22000A0427(01)
22000A0427(01)
27.4.2000 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 102/52
DOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ
mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem o rozšíření společné komunikační sítě/společného systémového rozhraní (CCN/CSI) v rámci Úmluvy o společném tranzitním režimu
A. Dopis Evropského společenství
V Bruselu dne 13. dubna 2000
Vážený pane,
v souvislosti s rozšířením užívání společné komunikační sítě/společného systémového rozhraní (CCN/CSI) o nový elektronický tranzitní systém do Švýcarska (1) bych rád jménem Evropského společenství navrhl následující závazek:
I. Smluvní strany budou dodržovat technické specifikace obsažené v dokumentech uvedených v příloze tohoto dopisu, které byly dány k dispozici Švýcarsku, včetně veškerých budoucích změn, které mohou být v rámci projektu provedeny.
II. Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“) bude ve shodě s obecnými směry vypracovanými Výborem pro celní politiku – pracovní skupinou pro zpracování dat – technickou podskupinou CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI) systém spravovat a pracovat na jeho vývoji také pro potřeby partnerských zemí.
III. Strany budou dodržovat pravidla všeobecné bezpečnostní politiky tak, jak byla stanovena v rámci projektu.
IV. Švýcarsko uhradí nejpozději ke dni 15. května 2000 náklady za instalaci CCN/CSI, které Komise doloží na základě zvláštní dohody, kterou pro tento účel uzavřela se subdodavatelem.
V. Švýcarsko uhradí nejpozději ke dni 15. května 2000 náklady na provozování sítě vzniklé Komisi od data instalace technického a programového vybavení až ke dni 31. prosince 1999.
VI. Ke dni 15. května každého roku uhradí Švýcarsko paušální částku (90 000 eur za rok 2000) jako roční náklady za užívání sítě. Před datem 31. července každého roku uvědomí Komise Švýcarsko o paušální částce na rok následující.
VII. Před datem 31. ledna každého roku provede Komise účetní závěrku ročních nákladů za provozování sítě na základě již uhrazené částky a skutečných nákladů účtovatelných Švýcarsku a poskytne Švýcarsku výpis z účtu. Komise vypočte skutečné náklady na základě svého vztahu se subdodavatelem vybraným ve shodě se současnými postupy pro rozhodování o výběru nabídky. Konečná úhrada (úhrada zbytkové částky) bude provedena třicet dnů po předložení výpisu z účtu. Celková částka hrazená Švýcarskem v žádném případě nepřekročí již uhrazenou roční paušální částku o více než 20 %.
VIII. Stejným způsobem, jakým jsou informovány členské státy Evropské unie, bude informováno Švýcarsko o předběžném vývoji těchto nákladů, stejně jako o hlavních aspektech vývoje CCN/CSI, které mohou mít dopad na uvedené náklady.
IX. Nejpozději ke dni 15. května 2000 uhradí Švýcarsko částku 40 000 eur formou ročního vkladu na budoucí vývoj a nepředvídané výdaje. Komise poskytne Švýcarsku výpis z účtu s rozpisem výdajů účtovatelných z tohoto vkladu. Nejpozději ke dni 15. května každého roku Švýcarsko doplní vklad o částku ve výši odpovídající částce, která byla v předchozím roce skutečně použita na budoucí vývoj a nepředvídané výdaje.
X. Všechny platby musejí být poukázány Komisi. Není-li stanoveno jinak, provádějí se platby v rámci šedesátidenní lhůty splatnosti na základě Komisí předloženého výpisu z účtu obsahujícího rozpis výdajů za jednotlivé služby a dodávku technického a programového vybavení.
(1) Obě smluvní strany souhlasí, že rozšíření užívání CCN/CSI do Švýcarska se týká rovněž Lichtenštejnského knížectví, dokud bude Knížectví vázáno se Švýcarskem smlouvou o celní unii.
XI. Tato dohoda zůstává v platnosti, dokud jsou obě strany smluvními stranami Úmluvy ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu. Obě smluvní strany si však vyhrazují právo měnit tuto dohodu po vzájemné dohodě.
XII. Uhradí-li Švýcarsko částky stanovené v bodech IV, V, VI, VII a IX později, než v termínech stanovených v těchto bodech, je Evropská unie oprávněna účtovat úroky z prodlení (počítané podle sazby zveřejněné v Úředním věstníku, řadě C, kterou používá Evropská centrální banka na své operace v eurech, ke dni vypršení lhůty pro splacení s připočtením jednoho a půl procentního bodu). Stejná sazba se použije na platby, které má provádět Společenství.
