastavljeno u Luxembourgu sedmog listopada godine dvije tisuće devetnaeste. Fatto a Lussemburgo, addì sette ottobre duemiladiciannove.
Luksemburgā, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada septītajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų spalio septintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-tizenkilencedik év október havának hetedik napján. Magħmul fil-Lussemburgu, fis-seba jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u dsatax.
Gedaan te Luxemburg, zeven oktober tweeduizend negentien.
Sporządzono w Luksemburgu dnia siódmego października roku dwa tysiące dziewiętnastego. Feito em Luxemburgo, em sete de outubro de dois mil e dezanove.
Întocmit la Luxemburg la șapte octombrie două mii nouăsprezece. V Luxemburgu siedmeho októbra dvetisícdevätnásť.
V Luxembourgu, dne sedmega oktobra leta dva tisoč devetnajst.
Tehty Luxemburgissa seitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista. Som skedde i Luxemburg den sjunde oktober år tjugohundranitton.
Sačinjeno u Luksemburgu sedmog oktobra dvije hiljade devetnaeste godine.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ
Strany souhlasí s tím, že upuštění od přijímání jakýchkoli opatření, která by mohla ohrozit případné pozdější trestní stíhání příslušníka jednotky příslušnými orgány Černé Hory zahrnuje i upuštění od aktivního usnadňování návratu dotčeného příslušníka jednotky z operačních lokací Evropské agentury pro pohraniční a pobřežní stráž v Černé Hoře do jeho domovského členského státu, dokud výkonný ředitel agentury nevydá potvrzení.