Byl bych Vám vděčný, kdybyste potvrdil souhlas Švýcarska s výše uvedeným. Přijměte, prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za Xxxx Evropské unie
PŘÍLOHA K VÝMĚNĚ DOPISŮ
EXTERNÍ DOKUMENTACE CCN/CSI
OBECNÉ
21info_en | CCN/CSI: telematická integrace v oblasti cel a nepřímých daní (anglická verze) |
21info_fr | CCN/CSI: telematická integrace v oblasti cel a nepřímých daní (francouzská verze) |
Arap_101 | Architektura transevropských aplikací |
Bnf104de | Očekávané výhody užívání CCN/CSI pro transevropské aplikace DG XXI (německá verze) |
Bnf104en | Očekávané výhody užívání CCN/CSI pro transevropské aplikace DG XXI (anglická verze) |
Bnf104fr | Očekávané výhody užívání CCN/CSI pro transevropské aplikace DG XXI (francouzská verze) |
Lr092v08 | Popis nabídky CSI |
Lr155v01 | Popis dynamického chování interakcí CCN/CSI |
Lst-rol-XXI-00 | Popis úlohy CCN/CSI |
Mathaeus-Dublin | Architektura a metodika systémů uvnitř Společenství |
Pre-gen-XXI | Prezentace a příručka CCN/CSI |
CCN/TC
Ccn_tc_sla_03 | Dohoda o úrovni služeb CCN/TC |
Epm01 | Příručka externích postupů CCN/TC |
Sqp_01 | Plán kvality služeb CCN/TC |
VÝVOJ
Acg_03 | Příručka pro aplikační konfiguraci |
Prg_c_05 | Příručka pro programování aplikací (programovací jazyk C) |
Prg_Cob_BS2000_03 | Příručka pro programování aplikací (programovací jazyk Cobol pro BS2000) |
Prg_Cob_CICS_01 | Příručka pro programování aplikací (programovací jazyk Cobol pro IBM) |
Prg_Cob_GCOS7_03 | Příručka pro programování aplikací (programovací jazyk Cobol pro GCOS7) |
Prg_Cob_GCOS8_01 | Příručka pro programování aplikací (programovací jazyk Cobol pro GCOS8) |
Ref_cd09 | Referenční příručka společných definic (programovací jazyk C) |
Ref_Cob_cd01 | Referenční příručka společných definic (programovací jazyk Cobol) |
Ref_Cob_cd01 | Referenční příručka — CSI (programovací jazyk Cobol) |
Ref_Cob_cs01 | Referenční příručka — GSS (programovací jazyk Cobol) |
Ref_Cob_hl01 | Referenční příručka — HL (programovací jazyk Cobol) |
Ref_Cob_os01 | Referenční příručka — ATS (programovací jazyk Cobol) |
Ref_Cob_pr01 | Referenční příručka pro prezentaci (programovací jazyk Cobol) |
Ref_cs09 | Referenční příručka — CSI (programovací jazyk C) |
Ref_er05 | Referenční příručka chybových kódů |
Ref_gs03 | Referenční příručka — GSS (programovací jazyk C) |
Ref_hl07 | Referenční příručka — HL (programovací jazyk C) |
Ref_os01 | Referenční příručka — ATS (programovací jazyk C) |
Ref_pr07 | Referenční příručka pro prezentaci (programovací jazyk C) |
BEZPEČNOST
Pol-sec-XXI-01 | Obecná bezpečnostní politika CCN/CSI |
SPECIFIKACE
Ad_07 | Návrh |
Frs_03 | Specifikace |
Fss_05 | Funkční systémové specifikace |
Ovw_07 | Přehled systému |
ŠKOLENÍ
Tra-csi(mod1)-05.ppt | Kurz pro návrháře a vývojáře aplikace CSI |
Tra-csi(mod2)-05.ppt | Kurz pro návrháře a vývojáře aplikace CSI (programovací jazyk C) |
Tra-csi(mod3)-03.ppt | Kurz pro návrháře a vývojáře aplikace CSI (programovací jazyk C) |
Tra-csi_cob(mod2)-01.ppt | Kurz pro návrháře a vývojáře aplikace CSI (programovací jazyk Cobol) |
Tra-csi_cob(mod3)-01.ppt | Kurz pro návrháře a vývojáře aplikace CSI (programovací jazyk Cobol) |
B. Dopis Švýcarska
V Bernu dne 14. dubna 2000
Vážený pane,
potvrzuji přijetí Vašeho dopisu o rozšíření užívání CCN/CSI (společné komunikační sítě/společného systémového rozhraní) o nový elektronický tranzitní systém do Švýcarska v tomto znění:
„V souvislosti s rozšířením užívání společné komunikační sítě/společného systémového rozhraní (CCN/CSI) o nový elektronický tranzitní systém do Švýcarska (1) bych rád jménem Evropského společenství navrhl následující závazek:
I. Smluvní strany budou dodržovat technické specifikace obsažené v dokumentech uvedených v příloze tohoto dopisu, které byly dány k dispozici Švýcarsku, včetně veškerých budoucích změn, které mohou být v souvislosti s projektem provedeny.
II. Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“) bude ve shodě s obecnými směry vypracovanými Výborem pro celní politiku – pracovní skupinou pro zpracování dat – technickou podskupinou CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI) systém spravovat a pracovat na jeho vývoji také pro potřeby partnerských zemí.
III. Strany budou dodržovat pravidla všeobecné bezpečnostní politiky tak, jak byla stanovena v rámci projektu.
IV. Švýcarsko uhradí nejpozději ke dni 15. května 2000 náklady za instalaci CCN/CSI, které Komise doloží na základě zvláštní dohody, kterou pro tento účel uzavřela se subdodavatelem.
V. Švýcarsko uhradí nejpozději ke dni 15. května 2000 náklady na provozování sítě vzniklé Komisi od data instalace technického a programového vybavení až ke dni 31. prosince 1999.
VI. Ke dni 15. května každého roku uhradí Švýcarsko paušální částku (90 000 eur za rok 2000) jako roční náklady za užívání sítě. Před datem 31. července každého roku uvědomí Komise Švýcarsko o paušální částce na rok následující.
VII. Před datem 31. ledna každého roku provede Komise účetní závěrku ročních nákladů za provozování sítě na základě již uhrazené částky a skutečných nákladů účtovatelných Švýcarsku a poskytne Švýcarsku výpis z účtu. Komise vypočte skutečné náklady na základě svého vztahu se subdodavatelem vybraným ve shodě se současnými postupy pro rozhodování o výběru nabídky. Konečná úhrada (úhrada zbytkové částky) bude provedena třicet dnů po předložení výpisu z účtu. Celková částka hrazená Švýcarskem v žádném případě nepřekročí již uhrazenou roční paušální částku o více než 20 %.
VIII. Stejným způsobem, jakým jsou informovány členské státy Evropské unie, bude informováno Švýcarsko o předběžném vývoji těchto nákladů, stejně jako o hlavních aspektech vývoje CCN/CSI, které mohou mít dopad na uvedené náklady.
IX. Nejpozději ke dni 15. května 2000 uhradí Švýcarsko částku 40 000 eur formou ročního vkladu na budoucí vývoj a nepředvídané výdaje. Komise poskytne Švýcarsku výpis z účtu s rozpisem výdajů účtovatelných z tohoto vkladu. Nejpozději ke dni 15. května každého roku Švýcarsko doplní vklad o částku ve výši odpovídající částce, která byla v předchozím roce skutečně použita na budoucí vývoj a nepředvídané výdaje.
X. Všechny platby musejí být poukázány Komisi. Není-li stanoveno jinak, provádějí se platby v rámci šedesátidenní lhůty splatnosti na základě Komisí předloženého výpisu z účtu obsahujícího rozpis výdajů za jednotlivé služby a dodávku technického a programového vybavení.
XI. Tato dohoda zůstává v platnosti, dokud jsou obě strany smluvními stranami Úmluvy ze dne
20. května 1987 o společném tranzitním režimu. Obě smluvní strany si však vyhrazují právo měnit tuto dohodu po vzájemné dohodě.
XII. Uhradí-li Švýcarsko částky stanovené v bodech IV, V, VI, VII a IX později, než v termínech stanovených v těchto bodech, je Evropská unie oprávněna účtovat úroky z prodlení (počítané podle sazby zveřejněné v Úředním věstníku, řadě C, kterou používá Evropská centrální banka na své operace v eurech, ke dni vypršení lhůty pro splacení s připočtením jednoho a půl procentního bodu). Stejná sazba se použije na platby, které má provádět Společenství.
Byl bych Vám vděčný, kdybyste potvrdil souhlas Švýcarska s výše uvedeným.
(1) Obě smluvní strany souhlasí, že rozšíření užívání CCN/CSI do Švýcarska se týká rovněž Lichtenštejnského knížectví, dokud bude Knížectví vázáno se Švýcarskem smlouvou o celní unii.“
Mám tu čest potvrdit souhlas Švýcarska s obsahem tohoto dopisu.
Přijměte, prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Za švýcarskou vládu